• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150812

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Henrik, you mustn't hurt yourself! Henrik, kendine zarar verme! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Can I go to bed? Yatağa gidebilir miyim? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Ladies and gentlemen, coffee is served in the Yellow Pavilion. Bayanlar ve baylar, sarı kulübede kahve servisi olacak. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
And we thought the first stage was the hardest. Biz de en zorunun ilk aşama olduğunu düşünmüştük. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
But the most delicate one follows now. Şimdiki aşama öncekinden daha ince. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What are you two whispering about? Let's have some coffee, my Count. Siz ne fısıldaşıyorsunuz? Kahve içelim, Kontum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Are you crying? Me? No. Ağlıyor musun? Ben mi? Hayır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Shall we go? Or stay? Gidelim mi yoksa kalalım mı? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Scream or laugh? Or make wry faces? Bağıralım mı yoksa gülelim mi? Komik surat taklitleri mi yapalım? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Let me put some ointment on your wound. Yarana biraz merhem süreyim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Why did you do that? Was it unpleasant? Bunu neden yaptın? Hoşuna gitmedi mi? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
To make your husband jealous. He can't see us. Kocanı kıskandırmaya çalışman hoş değil. Bizi göremez. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You're not much older than my wife. Much more dangerous. Benim karımdan yaşça çok da büyük değilsin. Ama çok daha tehlikeliyim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
To yourself, maybe. Myself, and others. Kendine karşı, belki. Hem kendime hem de diğerlerine karşı. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
But I always give a warning. Ama her zaman önceden uyarırım. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I'm an honest little rattlesnake. Ben dürüst bir küçük çıngıraklı yılanım. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I'm warning you now. Şimdi de seni uyarıyorum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Why am I so ugly, so mean, so stupid? Ben neden bu kadar çirkin, kaba ve aptalım? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The only right thing would be suicide. Yapılacak tek doğru şey intihar etmek olurdu. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Yes, that's it I shall die. Evet, kesinlikle. Ölmem gerek. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Away with quiet dignity. Onurumla gideceğim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
If your world is full of sin, I want to sin! Eğer dünya günahla doluysa, ben de günah işleyeceğim! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Let the birds build a nest in my hair! Kuşların kafama yuva yapmasına izin vereceğim! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Take my wretched virtue from me! Kahrolası erdemi çöpe atacağım! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I can't stand it any longer. Buna katlanamıyorum artık. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I must be dead after all... Herhalde öldüm... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Oh, Henrik...! Oh, Henrik! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I have loved you all along. Hep sevdim seni. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I have loved you all along. Sana her zaman aşıktım. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Do you see, little one, the summer night is smiling. Gördün mü, küçüğüm, yaz gecesi gülüyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
So you're a poet too. Demek sen de bir şairsin. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The summer night has three smiles. Yaz gecesinin üç tane gülüşü vardır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
This is the first one, from midnight to dawn Bu ilki, geceyarısından şafağa kadar sürer... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
when young lovers open their hearts and loins. ...aşıklar kalplerini ve bedenlerini birleştirdiğinde. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Look there, on the horizon, is a smile so soft Bak, ufukta çok yumuşak bir gülümseme var... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
you have to be very quiet and watchful to see it at all. ...hepsini görebilmek için çok sessiz ve dikkatli olmalısın. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Young lovers... Genç aşıklar... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Did that move you, my little pet? Bu seni duygulandırdı mı, küçüğüm? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Why have I never been a young lover? Can you tell me that? Ben neden hiç genç bir aşık olamadım? Bunu izah edebilir misin bana? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
My dear little girl... console yourself. Sevgili küçük kızım... Üzülme. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
There are only a few young lovers in the world. Dünyada çok az sayıda genç aşık vardır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You could almost count them. Bir elin parmakları kadar. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Love has befallen them as a gift and a punishment. Aşk, onları hem bir lütuf, hem de bir ceza olarak esir almıştır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
And the rest of us? The rest of us...! Ya geriye kalanlar? Geriye kalanlar! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What becomes of us? Bizlere ne olacak? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We invoke love, call it... Aşk için dua ederiz, onu çağırırız... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
...beg for it, cry for it, try to mimic it... ...onun için yalvarırız, ağlarız, taklit etmeye çalışırız... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We think that we own it, we lie about it... Ona sahip zannederiz kendimizi, yalanlar söyleriz hakkında... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
But we don't have it. No, my sugar pie. Ama aslında sahip değilizdir. Hayır, tatlım. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We are denied the love of loving. We don't have the gift. Aşık olma yeteneğinden mahrumuzdur. Ondan bizde yoktur. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Nor the punishment. Nor the punishment. Aynı zamanda ceza. Aynı zamanda ceza. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
So tell me now! Şimdi söyle bana! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Bless me...! But, you must hurry up! Vay be! Ama acele et! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Now follows the second smile of the summer night. Şimdi de yaz gecesinin ikinci gülücüğü geliyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
For the jesters... the fools... Soytarılar... Aptallar... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
...and the incorrigible! Then she must be smiling at us. ...ve adam olmayacaklar için! O zaman bize gülüyor olmalı. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Would you like a beer? Then she is smiling at us, I said! Bira ister misin? O zaman bize gülüyor olsa gerek, dedim! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
She's smiling at us! Bize gülüyor! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
An hour ago you said you wanted to! That was then! Bir saat önce istiyordun ama! O bir saat önceydi! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You will marry me! Benimle evleneceksin! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You're a strong little sugar pie! You will marry me! Ne kadar da güçlüymüşsün sen! Benimle evleneceksin! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You will, you will, you will! Evleneceksin, evleneceksin, evleneceksin! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Little Charlotte... Küçük Charlotte... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I can't trust you after all. Sana artık güvenemem. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
No, something has to be done! Hayır, bir şeyler yapmak zorundayım! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Do you not have a shred of decency? Bir damla bile terbiyen kalmadı mı? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What if my wife wakes up? What a scandal! Ya karım uyanırsa? Büyük olay çıkar! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Your wife is already awake. Is she? Karın zaten uyanık. Öyle mi? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The bed is empty, she's not here! Hurry up and find her! Yatak boş, kalkmış! Git ve bul onu! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Your tone is making me nervous. Charlotte is in the pavilion. Ses tonun sinirlerimi bozuyor. Charlotte kulübede. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
With whom? With Mr Egerman. Kiminle beraber? Bay Egerman'la. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Turn round, Desiree, and hand me my trousers! Dön, Desiree, ve pantolonumu ver bana! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I'll make scrambled eggs of that damned lawyer! O lanet avukatın kafasını yumurta gibi kıracağım! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I have had enough of his faces and utterances! Hareketlerine ve tavırlarına yeterince katlandım! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I'll show him the wasp's sting! Are you that jealous? Eşekarısı nasıl sokarmış göstereceğim ona! O derece mi kıskandın? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
One can dally with my mistress, but touch my wife and I turn into a tiger! Sevgilime dokunabilirler ama karıma dokunurlarsa karşılarında bir kaplan bulurlar! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Leave us, Charlotte. Bizi yalnız bırak, Charlotte. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Mr Egerman and I wish to be alone. Bay Egerman ile yalnız kalmak istiyorum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I request urgently that you remove yourself. Hemen gitmeni rica ediyorum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We are going to play roulette. Roulette? Rulet oynayacağız. Rulet mi? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
As you would be irretrievably lost with weapons Herhangi bir silahla kesin mağlup olacağınız için... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I have the honour of offering a duel which gives us exactly equal odds. ...size, ikimize de tam olarak eşit şans tanıyan bir düello öneriyorum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The revolver is loaded with a solitary bullet. Tabancada tek bir kurşun var. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
One closes one's eyes, spins the cylinder Gözlerinizi kapayıp silindiri çevirirsiniz... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
points the gun at one's temple and pulls the trigger. ...ondan sonra da silahı kafanıza dayayıp tetiği çekersiniz. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Each of us repeats the process twice. That makes it twelve to two. İkimiz de ikişer kere yapacağız bunu. 12'de 2 şans eder bu. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Are they still in the pavilion? They shouldn't be disturbed. Hala kulübedeler mi? Rahatsız etmeyelim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Why not? Neden etmeyelim? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It's some kind of roulette. Roulette! Bir tür rulet oynuyorlar. Rulet mi! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I shall spin the gun now. Şimdi tabancayı döndüreceğim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Whoever the barrel points at begins. Namlu kimi gösterirse, önce o başlar. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
To faithful wives. Sadık eşlere. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
To you, Count Malcolm. Size, Kont Malcolm. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
An exquisite cognac. Çok seçkin bir konyak. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It is said to have been imported by a close friend of old Mrs Armfeldt. Yaşlı Bayan Armfeldt'in yakın bir dostu ithal etmiş. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
He was killed shortly afterwards... Adam kısa süre sonra da... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
...in a duel. ...bir düelloda öldürülmüş. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The bullet was in the next chamber. Kurşun bir sonraki haznedeydi. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You impress me, Mr Egerman. It's not courage, dear sir. Beni etkilediniz, Bay Egerman. Bu cesaret değil, sevgili bayım. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Your health! Sağlığınıza! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 150807
  • 150808
  • 150809
  • 150810
  • 150811
  • 150812
  • 150813
  • 150814
  • 150815
  • 150816
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim