Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148560
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Good, okay. | Güzel, pekâlâ. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You didn't just save his life, | Sadece onun değil... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
you saved mine, too. | ...benim de hayatımı kurtardınız. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
WOMAN: Shark strikes again. | Shark yine kazandı. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Oh, Madam District Attorney. | A, Sayın Bölge Savcısı. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I should have tried this one myself. | Bu davayı ben almalıydım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You know, as much as I love going | Senle başa baş gitmeyi ne kadar çok sevsem de... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
head to head with you, Jess, | ...bu cinayete teşebbüs davasında... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
it wouldn't have mattered this time. | ...bir şey farketmezdi. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Attempted murder? Gordie Brock is headlines. | Gordie Brock manşet oldu. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You went for the glory, you lost. | Zafer istedin ve kaybettin. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I tried to put away a wife beater. | Karısını döven birini ait olduğu hapishaneye... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Gordie Brock belongs in prison. | ...koymaya çalıştım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Well, the jury disagreed, didn't they? | Jüri buna katılmadı, değil mi? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
But if it's any consolation, | Ama teselli edecekse söyleyeyim... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
you look really hot in that suit. | ...bu elbiseyle çok seksi görünüyorsun. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Dream on. I will. | Rüyanda görürsün. Olur. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Margaret, why be a buzz kill? | Margaret, niye keyfimi kaçırıyorsun? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Suspect's in the kitchen. | Şüpheli mutfakta. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
GORDIE: It's my lawyer, boys. | Bu benim avukatım, beyler. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
So why not save everybody some time and money | Şimdi zaman ve paradan tasarruf edip... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and let me go right now? | ...hemen beni serbest bıraksanıza. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
WOMAN: It's a shame I canceled the photo shoot. | Fotoğraf çekimini iptal etmem yazık oldu. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Margaret, why are you still here? | Margaret? Sen hâlâ burada mısın? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I've been asking myself that for nine long years. | Bunu 9 yıldır kendime soruyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Well, then surely you're familiar | O zaman "Her şeyi iptal et"... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
with the phrase "cancel everything." | ...sözüne aşınasındır. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Your clients are. | Müvekkillerin aşina. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You got to get back on the horse. | İşinin başına geri dönmelisin. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Now look, here's a tip, okay? | Sana bir ipucu. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Why don't you take the equestrian metaphors | Şu mecazları alıp... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and shove 'em you know where? | ...onları söylemen gereken kişilere söyle. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Oh, that's nice. | Aman ne güzel. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Why aren't you in school? | Niye okula gitmedin? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
It's 4:30 in the afternoon, Dad. Oh. | Saat 16:30, baba. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Do you want more green peppers in your eggs? | Yumurtanda biraz daha yeşil biber ister misin? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
It's 'cause you're depressed. | Depresyonda olduğun için. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Ooh, you smell. | Kokuyorsun. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
When was the last time you took a shower? | En son ne zaman banyo oldun? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Look, Dad, after the whole Deena Brock thing, | Deena Brock olayından sonra... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
it makes perfect sense for you to punish yourself out of guilt. | ...suçluluk hissinden dolayı kendini cezalandırman çok normal. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
The white teen Oprah speaks. | Genç, beyaz Oprah konuşuyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Yes, well, the scars of my broken home | Yıkılmış yuvamın izleri... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
have made me wise beyond my years. | ...yıllar içinde beni akıllı yaptı. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Come on, Dad, | Hadi ama, baba. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
it's been a month. | Bir ay oldu. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I'm really worried about you. | Senin için endişe ediyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
These are good. | Güzel olmuş. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Really. Yes, I am. | Gerçekten, iyiyim. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Shouldn't you be getting home? | Eve gitmen gerekmiyor mu? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Oh, I just came by to remind you about the custody hearing. | Velayet duruşmasını hatırlatmak için uğradım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I don't do custody, honey. | Velayet duruşmalarına girmem. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Custody of me, Dad. | Benim vesayetim. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I turned 16 last month? | Geçen ay 16.yaşıma girdim. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Ouch. Sorry. | Üzgünüm. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Now I have to decide who gets final custody, you or Mom. | Son velayeti kimin alacağına karar vermeliyim. Sen mi annem mi? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
That judge was a major putz. | O yargıç baş belası. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I'm out. It's the Mayor. | Yokum. Arayan belediye başkanı. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Said something about a ten year audit | Şehir vergisi iadesiyle ilgili... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
on your city tax return. | ...10 yıllık denetimden bahsetti. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
MAN: Did you read Lopez this morning? | Bu sabah Lopez haberini okudun mu? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
No. Aspen's still the playground for the rich and famous | Aspen hâlâ ünlü ve zenginlerin oyun alanında... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
but L.A.'s a new hot spot to get away with murder. | ...ama cinayetten kaçmak için LA yeni mekan. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You should audit his taxes. | Onun vergilerini denetlemelisin. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Truth is, I'm sick of the poor going | Fakirler kırmızı ışıktan hapse girerken... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
to jail for jaywalking while millionaires kill each other | ...milyonerlerin masajlarını kaçırmadan... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
without missing a massage. | ...birbirini öldürmesinden bıktım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
We're starting a high profile crime unit | Senin gibi renkli avukatlarla... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
in the DA's office | ...zenginleri mıhlamak için... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
to nail rich folk with fancy lawyers like you. | ...savcılıkta bir suç birimi oluşturuyoruz. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I tell you what, Mr. Mayor. | Size bir şey söyleyeyim, başkan. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You put ten prosecutors on a big time case, | Büyük bir davaya 10 savcı verin... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
you give 'em all the money they can spend, | ...onlara istedikleri kadar para verin. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
and I'll bury 'em alive every day of the week | ...ben de onları çarşamba ve pazar günü matineyle... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
with a matinee on Wednesday and another on Sunday. | ...haftanın her günü canlı canlı gömeyim. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
So you think Devlin's incompetent? | Devlin'i yetersiz mi buluyorsun? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Hey, she's got great legs, but she doesn't know diddly | Bacakları harika... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
about winning big jury trials. | ...ama büyük jüri davalarını kazanamıyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
That's why I'm bringing somebody from the outside | Bu yüzden birimin başına dışarıdan birini... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
to head the unit. | ...getiriyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
What schmo would take that job? Come on. | Böyle bir işi hangi ahmak kabul eder? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Me a prosecutor? No. | Savcı ben mi olacağım? Olmaz! | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Come on. Why not, huh? | Neden olmasın? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I eat prosecutors for breakfast. | Savcıları kahvaltı niyetine yiyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
They're my main source of fiber. Come on. | Onlar benim hayat kaynağım. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Who better to shake up the DA's unit? Huh? | Savcılığı senden iyi kim düzenleyebilir? | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Winning is what you do and it's what makes you the man. | Kazanmak senin için. Bu seni aranan kişi yapıyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
And I'd consider this a personal favor. | Bunu şahsi bir iyilik olarak düşün. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Jessica would never go for it. | Jessica asla bunu kabul etmez. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I've got a 67% approval rating. | %67'lik onay oranım var. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
She's got editorials screaming for her head. | Başyazarları onun kellesini istiyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
She'll do what I say. | Ne söylersem yapar. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Manny, give me one good reason | Bunu düşünmem için... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
I'll give you three, hermano. | Sana üç sebep göstereyim. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
You feel bad about Deena Brock, | Deena Brock yüzünden kendini kötü hissediyorsun. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
you're sick of playing on the wrong side, | Yanlış tarafra oynamaktan bıktın... | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Sir, she's on the phone. | Bayım, kendisi telefonla görüşüyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Really? Come on. | Sahi mi? Gel hadi. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Welcome to the District Attorney's office, Mr. Stark. | Savcılığa hoş geldiniz, bay Stark. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |
Ms. Devlin. | Bayan Devlin. | Shark Pilot-1 | 2006 | ![]() |