Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149482
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Quite honestly, someone like yourself. | Daha dürüst olmak gerekirse, daha çok sizin gibi birisi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Well... what do you say? | Evet... ne diyorsunuz? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I don't know quite what to say, sir. | Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'd make an effort not to be so rude... | Geçmişte olduğum gibi çok kaba olmamak için... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| as I have been in the past... | çaba sarfettim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| if that's what's bothering you. | eğer sizi rahatsız eden buysa. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It isn't anything like that. | Hayır böyle birşey değil. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If you want to say no, please say so. | Eğer hayır demek istiyorsanız, lütfen söyleyin. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Well, you see... | Evet, görüyorsunuz ki... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Director of operations. | Harekat Komutanlığı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| One moment, please, sir. | Derin üzüntü yaşadığım dönemde insanlara çok ihtiyacım olduğunu... Bir dakika, lütfen, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It's Captain Farnum... Casualty Section. | Albay Farnum arıyor... Kayıp biriminden. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Hello, Richard. Yes? | Merhaba, Richard. Evet? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What sort of bad news? | Ne tür bir kötü haber? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Is there no other information? | Başka bir bilgi yok mu? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Yes. I appreciate your telling me. | Evet. Bunu bana bildirdiğin için teşekkür ederim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Thank you, Richard. | Teşekkür ederim, Richard. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| His plane ran out of fuel... | Uçağının yakıtı bitmiş... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and failed to return. | ve geriye dönememiş. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'm terribly sorry, sir. | Gerçekten çok üzgünüm, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| There's a good chance... | Umarım sahip olabileceği... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| he'll be picked up. | iyi bir şans vardır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You were picked up. | "Sizin" için de umarım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| When I got out of hospital... | Hastaneden çıktığım zaman tek düşünebildiğim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| all I could think about was getting back to London. | Londra'ya geri dönmekti. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I wanted to see my wife. | Karımı görmek istedim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I took a taxi from Waterloo. | Waterloo'dan bir taksiye bindim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| As I drove into Welbeck Place... | Welbeck'e doğru gittim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| everything looked so familiar. | herşey çok tanıdık görünüyordu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Every house was just as I remembered it. | Her ev tıpkı daha önceden hatırladığım gibiydi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Every house except mine. | Benimki hariç her ev. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| There was a large black hole in the ground... | Yerde büyük siyah bir delik vardı... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| where my house had been... | evimin olduğu yerde... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| uh... where my wife had been. | uh... karımın olduğu yerde. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I didn't think it was possible to feel such pain. | Bu kadar acı hissedebilmenin mümkün olduğunu düşünemezdim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I've been through it myself, and I know. | Bunu ben de yaşadım, ne demek olduğunu bilirim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I swore that night I'd never again... | O gece, yaşadığım süre boyunca... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| get emotionally attached to a human being... | bir daha hiçbir insana duygusal olarak bağlanmayacağıma dair... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| as long as I lived... | yemin ettim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| but I made one mistake. | fakat bir hata yaptım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I forgot about... | Hesaba katmadım... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I forgot about my son. | Oğlumu hesaba katmadım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You can't avoid pain by fencing yourself off. | Kendinizi mahkum ederek bu acıdan kurtulamazsınız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Sometimes you need the help of other people... | Bazen başka insanların yardımına ihtiyaç duyarsınız... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| more than anything else... | hiçbir şey için olmadığı kadar, ama onların size yardım etmesi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| but you have to let them get close enough to help. | için size yeterince yakın olmalarına müsaade etmelisiniz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I don't want any help. | Herhangi bir yardım istemiyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I found when I was deeply troubled... | Bunu kendimi çok kötü hissettiğim bir zamanda farkettim ki... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| that I needed people very badly. | insanlara şiddetle ihtiyacım var. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| People want to be needed. | İnsanlar ihtiyaç duyduklarını isterler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I found that out, too. | Bunu da farkettim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We're in business again. | Yeniden görevdeyiz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Bismarck's been spotted by a Catalina flying boat... | "Bismarck" Brest'e doğru yol alırken bir Catalina tarafından... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| headed for Brest. | tespit edilmiş. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Your hunch was right, sir. | Önsezilerinizde haklıydınız, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Sir, Captain Shepard has offered me... | Efendim, Albay Shepard bana... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| a new job to be his assistant. | yardımcılığını yapmam için teklifte bulundu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'd like very much to take it. | Memnuniyetle kabul ettim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I hope you'll have no objection. | Umarım buna bir itirazınız yoktur. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Jonathan, what have you done to that girl? | Jonathan, bu kıza ne yaptın? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She's just been offered a marvelous opportunity... | Amerika'ya gitmek için mükemmel bir fırsat yakalamıştı... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| to go to America. It means sure promotion. | Bu gerçek bir terfi anlamına geliyordu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She's turning that down to stay here with you. | Bunu seninle burada kalmak için geri çevirdi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Here's the situation... | Durum şu... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The flying boat spotted Bismarck at 1030 | Catalina "Bismarck" 'ı saat 1030'da tespit etmiş ve... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and has been shadowing ever since... | sürekli bulutların üzerinden... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| using cloud cover. | uçarak kendini gizlemeyi başarmış. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| From time to time, Bismarck has put up... | Zaman zaman, "Bismarck" 'tan... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| very heavy anti aircraft fire. | çok ağır bir önleyici ateş açılmış. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| By now, the British know where we are. | Şu andan itibaren, İngilizler nerede olduğumuzu biliyorlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They'll send out everything they have. | Ellerinde ne varsa üzerimize yolluyorlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We can sink anything they send out. | Yolladıkları herşeyi batırabiliriz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What was your latest fuel report? | Son yakıt raporu nedir? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We've lost about 200 tons... | 200 ton kadar kaybımız var... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| from the tanks that were damaged. | hasar gören tanklardan. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We have 3 5% left. | Yakıtın %35'i kalmış durumda. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| That is more than enough. | Bu bize fazlasıyla yeter. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I want to check the plot. | Haritayı kontrol etmek istiyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Becker, keep me informed about the fuel situation. | Becker, yakıt durumumuz hakkında beni sürekli bilgilendir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I will, sir. | Bilgilendireceğim, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I've requested air cover from the Luftwaffe. | "Luftwaffe" 'den hava koruması talep ettim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| How soon can we expect them to be with us? | Ne kadar bir süre sonra bizimle olabilirler? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Shore based aircraft can operate... | Kıyıda konuşlanmış uçaklar kıyıdan aşağı yukarı bu kadar... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| approximately that far from the coast, sir. | uzaklıkta etkili olurlar, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We will arrive at that point... | Bu noktaya... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| about dawn tomorrow. | yarın şafakta varmış olacağız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What about King George and Rodney? | "King George V" ve "Rodney" 'den haber var mı? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What is their position now? | Şu anki konumları nedir? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Based on reports from Group West... | Batı Grubunun raporlarını temel alırsak... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I have them plotted... | Harita üzerinde işaretledim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| 200 miles to the north of us. | 200 mil kuzeyimizdeler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They cannot possibly overtake us now. | Bizi muhtemelen yakalayamazlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| A day or so in Brest to make repairs... | Brest'te bir gün veya daha fazla kalıp onarımımızı... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and then we come out again with our tanks full. | tamamladıktan sonra tanklarımızı doldurup geri geliriz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Also, Lindemann... I have an idea. | ayrıca, Lindemann... Bir fikrim var. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Suppose Scharnhorst and Gneisenau came out with us. | Düşün ki "Scharnhorst" ve "Gneisenau" bizimle geliyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We would be the most powerful fleet that ever sailed. | Denize şu ana kadar açılmış en güçlü filoyu oluştururuz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Nothing in the world could touch us. | Dünyada hiçbir şey bizimle boy ölçüşemez. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Excuse me, sir. Personal signal... | Affedersiniz, efendim. Özel mesaj... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| for the fleet commander. | filo komutanına. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 |