Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149074
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No! Get it over with. | Hayır! Bitir şu işi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'd appreciate a last word before we go. | Ölmeden önce son bir vaaz verebilirse minnettar kalırım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
All right. But make it quick. | Tamam. Fakat kısa olsun. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Have faith, sayeth the Lord. | Ulu Efendimiz, bana itikat ederseniz | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And all things will come to thee. | istekleriniz gerçekleşir dedi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
For with faith, thou canst move mountains. | İtikadınızı bırakmayınız ki, dağları kolay aşabilesiniz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Or sever the cords of adversity | Sizi saran sıkıntılardan ferahlayıp | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
that have bound thee to set thee free. | yeniden özgür olabilesiniz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The Lord also sayeth, have patience. | Ve Efendimiz sabırlı olmamızı buyurdu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And the reward thou dost deserve shall come to thee. | Layık olduğunuz mükâfata ancak öyle kavuşuruz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If righteousness be on thy side, | İyilerin tarafında yer alırsanız, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
So, go thee on thy journey, | Ahiret yolculuğunda korkuya yer yoktur, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
comforted by his presence. | Tanrı bizim birlikte, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And be prepared for what may come. | ne gelecekse hepsine hazırız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Brothers, as a minister of the gospel, I've done all that I can. | Kardeşlerim, bir din adamı olarak üzerime düşeni yapmış bulunmaktayım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
From now on, thou art on thine own. | Şu andan itibaren, kendi başınasınız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, Parson. If you're through now, we'll get on with the hanging. | Tamam, Peder. Eğer bitirdiysen, İdama geçebiliriz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Blessed are the meek, for they shall inherit the Earth. | Kutsal günler sakin geçer, çünkü dünya zaten onlarındır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Let us all kneel in prayer. | Hadi diz çöküp dua edelim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Let us prayl | Dua edelim! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Pull the trap! | Kolu çek! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
If thee is struck on one cheek... Turn then the other. | Eğer bir yanağınıza vurulursa... Siz ötekini çevirin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Lift not thy hand in violence! I can't remember a mention of feet. | Elinizi şiddet için kaldırmayınız! Ayaklardan bahsedildiğini hatırlamıyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Let's move, let's move. | Hadi yürüyün hadi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You lay back. Lay back. | Sırt üstü uzan. Uzan. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I've had this for a long time, but... | Uzun zamandır bu rozet bende, fakat... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
...never did any good by it. | hiç iyi bir işe yaramadı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You have now. | Artık senin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
That's why I feel all right. | İyi hissetmemin sebebi bu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Just let me rest a mlnute and I'll... | Bana biraz müsaade et de Clark'ı | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
help you go get Clark. | yakalamana yardım edeyim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Might save some lives, if we get there in time. | Eğer zamanında yetişebilirsek bir iki kişinin canını kurtarabiliriz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Where? He's gone out to stop King's wagon train. | Nerede? King'e mal getiren arabayı durdurmaya gitti. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
He'll be surprised when he sees me come riding in with | Beni atın üstünde görünce çok şaşıracak | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
All these people are depending on me, Captain. | Bütün halk bana güveniyor, Yüzbaşı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I took their money, and now I haven't got the supplies. I've got to find those wagons. | Paralarını aldım, ama mallar elime ulaşmadı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I've got an idea those wagons might find you. | Aklıma bir şey geldi belki arabaları bulabilirsin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You were right, Captain. They're coming in to town now. | Haklıydın, Yüzbaşı. Kasabaya geliyorlar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Johnny's keeping an eye on 'em. Let's go. | Johnny onlardan gözünü ayırmıyor. Hadi gidelim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm going with you. No. You're staying here, where you belong. | Seninle geliyorum. Hayır. Burada kalıyorsun, ait olduğun yerde. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Priscilla! You heard what the captain said. | Priscilla! Yüzbaşının dediğini işittin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Did you find the mayor? Looks like he left town. | Başkanı buldun mu? Kasabadan ayrılmışa benziyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Got scared with the sheriff and Sanders dead and the soldiers loose. | Şerif ve Sanders öldü. Askerler de serbest kalınca korkmuştur. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Ah. We won't see them any more. | Bir daha onları görmeyeceğiz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Tomorrow, I'll get a new mayor. And a sheriff. | Yarın, yeni bir başkan bulurum. Bir de şerif. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
There are the wagons. Well, get 'em unloaded. | Arabalar geldi. Boşaltın. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Start unloading. Make it fast. | Boşaltmaya başlayın. Çabuk çabuk. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We'll come back after the other one. You won't have to. I can drive it. | Bundan sonra geri döneriz. Gerek yok. Ben sürerim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
This is no place for you. Go on home. | Burası sana göre bir yer değil. Eve git. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You can't order me around. Come on! Giddup! | Bana emir veremezsin. Hadi! Deh! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Where are the wagons? I'd better get Clark. | Arabalar nerede? Clark'ı bulsam iyi olacak. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Devlin. He's back. | Devlin. Dönmüş. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
It won't work. Like the way it didn't work for my brother. | Ateş almayacak. Kardeşimde olduğu gibi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Too bad you didn't buy a better grade of powder, Clark. | Clark, iyi barut satın almamışsın, şansın yok. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, this time we'll get through without any more trouble! | Pekâlâ, bu süreci başka sorunlar çıkarmadan atlatmalıyız! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Good driving, Grainger. Race you to Montana. | Aferin, Grainger. Seni Montana'da yarıştıracağım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
You got a race. So long, folks! | Anlaştık. Görüşürüz, beyler! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Everything packed, Sergeant? | Her şeyi paketlendi mi, Çavuş? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
We're all set, Captain. Including 50 cents of rock candy? | Biz hazırız, Yüzbaşım. 50 kuruşluk şeker de koydunuz mu? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Including a dollar and 50 cents worth of rock candy. | Bir buçuk dolarlık koyduk. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Take good care of her, Captain. I'll try to make it a full time job. | Yeğenime iyi bak, Yüzbaşı. Asıl işim bu olacak hiç merak etmeyin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, Sergeant? Well, Private? | Tamam mıyız, Çavuş? Tamam mıyız, Asker? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Now where is he? Right here. | Şimdi nereye kayboldu? Buradayım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Come on, Will. Let's get aboard. | Hadi, Will. Hadi bin arabaya. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Well, I've been thinking about getting saved from hanging. | Şey, asılmaktan nasıl kurtulduğumuzu hala anlayamadım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
And... and Brother Abraham could use some help. | Ve... ve Peder Abraham'ın biraz yardımı dokundu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
The fact is, I've signed up to do a hitch with the Brothers. | Ben de rahip olmaya karar verdim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I hope you can give him a promotion some day, Brother. He never got one under me. | Umarım günün birinde onu terfi ettirirsin, Peder. Benim altımda hiç yer almadı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I've already promoted him. | Onu zaten terfi ettirdim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Brother first class. | Birinci sınıf Peder. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
I'm gonna miss you fellas. | Sizi özleyeceğim arkadaşlar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
Sure. Good luck, Will. | Pekâlâ. İyi şanslar, Will. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
When you get out west, Will, look us up. | Batıya yolun düşerse Will, bizi bul. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | ![]() |
[Man] The time has come to go to war again. | Yeniden savaş zamanı geldi. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Not with Iraq, international terrorists, or what was once Yugoslavia... | Irak'la, uluslararası teröristlerle, ya da Yugoslavya'daki gibi değil... | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
but with the medfly... | ...bu kez, meyve sineğiyle. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
a potentially devastating insect... | Kaliforniya'yı yeni mekanı seçen... | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
that has chosen to make California its new home. | ...potansiyel ölümcül bir böcekle. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Despite assurances that spraying poses no significant health risks to the public... | Yetkililer, püskürtülen ilacın, insan sağlığı için bir risk taşımadığını söyleseler de... | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
the public is not convinced. | ...halk, ikna olmuş görünmüyor. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
People sense they're being kept in the dark purposely. | İnsanlar, kasıtlı olarak bilgilendirilmediklerini düşünüyorlar. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Furthermore, there is no consensus... | Daha da önemlisi, hedeflerin gerçekçi olup olmadığına dair... | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
as to whether the objectives are even realistic. | ...bir fikir birliği yok. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
[Commentator Continues] Is this a war that can be won? | Bu savaş kazanılabilir mi? | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Some say no. | Kimileri buna, hayır diyor. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Are wejust going through the motions so certain people can cover themselves? | Yoksa, biz, kimi insanların kendilerini koruyabildiklerinden emin olmak mı istiyoruz? | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
[Man] Honey, it's on.! [Commentator] Some say yes. | Tatlım, başladı. Kimileri buna, evet diyor. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Okay, I'm coming. How is this war fought? | Tamam, geliyorum. Bu savaş nasıl kazanılacak? | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
It's like fishing. We use bait. | Tıpkı balık tutmak gibi. Yem kullanıyoruz. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Actually, the bait is spread over our city at night, like a glaze. | Aslında, yem, geceleri şehrimizin üzerine, cila gibi püskürtülüyor. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
This is very discriminate bait... | Bu çok belirgin bir yem... | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Do you have to wear your glasses on TV? like smart bombs... | TV izlerken gözlük takman şart mı? ...tıpkı küçük bombalar gibi. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Shh. that destroy one thing, but nothing else. | Şiişşt. Tek şeyi yok ediyor, başka şeye dokunmuyor. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
The bait attracts the hungry, newly hatched medflies... | Yem, yumurtadan yeni çıkmış, aç meyve sineklerine saldırıyor... | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
and poisons only them. | ...ve yalnız onları zehirliyor. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
[Commentator Continues] The war's objective is clear | Savaşın amacı çok açık... | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
destroy the medfly before it has a chance to destroy us. | ...o bizi yok etmeden önce, meyve sineklerini yok etmek. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
[Whispering] Look over there. [Continues] | Şuraya bak. | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
[Whispering] Marian, what's so interesting? | Marian, bu kadar ilginç olan ne? | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |
Isn't that Alex Trebek? | O, Alex Trebek değil mi? | Short Cuts-1 | 1993 | ![]() |