• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149635

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Sun... Ay... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Sunflower. Ayçiçeği. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Helianthus is another name of Sunflower. Ayçiçeğinin diğer adı da Helianthus. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Lee Kyeong Hee? Lee Kyung Hee mi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Although it is a great painting, don't you think these orchids are great? Bence harika oldu, sence de çok güzel olmamış mı? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
It doesn't even have a single branch, yet it relies on a single leaf to survive. Hayata tutunmak için yaprağına dayanacağı bir dalı bile kalmamış. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Recently people without money, education, and contacts have a hard time surviving. Son zamanlarda ülkemizin değerli insanları... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
those university students who rely on themselves, ...üniversite öğrencileri... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Actually 4 years ago during the presidential elections, 4 yıl önceki Başkanlık seçimleri sırasında... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
because of your views on private school law, ...okullar hakkındaki vaatlerinizden yola çıkarak... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
This time the Congress should have some good news. Artık okullar adına daha iyi sonuçlar alıyoruz. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I have to take a picture of this and post it on my blog to get more visitors. Bunun resmini çekip bloguma koyarsam ziyaretçi sayısı artar. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I don't recognize the phone number. What should I do? Gizli numaradan arıyorlar. Ne yapayım? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
=It's me, Cheon Jae Man.= Benim, Cheon Jae Man. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Can you go out for a moment? Dışarı çıkabilir misin? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Go ahead. Konuşabilirsin. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Help me get out of the country. Ülkeden kaçmama yardım et. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Turn yourself in. Başının çaresine bak. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
You're pushing me towards the edge of the cliff. Resmen beni uçurumun kenarına itiyorsun. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Lee Kyeong Hee, do you still remember her? Lee Kyung Hee'yi hatırlıyor musun? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
If the country discovers the President's hidden past. Vatandaşların kirli geçmişinden haberi bile yok. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Having a child with a prostitute, how will that look to the public? Bir fahişeden çocuğun olduğu bilinirse... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Entering the Blue House wasn't just based on my money. Cheong Wa Dae'ye girerken parama güveniyordun. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Since you took office, all the preparations to amend the private school law. Okul kurallarını değiştirip işleri yoluna koyana kadar canımız çıktı. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Because of you, these preparations have been for naught, is this fair? Şimdi bu durum yüzünden bütün işler boşa gitmemeli, değil mi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
=What I want is very simple.= Senden istediğim çok basit. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Just send me abroad. Beni ülkeden gönder. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
He took my newborn child and disappeared. Bir aylık çocuğumu alıp ortadan kayboldu. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Just wait a moment. You'll soon be receiving some gifts from me. Ama bekle. Seninle tanıştırmak istediğim biri var. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Call Bodyguard Kim Na Na to come in for a moment. Ajan Kim Nana'yı buraya çağırın lütfen. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
The lady who gave you that handkerchief... Bu mendili veren kadının... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
do you know where she is? ...nerede olduğunu biliyor musun? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Before, there was a person whom I owed a lot to. Aslında o kadına çok şey borçluyum. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
If you know where she is, Nerede olduğunu biliyorsan... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Even with this, can you not? Bunu da bana vermişti. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
If there are no more signs of cancer in 4 months, 4 ay içinde tamamen iyileşip... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
No matter how difficult it is, Ne kadar zor olursa olsun... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Yes, you gave this to Na Na, right? Evet, Nana'ya da işledin değil mi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Yes, It's a gift I give to the people I like. Evet, sevdiklerime hediye olsun diye veriyorum. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Did Father also have one? Babama da verdin mi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Did you have something you wanted to ask me? Sana her şeyi anlatmamı ister misin? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
If only, really if only... Şu an... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
your father is still alive, ...baban hayatta olsa... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
shouldn't it be a good thing? ...buna sevinmez miydin? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Why are you suddenly saying something like this? Neden böyle bir şey sordun? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I It's nothing. Yok bir şey. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Why exactly is Cheon Jae Man trying to find my mom? Neden Cheon Jae Man annemi arıyor? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Ajussi, it's me. Bayım, benim. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
The person that you contacted when you found my mom last time, Annemi bulduğunuzda görüştüğünüz kadın var ya... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Kyeong Hee's life was very hard. Kyung Hee zor zamanlar geçirdi. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
She is working to earn money to pay the medical fees for her father's lung illness. Babasının tedavi masraflarını ödemek için kendini heba etti. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Please tell me everything that you know. Lütfen bütün bildiklerinizi anlatın. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I'm also not very sure... Bu bozuklukları saymamı mı bekliyorsunuz? Pek emin olamasam da... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I only heard what other people said... Ben sadece dedikodulardan haberdarım. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
N No, why talk about things that happened in the past? Ne olursa olsun başaracağına inanıyorum. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I'll reward you, please tell me. Karşılığını alacakasınız, lütfen anlatın. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I'm not very sure... Emin değilim... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
because this is what I heard after I left the neighborhood. ...ama bazı şeyleri bizim mahalleden ayrıldıktan sonra öğrendim. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
She was pregnant with another man's child? Belli ki işin başından aşkın, sen çalışmaya devam et. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
But right after she got married, the man disappeared. Ama evlendikten sonra adam ortadan kaybolmuş. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Kyeong Hee's life has been very hard. ...Kyung Hee zor zamanlar geçirdi. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
The sunflower embroidered handkerchief that Ajumeonni gave you last time, (Ajumeonni older lady, aunt) Teyzenin verdiği ayçiçeği işlemeli mendil vardı ya... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
=I didn't say anything because Ajumeonni told me not to,= Ona teyze hakkında bilgi vermedim ama... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
=He said he owed her a lot.= Ona borçlu olduğunu söyledi. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
But, I thought that you should know about this. Bunu bilmen gerektiğini düşündüm. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Yes, so did you tell him where she is? Evet, annemin yerini söyledin mi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
You did well, please don't tell him. İyi etmişsin, sakın yerini söyleme. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Nothing happened, right? You sound strange. Bir sorun yok, değil mi? Sesin kötü geliyor. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
You don't like beans? He's the same. Fasulye sevmiyor musun? Ona benziyorsun. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
If my mother saw us, she would definitely start nagging us. Annem bizi böyle görse çok kızar. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
After meeting the President, we were ordered to find that woman. Başkanla görüştükten sonra o kadını bulmamı emretmişti. Önceleri kendi şirketinde çalışan hasta işçilere bile... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
You look troubled, did something happen? Kötü görünüyorsun, bir şey mi oldu? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Mom, I won't blame you. Anne, seni suçlamıyorum. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
But... I feel sorry for you. Ama... Senin için çok üzülüyorum. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I'm sorry... I already know. Üzgünüm. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
What do you mean? Neyi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
My biological father... Öz babam... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
is President Choe Eung Chan, right? ...Başkan Cheo Eun Chan, değil mi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Is that person really my biological father? O adam gerçekten öz babam mı? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I'm sorry, I didn't tell you first. Üzgünüm, sana söyleyemedim. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Did that person abandon Mom and me? O adam bizi terk mi etti? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
My pregnancy and your birth, he didn't know about it. Sana hamile olduğumdan haberi bile yoktu. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
When I was pregnant with you, he was already married. Sana hamile kaldığımda çoktan evlenmişti. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Chairman Cheon Jae Man knew that I was pregnant with his child. Ama Başkan Cheon Jae Man biliyordu. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
He said, I would ruin his future. Bu hâlde Başkanın başına bela olacağımı söyledi. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
At that time, the person who saved us was Park Mu Yeol. Ama o durumda... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Because your mom is such a person, are you disappointed? Annen böyle biri diye hüsrana uğradın, değil mi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Why would I be disappointed? Neden hüsrana uğrayayım? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I'm not blaming you, nor am I disappointed in you. Ne seni suçluyorum ne de hayal kırıklığı yaşıyorum. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I'm just glad that you're alive. Benim için yaşaman bile bir mucize. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
The father who raised me, does he know as well? Elimden geleni yapacağım. Peki babam bunu biliyor muydu? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Jin Pyo? Jin Pyo mu? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
You said he knows? Biliyor muydu? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
For your father, nail bullets into the enemies' hearts. Babanın intikamını almak için yaşamalısın. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Why did you have to do this? Bunu bana neden yaptın? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
Why did you raise me, lie and say that I was someone else's son? Neden öz babam hakkında yalan söyledin? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I'm clearly Choe Eung Chan's son. Choe Eung Chan'in öz babam olduğunu biliyorum. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
I will check it for sure. Bunu teyit ettireceğim. Siti hyunteo-27 2011 info-icon
You shattered my life, I will make you pay the price. ...hayatımı mahvetmenin bedelini... Siti hyunteo-27 2011 info-icon
This car is pretty cool, right? Arabam fena değil, değil mi? Siti hyunteo-27 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149630
  • 149631
  • 149632
  • 149633
  • 149634
  • 149635
  • 149636
  • 149637
  • 149638
  • 149639
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim