Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14842
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Would you name a few of the Apostle's forefathers? | Havari atalarından bir kaç isim söyler misiniz? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Which authors are considered apprentices to the Apostles? | Hangi yazarlar Havarilerin çırağı olarak kabul edilir? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Barnabas. Correct. | Barnabas. Doğru. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
There are, in addition, some much more important figures. | Ayrıca, daha önemli bazı kişiler de var. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Clemens of Rome, Polykarp.. . | Romalı Clemens, Polykarp... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Three more! | Başka? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
What is meant by 'Apostolic Assembly'? | 'Apostolik Meclisi' ne anlama gelir? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
They are the assemblies that the Apostles established.. . | Havarilerin, Efes, Roma ve Korintiya'da... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
... in Rome, Ephesus and Corinth. More! | ... yapmış oldukları toplantılardır. Başka! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Ephesus. You have already named that. | Efes. Onu az önce söyledin. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Alexandria. No, but Antioch. | Alexandria. Hayır, Antioch. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Jerusalem! | Kudüs! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
What do we mean by 'Apostolic symbolum'? | 'Apostolik Sembolü' ile ne demek istiyoruz? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
It is something concerning confession. | Günah çıkarmaya ilişkin bir şey. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I don't know anything more.. . | Daha fazla bir şey bilmiyorum... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
The gentleman will now take a nice stroll in the gardens. | Beyler birazdan bahçede dolaşmaya çıkacaklar. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
There is so much to marvel about in the spring | Baharda çok fazla mucize var... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
regardless of one's belief, or disbelief, in God. | Kişinin inancı ne olursa olsun, ya da Tanrıya inanmasa bile... 1 | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Henrik! | Henrik! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
My man! How did it go? 1 | Adamım! Nasıl geçti? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
You've never been to our place. | Bize hiç gelmedin. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
You are welcome to dinner on Sunday, 5 o'clock. On the dot! | Pazar günü 5'te akşam yemeğine bekliyorum. Dakikası dakikasını. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Greetings! | Hoşçakal! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Good Night, Frida! | İyi geceler, Frida! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Apologies for just dropping by, But Justus stopped by the restaurant and told me. | Öylece bıraktığım için beni bağışla, ama Justus restoranta gelip bana anlattı. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
You haven't eaten, so I brought beer and cold cuts. | Bir şey yemedin, ben de bira ve söğüş aldım. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I have to go downstairs and piss. | Aşağı inip çiş yapmalıyım. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I don't think I've pissed all day. | Düşünemiyorum, gün boyu işedim. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
No one could possibly get so low? | Kimse yavaş olamaz mı? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
What is it, Henrik? | Bu ne, Henrik? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I don't know what can I say to mother. | Anneme nasıl anlatacağımı bilmiyorum. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
First things first. Go and pee. | Sonra düşünürüz. Şimdi git ve çişini yap. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Come.. . | Gel... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
We won't have any children in any case. | Her halükarda çocuk sahibi olamayız. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I'm going home, it's starting to get light out. Just stay in bed. | Eve gidiyorum, gün ağarmaya başladı. Sen yatakta kal. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I have to go home and tell my mother that I didn't pass my exam. | Eve gidip anneme sınavı geçemediğimi söylemeliyim. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Poor Henrik.. . | Zavallı Henrik... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I could accompany you.. . | Sana eşlik edebilirim. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
One day you will. | Başka bir gün. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Do you really think so? One day we will get married, Frida. | Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? Bir gün evleneceğiz, Frida. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Your mother doesn't even know that we are engaged. | Annen daha nişanlandığımızı bile bilmiyor. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
She can say whatever she wants. | İstediğini söyleyebilir. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Why must it be so secretive? | Neden bu kadar gizli olmak zorunda? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
First things first.. . | Herşeyin sırası var. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
PSALM | MEZMUR | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Good morning, children! Good morning. | Günaydın, çocuklar! Günaydın. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Good morning, Karin. Did you sleep well? | Günaydın, Karin. İyi uyudun mu? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Do you have a sore throat? Yes. | Boğazın mı ağrıyor? Evet. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Here, let me see.. . Open your mouth and say 'ah'? | Bir bakayım... Ağzını açıp 'ah' der misin? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Very good! | Aferin! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Good morning, Axel. How is your stomach today? | Günaydın, Axel. Miden nasıl bugün? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
It hurts. The doctor will be here shortly. | Kötü. Doktor birazdan burda olur. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Is Pappa sleeping? I'm pretty sure. | Baba uyuyor mu? Kesinlikle. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I sleep and I dream that I am sleeping. | Uyuyordum ve rüyamda uyuduğumu görüyordum. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I dream that I'm sitting in my study and sleeping. | Çalışma masamda oturmuş uyuduğumu görüyordum. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
The door opens and in comes the most beautiful.. . | Kapı açılıyordu ve dünyanın en güzel, en sevecen... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
... the most lovable, the most tender woman. | ...en nazik kadını içeri giriyordu. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
She comes over to me and blows with her soft breath. | Ve sıcacık nefesiyle bana doğru yaklaştı ve... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
She says: 'Is Pappa sleeping?' | 'Baba uyuyor mu?' dedi. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
And I think: this must be how it is, waking up in Paradise. | Ben de 'Bu nasıl olur? Cennete mi düştüm?' diye düşündüm. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
You should learn to remove your glasses otherwise they'll fall on the floor and break. | Gözlüğünü kaldırmayı öğrenmelisin, yoksa birileri yere düşürüp kırabilir. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Are you as sensible as your mother? | Sende annen gibi mantıklı mısın? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
What do you want, my dear? Dinner will be served in a few minutes. | Ne istiyorsun, canım? Birazdan akşam yemeği hazır olur. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Sit still, and I'll comb your hair. | Kalkma saçını tarayacağım. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Aren't we having a guest? Your brother Ernst.. . | Konuğumuz yok mu? Kardeşin Ernst... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
He's a friend of Ernst's who studies theology. | Ernst'in teoloji sınıfından arkadaşı var. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Does Ernst pal around with a seminary student? The final days are approaching.. . | Ernst, sınıfından bir dostuyla mı takılıyor? Finaller yaklaşıyor... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Ernst says that he is modest but agreeable. | Ernst, onun ılımlı fakat uygun olduğunu söylüyor. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
he's learned to be terribly poor but handsome. | Korkunç fakir ama yakışıklıymış. Güzel bir evimiz olacak. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Aha, now I understand the interest in Ernst's social network. | Aha, şimdi Ernst'in sosyal çevresine ilgini anladım. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Now you're being silly, I'm going to marry my brother Ernst. | İşte şimdi bunuyorsun, ben kardeşim Ernst ile evleneceğim. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
What about me? Oh, you'll understand. | Ya ben? Oh, anlarsın. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Didn't Mamma say that you should take care of the hair in your ears? | Anne, kulaklarındaki saçlarına dikkat etmeni söylemedi mi? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
. How can you hear with so much hair in your ears? They are very fine listening hairs. | Kulaklarının üstünde bu kadar saç varken nasıl duyabiliyorsun? Bu saçlar çok iyi dinler. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
No one can touch them, because they give me a particular kind of hearing ability | Kimse onlara dokunamaz, çünkü bana bir tür işitme yeteneği veriyorlar... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
that allows me to hear what people think. | ...insanların ne düşündüğünü bile duymamı sağlıyorlar. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Can you tell what I am thinking now? You are too close. | Şu an ne düşündüğümü söyleyebilir misin? Çok yakınsın. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
My listening hairs are being overtaxed. | İşiten saçlarıma aşırı yüklendin. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
lf you stand over there in the light I'll tell you what you're thinking. | Kalkıp şu ışığın oraya kadar gidersen, sana ne düşündüğünü söylerim. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Now, Pappa? You are very pleased with yourself. | Şimdi, Baba? Kendinle çok barışıksın. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
In addition, you are very pleased with the fact that your father loves you. | Ayrıca, babanın seni sevmesinden de çok memnunsun. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Have you slept well? Yes I have. | İyi uyudun mu? Evet. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Hello boys! Hello Pappa. | Merhaba çocuklar! Merhaba Baba. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Hello Pappa. Hello girls. Welcome! | Merhaba Baba. Merhaba kızlar. Hoşgeldiniz! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Did you tell your friend that dinner starts at 5, Ernst? | Ernst, arkadaşına yemeğin saat 5'te olduğunu söyledin mi? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I stressed that we are punctual to a fault. | Dakik olduğumuzu vurgulamıştım. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I was delayed. You may have dinner in the kitchen. | Ben.. geciktim. Mutfakta yiyebilirsin. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
I'm terribly.. . Come! | Ben son derece... Buyrun! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Now, then come in for my sake. | Şimdi, hatırım için gelin. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Mr. Bergman asks your forgiveness, he was at the hospital visiting a sick friend. There there | Mr. Bergman affınızı diliyor, hastahanede hasta bir arkadaşını ziyaret etmiş. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
This is my mother. Good day. | Bu benim annem. İyi günler. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Is your friend seriously ill? He has broken his leg. | Arkadaşınızın rahatsızlığı ciddi mi? Bacağını kırmış. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
This is my father and my half brothers. | Bu da benim babam ve üvey kardeşlerim... | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Gustav, Oskar and Carl. Good day, young man. | Gustav, Oskar ve Carl. İyi günler, delikanlı. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Svea is married to Oskar, Martha to Gustav, their daughters. | Svea, Oskar'ın karısı. Martha da Gustav'ın. Bunlarda kızları. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Torsten Bohlin, who is considered my intended. And that's the whole family | Torsten Bohlin, niyetimi dikkate alan kişi. Ve işte tüm ailemiz. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Let's get seated! | Masaya geçelim! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Who broke their leg? No idea. That was your sister's.. . | Kim bacağını kırdı? Hiç bir fikrim yok. O senin kızkardeşinin.. | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Aha... watch out for her! | Aha... ona dikkat et! | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |
Would the gentleman please sit beside Martha? | Beyefendi, lütfen Martha'nın yanına oturur musunuz? | Den goda viljan-1 | 1992 | ![]() |