Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148342
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Depends on whether the Mafia will take a ransom. | Bu, mafyanın fidye olarak ne istediğine bakar. | Shaft-2 | 1971 | |
| They want Harlem, nothing less. It ain't yours to give. Not anymore. | Harlem'i istiyorlar, aşağısı kurtarmaz. Artık senin değil ki veresin. | Shaft-2 | 1971 | |
| All I gotta do is find out where they've got her and bring her home. | Yapmam gereken tek şey onu bulup sana getirmek. | Shaft-2 | 1971 | |
| Half now, half when I bring her home. | Yarısı şimdi, yarısı onu getirince. | Shaft-2 | 1971 | |
| All! | Tamamını ver! | Shaft-2 | 1971 | |
| You just been hustled, Bumpy. | Anlaştık Bumpy. | Shaft-2 | 1971 | |
| Deliver the money tonight. | Parayı bu akşam gönder. | Shaft-2 | 1971 | |
| At these prices, you blow it, Shaft, I'm not gonna like it. | Bu paraya bu işi beceremezsen Shaft, hiç hoş olmaz. | Shaft-2 | 1971 | |
| Money always matters. | Para her zaman önemlidir. | Shaft-2 | 1971 | |
| This is where I get off, man. | Burada ayrılıyoruz. | Shaft-2 | 1971 | |
| One thing we got to get straight. If it comes to a fight, we do it my way. | Bir konuda anlaşalım. Benim planlarımı uygulayacağız. | Shaft-2 | 1971 | |
| I said, my way! | Benim planlarım dedim. | Shaft-2 | 1971 | |
| No, Billy, turn on the lights. | Yok be, ışıkları yaksana. | Shaft-2 | 1971 | |
| Lights. | Ha tabii. | Shaft-2 | 1971 | |
| About two minutes, okay? Got it. | İki dakika sonra, tamam mı? Tamamdır. | Shaft-2 | 1971 | |
| How are we doing, love? | Nasılsın bakalım? | Shaft-2 | 1971 | |
| That's nice. Don't make any trouble. | Çok güzel. Sorun çıkarma. | Shaft-2 | 1971 | |
| Gorgeous coat! | Vay be, pardösüye bak! | Shaft-2 | 1971 | |
| How about letting me take over the bar for a while? | Biraz bara bakmama izin verir misin? | Shaft-2 | 1971 | |
| There's nothing I wouldn't do for $20. | 20 dolara her şeyi yaparım. | Shaft-2 | 1971 | |
| Have funzies. | İyi eğlenceler. | Shaft-2 | 1971 | |
| You look ready. | Susamış gibisiniz. | Shaft-2 | 1971 | |
| Yeah, okay. Scotch and water, both. | Evet, iki tane sulu viski. | Shaft-2 | 1971 | |
| On the house, gents. | Müesseseden. | Shaft-2 | 1971 | |
| And since the house is buying, I'll have one. | Müesseseden olduğuna göre ben de bir tane alayım. | Shaft-2 | 1971 | |
| To the big hearted owner of the No Name Bar. | No Name Barın cömert sahibine. | Shaft-2 | 1971 | |
| Whether he knows he's generous or not. | Bunun farkında olsa da, olmasa da. | Shaft-2 | 1971 | |
| That's all booze! | Bu sek. | Shaft-2 | 1971 | |
| Right on. | Tabii ki. | Shaft-2 | 1971 | |
| All booze. One zillion percent. | Sek. Yüzde bir milyon alkol. | Shaft-2 | 1971 | |
| No, he ain't here. Right. | Burada değil. Tamam. | Shaft-2 | 1971 | |
| Two gin and tonics, and a Virgin Mary... | İki cin tonik, bir tane de Virgin Mary. | Shaft-2 | 1971 | |
| I'm thirsty. Parched. | Susadım. Kurudum. | Shaft-2 | 1971 | |
| ...with the dark hair and the groovy boobs... | ...siyah saçlı, bomba gibi göğüsleri olan... | Shaft-2 | 1971 | |
| I ain't dead. | Erkek değil miyiz? | Shaft-2 | 1971 | |
| You know what she said? She'd straighten me out. | Ne dedi biliyor musun? Beni doğru yola sokarmış. | Shaft-2 | 1971 | |
| That's what she said. | Aynen böyle dedi. | Shaft-2 | 1971 | |
| It's not enough that I'm lovely, she wants me to play character parts. | Sevimli olmam yeterli değilmiş, oyunda başrolü üstlenmemi istiyor. | Shaft-2 | 1971 | |
| The one with the titillating boobs is named Linda. | Şu göğüsleri insanın içini gıcıklayan da Linda. | Shaft-2 | 1971 | |
| Hate drinking alone. | Tek başıma içmeyi sevmem. | Shaft-2 | 1971 | |
| Vic, private line. | Vic, özel hat. | Shaft-2 | 1971 | |
| Who the hell is this? | Sen de kimsin be? | Shaft-2 | 1971 | |
| Two sweet guesses. | İki tahmin hakkın var. | Shaft-2 | 1971 | |
| You bet your lovely self it is. And I'm ready. Can you dig it? | Bundan emin olabilirsin. Ben hazırım. Çaktın mı? | Shaft-2 | 1971 | |
| Got troubles? | Sorun mu var? | Shaft-2 | 1971 | |
| No Name Bar in the Village. | No Name Bar, Village'da. | Shaft-2 | 1971 | |
| What do you want me to do? Haul your beautiful self down here. | Ne yapayım? O güzel yüzünü bana göster. | Shaft-2 | 1971 | |
| About two. | İki gibi. | Shaft-2 | 1971 | |
| I'll close up and we'll go over to my pad. | Burayı kapatıp benim eve gideriz. | Shaft-2 | 1971 | |
| I'll have a car there in a few seconds. That's what I want to hear. | Oraya hemen bir araba gönderiyorum. Ben de bunu duymak istemiştim. | Shaft-2 | 1971 | |
| A lot of loose stuff around here? | Sıkı parçalar var mı burada? | Shaft-2 | 1971 | |
| All a man can handle, deacon. | Bir erkeğe yetecek kadar var evlat. | Shaft-2 | 1971 | |
| Go do something. | Kendi işine bak. | Shaft-2 | 1971 | |
| Where are my manners? | Çok terbiyesizim. | Shaft-2 | 1971 | |
| I didn't even introduce myself to you gentlemen. | Kendimi size tanıtmadım. | Shaft-2 | 1971 | |
| Throw me a towel. | Havlu versene. | Shaft-2 | 1971 | |
| There's two of them. We're generous around here. | İki tane al. Biz çok cömerdiz. | Shaft-2 | 1971 | |
| It's a nice pad you got here. | Evin güzelmiş. | Shaft-2 | 1971 | |
| Both of them had guns, licenses to carry them. | İkisinin de silah taşıma ruhsatı varmış. | Shaft-2 | 1971 | |
| Will you turn them loose? I have no choice. | Onları bırakacak mısın? Başka şansım yok. | Shaft-2 | 1971 | |
| You'll have strangers looking for you, not them. | Bundan sonra tanımadığımız tipler peşinde olacak. | Shaft-2 | 1971 | |
| Can I have a private talk with them? | Onlarla ben de konuşabilir miyim? | Shaft-2 | 1971 | |
| I want to find out his views on urban renewal. | Şehrimizdeki yenilikler hakkında konuşacaktım. | Shaft-2 | 1971 | |
| He wants to be sure his daughter's okay. | Kızının iyi olduğundan emin olmak istiyor. | Shaft-2 | 1971 | |
| My word is all he'll take. No phone calls and no letters from her. | Sadece benim sözüme inanıyor. Bu iş telefonla, ya da mektupla olmaz. | Shaft-2 | 1971 | |
| Now give me a number so I can let you know where I'll be. | Bana bir telefon numarası verin, arayıp buluşma yerini söylerim. | Shaft-2 | 1971 | |
| Hey, baby? | Yavrum... | Shaft-2 | 1971 | |
| Come here. Party's over. | Buraya gel. Parti bitti. | Shaft-2 | 1971 | |
| You got to split. | Gitmen gerekiyor. | Shaft-2 | 1971 | |
| Right now I've got to take care of some business. | Şimdi biraz işim var. | Shaft-2 | 1971 | |
| Put Ben on. | Ben'i ver. | Shaft-2 | 1971 | |
| He's asleep, who wants him? | Uyuyor. Kimsiniz? | Shaft-2 | 1971 | |
| Wake him up, it's John Shaft. | Uyandır onu, ben John Shaft. | Shaft-2 | 1971 | |
| You're really great in the sack, but... | Yatakta çok iyisin, ama... | Shaft-2 | 1971 | |
| I'm trying to take care of some business. | Yapmam gereken işler var. | Shaft-2 | 1971 | |
| I need two good men. Are you ready? | İki tane dişli adam lazım. Hazır mısın? | Shaft-2 | 1971 | |
| Baby, please close the door. | Lütfen kapıyı kapat yavrum. | Shaft-2 | 1971 | |
| Close it yourself, Shitty. | Kendin kapat pislik. | Shaft-2 | 1971 | |
| Tell me where and when. At Café Reggio in the Village. | Ne zaman ve nerede, onu söyle. Village'da, Kafe Reggio'da. | Shaft-2 | 1971 | |
| Know where it is? I'll find it. | Yerini biliyor musun? Bulurum. | Shaft-2 | 1971 | |
| 12:30. Five minutes late would be too late. | 12:30'da. Beş dakika bile geciksen iş biter. | Shaft-2 | 1971 | |
| I'll be there. 'Bye. | Orada olacağım. Eyvallah. | Shaft-2 | 1971 | |
| It's Vic Androzzi. | Benim, Vic Androzzi. | Shaft-2 | 1971 | |
| You got me in one hell of a mess. | Başımı belaya soktun. | Shaft-2 | 1971 | |
| Me? I could turn the other way. | Ben başka türlü de yapabilirim. | Shaft-2 | 1971 | |
| Not hear what I heard. | Duyduklarımı duymam. | Shaft-2 | 1971 | |
| He thinks he heard you discussing a kidnapping. | Bir adam kaçırma olayından bahsettiğinizi duymuş. | Shaft-2 | 1971 | |
| He thinks the Mafia's involved. | Bunun mafyanın işi olduğunu düşünüyor. | Shaft-2 | 1971 | |
| Tell him to ask Bumpy then. | O zaman Bumpy'ye sorsun. | Shaft-2 | 1971 | |
| But he wants to ask you. | Ama o sana sormak istiyor. | Shaft-2 | 1971 | |
| Now. At the station. | Şimdi. Karakolda. | Shaft-2 | 1971 | |
| I will if I find you. | Evdeysen evet. | Shaft-2 | 1971 | |
| Call me when you get home. | Eve gelince beni ara. | Shaft-2 | 1971 | |
| "Close it yourself, Shitty." | "Kendin kapat pislik." | Shaft-2 | 1971 | |
| Menu? | Mönü? | Shaft-2 | 1971 | |
| Espresso. | Bir espresso. | Shaft-2 | 1971 | |
| Don't you want a sandwich or something with it? | Yanında bir şeyler ister misin? | Shaft-2 | 1971 | |
| Just espresso. | Sadece espresso. | Shaft-2 | 1971 | |
| I'm looking for a nigger named John Shaft. | Adı John Shaft olan bir zenciyi arıyorum. | Shaft-2 | 1971 | |
| I have to take you to visit a lady. Come on. | Seninle bir kızı ziyaret etmemiz lazım. Haydi. | Shaft-2 | 1971 |