Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148625
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| There's something about this room. | bu oda hakkında birşey var. | Shattered-2 | 1991 | |
| These mirrors just make me crazy. | bu aynalar bizi çıldırtıyor. | Shattered-2 | 1991 | |
| If something here upsets you, let's just go away. | eger seni rahatsız eden bişeyler varsa, uzaklaştır onu. | Shattered-2 | 1991 | |
| We'll leave tonight if you want to. | Eger istersen bu gece ayrılabiliriz. | Shattered-2 | 1991 | |
| Where'd you get thrown out? | Where'd you get thrown out? | Shattered-2 | 1991 | |
| Up there somewhere. | yukarıda biryerlerde. | Shattered-2 | 1991 | |
| I was pretty smashed, huh? | çok fena sarhoştum, he? | Shattered-2 | 1991 | |
| Well, Jeb's idea of playing host is soak the guests. | Well, Jeb's idea of playing host is soak the guests. | Shattered-2 | 1991 | |
| He did everything but pour it over our heads. | herşeyi yaptı fakat kafamızın üstüne döktü. | Shattered-2 | 1991 | |
| You know what I like about amnesia? | unutkanlık konusunda hoşuma giden ney biliyormusun? | Shattered-2 | 1991 | |
| Well, after seven years of marriage... | Well, yedi yıllık evliliğin sonunda... | Shattered-2 | 1991 | |
| I get to fall in love with you all over again. | sana hep yeniden aşık oluyorum. | Shattered-2 | 1991 | |
| Oh, Dan. | Oh, Dan. | Shattered-2 | 1991 | |
| Hey, was I always this sentimental? | Hey, herzaman duygusalmıydım? | Shattered-2 | 1991 | |
| No, but don't stop. | hayır, fakat durma. | Shattered-2 | 1991 | |
| Hi. Oh, Jenny. | merhaba. Oh, Jenny. | Shattered-2 | 1991 | |
| Is something wrong? | yanlış birşeyler mi var? | Shattered-2 | 1991 | |
| No. I was just running for the phone. | hayır. sadece telefona koşuyordum. | Shattered-2 | 1991 | |
| How's Dan? Is he OK? Yes. | Dan nasıl? iyimi? evet. | Shattered-2 | 1991 | |
| Really? Everything's fine? | gerçekten? herşey iyimi? | Shattered-2 | 1991 | |
| Yes. Dan's getting back to his old routines. | evet. Dan eski rutinlerine geri dönüyor. | Shattered-2 | 1991 | |
| That's great, great news. | mükkemmel, mükkemmel haber. | Shattered-2 | 1991 | |
| Back in shape? | düzeliyor mu? | Shattered-2 | 1991 | |
| Yes, he is. | evet, düzeliyor. | Shattered-2 | 1991 | |
| Yes, he does, Jenny. | evet öle, Jenny. | Shattered-2 | 1991 | |
| He looks great. | mükkemmel görünüyor. | Shattered-2 | 1991 | |
| He sounds sexier than ever. | her zamankinden daha seksi geliyor. | Shattered-2 | 1991 | |
| So here you are. | So here you are. | Shattered-2 | 1991 | |
| Jenny tried to bully us... | jenny bizi oraya bu akşam, akşam yemeğine götürmek için ısrar ediyor | Shattered-2 | 1991 | |
| into going over there for dinner tonight... | akşam yemeğine götürmek için ısrar ediyor. | Shattered-2 | 1991 | |
| but I said you weren't quite ready for it. | fakat bunun için daha hazır olmadığını söyledim. | Shattered-2 | 1991 | |
| Is something the matter? | bişey mi oldu? | Shattered-2 | 1991 | |
| We can go over there if you want to. | Eger istiyorsan oraya gidebiliriz.. | Shattered-2 | 1991 | |
| I'd like to go. | Gitmek isterim. | Shattered-2 | 1991 | |
| Hell of a thing, pal, when you think about it, huh? | Lanet olsun, pal, Ne zaman olmasını düşünüyorsun, huh? | Shattered-2 | 1991 | |
| Start a new life, see everything with a fresh eye. | Yeni bi hayata başla, herşeyi yeni bir gözle bakmaya başla. | Shattered-2 | 1991 | |
| Kind of like being a kid again. | tekrar çocuk olmak gibi bişey. | Shattered-2 | 1991 | |
| It definitely has its upside. | kesinlikle tersi. | Shattered-2 | 1991 | |
| Boy, when I think of some of the things I'd like to forget. | evlat, bişeyler düşündüğüm zaman unutmak istiyorum. | Shattered-2 | 1991 | |
| Like the time when I was 15... I took Mary Louise McBirney... | 15 yqşımda olduğum zamanlar gibi... Mary Louise McBirney'i buluşmamızda... | Shattered-2 | 1991 | |
| to Lou Ann's Diner on a date. I came up two bucks short. | Lou Ann's Diner a götürürdüm. sadece iki dolarla giderdim | Shattered-2 | 1991 | |
| She called her father to come and bail us out. | kefaletimizi ödeyip bizi çıkarması için babasını arardı. | Shattered-2 | 1991 | |
| He called me "a pathetic little pissant!" | bana "zavallı küçük karınca!" derdi. | Shattered-2 | 1991 | |
| He spoke like that. | böyle konuşurdu. | Shattered-2 | 1991 | |
| Anyway, he scared the shit out of me. | herneyse, beni çok korkuttu. | Shattered-2 | 1991 | |
| I couldn't get it up again for two years. | ona iki yıl da | Shattered-2 | 1991 | |
| I was a virgin until I was seventeen. | 17 yaşıma kadar bakireydim. | Shattered-2 | 1991 | |
| Dan, it's so good to have you home. | Dan, eve gelmen çok güzel. | Shattered-2 | 1991 | |
| I can't even imagine how ghastly this has been for you. | bunu senin için ne kadar korkunç olduğunu tahmin bile edemiyorum. | Shattered-2 | 1991 | |
| We really wanted to visit you... | gerçekten seni hastanede ziyaret... | Shattered-2 | 1991 | |
| in the hospital, but Judith just insisted... | etmek istedik, ama Judith ısrar etti... | Shattered-2 | 1991 | |
| Oh, lord. It wasn't me, Jenny. It was the doctors. | Oh, tanrım. ben değildim, Jenny. doktorlardı. | Shattered-2 | 1991 | |
| The psychiatrist vetoed all visits... | piskolog bütün ziyaretçileri | Shattered-2 | 1991 | |
| till the surgery was over. | ameliyat bitene kadar gönderdi... | Shattered-2 | 1991 | |
| I thought Dan needed... | bence Dan'ın hafızasının alabildiği derecede uyarılması | Shattered-2 | 1991 | |
| all the memory stimulation he could get... | gerektiğini düşünmüştüm... | Shattered-2 | 1991 | |
| but the doctors left it all to me. | fakat doktor hepsini bana bıraktı. | Shattered-2 | 1991 | |
| It's been very strange and very wonderful. | çok garip ve muhteşemdi. | Shattered-2 | 1991 | |
| Like being shipwrecked on a desert island... | birbirimiz tekrar keşfetmek | Shattered-2 | 1991 | |
| having to rediscover each other again. | ıssız bir adada batan gemi olmak gibiydi... | Shattered-2 | 1991 | |
| All right. Let's get serious. | tamam. ciddi olalım. | Shattered-2 | 1991 | |
| When do you think you might want to, you know... | ne zaman başlayabileceğini düşünüyosan, biliyosun... | Shattered-2 | 1991 | |
| start phasing your way back into the office? | ofise ne zaman dönmeyi düşünüyorsan? | Shattered-2 | 1991 | |
| Look, I didn't mean to rush you, pal. | bak, seni acele ettirmek istemedimi pal. | Shattered-2 | 1991 | |
| I gotta back and forth to L.A. All week. | dönmeliyim ve bütün hafta L.A de olmalıyım. | Shattered-2 | 1991 | |
| Well, l... | şey, l... | Shattered-2 | 1991 | |
| No. No. I don't... you probably forgot... | Hayır. hayır. Ben... Muhtemelen unutmuşsundur... | Shattered-2 | 1991 | |
| No, but I feel the sooner I start, the better. | hayır, fakat başlayacağımı düşünüyorum, en iyisi. | Shattered-2 | 1991 | |
| Find out what kind of player I am... | Nasıl bir oyuncu olduğumu öğrenicem... | Shattered-2 | 1991 | |
| or if I'm just dead weight. | ya da yaşayan bi ölü mü olduğumu. | Shattered-2 | 1991 | |
| I did your chart today, Dan. | buğün senin planlamanı yaptım, Dan. | Shattered-2 | 1991 | |
| Every sign is positive for you. | bütün işaretler pozitif. | Shattered-2 | 1991 | |
| Do you really think you're ready for this? | Bunun için gerçekten hazır olduğuna inanıyormusun? | Shattered-2 | 1991 | |
| Don't you think I am? | Öyle olduğumu düşünmüyormusun? | Shattered-2 | 1991 | |
| Listen, why don't you come back in tomorrow morning? | Dinle, yarın sabah niye tekrar gelmiyorsun? | Shattered-2 | 1991 | |
| We'll find out. But right now, come on, pal... | öğreneceğiz. Fakat şimdi, hadi ama, pal... | Shattered-2 | 1991 | |
| let's us boys go do a brandy and business, huh? | hadi bizim çocuklara iş ve konyak!a gidelim, he? | Shattered-2 | 1991 | |
| Honey, why don't you show Judith... | Hayatım, niye Judith'e buğün | Shattered-2 | 1991 | |
| whatever it is that you bought today? | ne aldığını göstermiyorsun? | Shattered-2 | 1991 | |
| In this unreliable old world, about the... | bu inanılmaz yaşlı dünyada, hakkında... | Shattered-2 | 1991 | |
| about the only thing I can count on for sure... | emin olabileceğim tek şey... | Shattered-2 | 1991 | |
| is that Jenny has been out hitting the stores. | jenny bütün mağazaları alt üst etmiştir.. | Shattered-2 | 1991 | |
| Well, Jenny, you buy anything gorgeous? | well, Jenny, güzel bişeyler aldın mı? | Shattered-2 | 1991 | |
| Who gives a shit? | kim bi bok verirki? | Shattered-2 | 1991 | |
| Wait until you see what we're doing... | marina developmentla ne yaptığımızı | Shattered-2 | 1991 | |
| with the marina development. | görene kadar bekle... | Shattered-2 | 1991 | |
| We're gonna clear five big ones on the first phase alone. | yanlızca ilk aşamada beş tane büyüğü temizleyeceğiz | Shattered-2 | 1991 | |
| I think I finessed Miller down at City Hall... | sanıyorum ben City Hall'da ki Miller i halledeceğim | Shattered-2 | 1991 | |
| so all we have to do to get past go... | onlarla anlaşabilmek için biraz yaratıcı olmabilı ve | Shattered-2 | 1991 | |
| is be a little creative on our teamster deal. | hepmizin harekete geçmeliyiz. | Shattered-2 | 1991 | |
| I need to ask you a question. Shoot. | Sana soru sormam lazım. Sor bakayım. | Shattered-2 | 1991 | |
| Before the accident, was I having trouble... | Kazadan önce, Judith le evliliğimle ilgili | Shattered-2 | 1991 | |
| with Judith, with my marriage? | bi problemim varmıydı? | Shattered-2 | 1991 | |
| We all have trouble with our marriage. | Hepimizin evliliklerimizde problemler vardır. | Shattered-2 | 1991 | |
| What we've gotta address... | ancak bu problemlerden nasıl kurtulacağımıza dahir... | Shattered-2 | 1991 | |
| is how to avoid trouble with the teamsters. | kendi yöntemlerimiz de var. | Shattered-2 | 1991 | |
| Jeb, I need to talk, really talk. | Jeb, konuşmam lazım, gerçek bir konuşma. | Shattered-2 | 1991 | |
| You mentioned divorce a couple of times... | Bir kaç kere boşanmaktan bahsetmiştin... | Shattered-2 | 1991 | |
| but you were drinking. So what? | fakat içiyorduk. Yani ne? | Shattered-2 | 1991 | |
| Jenny threatens divorce once a month. | Jenny ayda birkez boşanmakla tehtit ediyor. | Shattered-2 | 1991 |