Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148561
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, this baby should get me out of a few speeding tickets. | Bu şey beni birkaç aşırı hız cezasından kurtarır. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Thank you. Thank you. | Teşekkürler. Teşekkürler. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Do you mind telling me what the hell you're up to? | Neyin peşinde olduğunu söyler misin? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Wow, look at these digs, huh? | Şu odaya bak. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Pretty good for a city employee. | Bir şehir çalışanı için çok iyi. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Comes with a great parking spot, too. | Harika bir park yeri de var. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Unfortunately, some jerk has parked in it. | Ne yazık ki ahmağın biri oraya park etmiş. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Wow, some people have no respect, do they? | Bazıları çok saygısız, değil mi? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Hmm, look at that. Terrible. | Şuna bak. Berbat. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
So, what, you think you can just waltz in here | Gelip birkaç suçluyu içeri tıkarak... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and cleanse your conscience by putting away a few felons? | ...vicdanını temizleyeceğini mi sanıyorsun? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Hey, the Mayor asked for me. | Bunu belediye başkanı istedi. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You know what I want, Jess? | Ne istiyorum, biliyor musun? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I want us just to all be able to get along. | İyi geçinelim istiyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
And I want the Rams to come back to L.A., | Ben de Rams'in LA'e dönmesini istiyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
but you know what? Not holding my breath. | Nefesimi tutmuyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You know, I made my bones humiliating this office | Günlük olarak bu makamı aşağılamak... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
on a daily basis | ...benim için huy haline geldi. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
but I want you to know it was never personal. | Ama bunun kişisel bir şey olmadığını bilmeni isterim. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
That's because for you, the legal system's just a game | Evet çünkü senin için kanun sistemi... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
to be played for fun and profit. | ...kâr ve eğlence için oynanan bir oyun. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Do you mind? You know what? You make that sound | Sakıncası var mı? Bu kötü bir şey gibi... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
like a bad thing. Maybe not for a defense lawyer, | ...konuşuyorsun. Belki savunma avukatı için değil... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
And generally not very well. | Genelde de pek iyi temsil etmez. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You are a good attorney, | İyi bir savcısın. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
but the people in yr office, they... | Ama makamındakiler... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I don't know. What's the word I'm looking for? | Adını getiremedim, nasıllar? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Oh, yeah, suck. | Evet, berbatlar. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Big trials require a big gun. | Büyük duruşmalar ağır topları gerektirir. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Oh, please, you screwed up. | Çuvalladın. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
We both know that's why you're here. | Bu yüzden buradasın. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
No matter how many criminals you put away, | Kaç suçluyu içeri tıkarsan tık... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Deena Brock's blood's still going to be on your hands. | Deena Brock'un kanı senin ellerinde olacak. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, what about your hands, Jess? | Peki ya sen? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
If this office had the faintest clue how | Bu makam etkili bir... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
to mount an effective prosecution, | ...kovuşturma yapmayı bilseydi,... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
the guy'd still be in jail and she'd still be alive. | ...adam hâlâ hapiste, kadın da hâlâ hayatta olurdu. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Yeah. Mardi Gras. | Evet, karnavalın sonu gibi. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
County of L.A. v. Jennifer Dennison. | LA Şehri Jennifer Dennison'a karşı. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Are you joking? That's a dog. Woof. | Şaka mı bu? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Accused is a 20 year old singer... | Sanık 20 yaşında ve... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, charged with second degree murder | Terrence Rourke'un ölümüyle... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
in the death of Terrence Rourke at the Chateau Hotel. | ...2. dereceden cinayetle suçlanıyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Accused claims the victim raped her | Kurbanın ona tecavüz ettiği... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and she stabbed him in self defense. | ...ve nefsi müdafaa için onu bıçakladığı iddia ediliyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Am I supposed to be impressed? | Etkilenmem mi gerekiyor? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Guilty as sin, you're right, | Suçlu! Haklısın. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
but unwinnable. Next. | Bu dava kazanılamaz. Sıradaki. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
All right, you listen to me. | Beni dinle. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Delgado may have forced me to hire you, | Delgado seni işe almam için beni zorlamış olabilir... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
but this is my office. | ...ama burası benim makamım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You prosecute the cases I choose. | Benim seçtiğim davalara bakarsın. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
What, the morgue wasn't available? | Ne yani? Morg uygun değil miydi? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Break a leg, Counselor. | Bol şans, avukat. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I hear he bribes jurors. | Jüri üyelerine rüşvet veriyormuş. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Zero conscience. He's scum. | Hiç vicdanı yok. Pisliğin teki. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
He won the Frye case | Frye davasını yargıcın oğlunu... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
by getting Judge Kranepool's kid into Berkeley. | ...Berkeley'e sokarak kazandı. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
That's completely unethical. | Bu hiç etik değil. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
And the conviction rate of this office | Bu makamın mahkûmiyet oranı da... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
is completely pathetic. | ...tamamen içler acısı. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
And it was Harvard, by the way. | Bu arada Harvard'a soktum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Well, it's clear you think you know me, | Beni tanıdığınızı sandığınız aşikâr. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
let's see what I know about you. | Bakalım ben sizi nasıl tanıyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Richard "Casey" Woodland, backup QB, USC. | Richard Casey Woodland. İkinci avukat. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Dad's a state senator, charming, good with a jury, | Babası eyalet senatörü. Yakışıklı, jüriyle iyi geçinir. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
weak on the facts, not a rocket scientist. | Kanıtlar konusunda zayıftır. Profesör değil. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Billie Willis, smart, passionate, | Billie Willis. Akıllı, tutkulu. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
lets emotion cloud her judgment. | Hislerinin kararını engellemesine izin verir. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Martin Alende... | Martin Allende. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Allende. | Ayenday. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Loyola Law Review. | Loyola Hukuk mezunu. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Great on paper, weak on his feet. | Kâğıt üzerinde harika, kendi başına zayıf. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Couldn't close a window. And of course... | Kendi başına camı kapayamaz ve... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Take your best shot. | En iyi numaranı göster. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Raina Troy, tough, brilliant, | Raina Troy. Sert, harika. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and I used to dream of getting you on a case. | Seninle bir davada karşılaşmayı düşlerdim. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Major authority problem. | Büyük bir yetki sorunu. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
A contempt citation waiting to happen. | Bir küçümseme bizi bekliyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I have a dossier on every single prosecutor in this building. | Bu binadaki her savcıyla ilgili bir dosyam var. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Know thy enemy. | Düşmanınızı tanıyın. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Aren't we on the same side now? | Aynı tarafta değil miyiz? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
No, the jury's out, isn't it? | Hâlâ karar vermedik ona. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
But of course, if the dragon lady assigned you to me, | Bir şirret kadın sizi bana verdiyse... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I guess you're on her hit list. | ...onun hedef listesindesinizdir. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
That means you're damaged goods | Artık defolusunuzdur. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and that means that we have something in common. | Bu, ortak bir yönümüz olduğu anlamına gelir. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Madeleine Poe. You're not on the list. | Madeleine Poe. Listede yoksunuz. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Well, I appreciate that, but you're not on the list. | Teşekkürler ama listede yoksunuz. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I graduated cum laude from Stanford Law, | Stanford hukuktan birincilikle mezun oldum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
clerked for the Ninth Circuit, | 9. şubede katiplik yaptım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and I've lead this office in convictions | Son iki yıldır da... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
for the last two years. | ...bu mahkûmiyet makamının başındayım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I intend to become a defense attorney, | Müdafaa avukatı olmak istiyorum... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and I'm here to learn from the best. | ...ve işi iyi bilenden öğrenmek için buradayım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Well, there you go, sucking up | İşte bu. Yağcılık. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
an effective tactic. Sit. | Etkili bir taktik. Otur. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Thank you. You know, people say that | İnsanlar pahalı müdafaa avukatlarının... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
"high priced defense attorneys" beat prosecutors because | ...savcıları yendiğini söylüyor. Çünkü makul şüpheyi... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
it's easier to prove reasonable doubt than certain guilt. | ...ispatlamak, belli bir suçu ispatlamaktan daha kolay. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |