• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14755

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Jiro, you have your whole life ahead of you! Jiro, önünde koca bir hayat var! Dekigokoro-1 1933 info-icon
There are people depending on you. Sana ihtiyacı olan insanlar var. Dekigokoro-1 1933 info-icon
My ship sails at 10:00. Don't try to stop me. Gemim saat 10'da kalkıyor. Beni durdurmaya kalkışmayın. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I didn't mean to do it. Öyle bir niyetim yoktu. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Don't hate me. Benden nefret etme. Dekigokoro-1 1933 info-icon
I'm going to Hokkaido. Hokkaido'ya gidiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Please look after Tomio. Lütfen Tomio'ya göz kulak ol. Dekigokoro-1 1933 info-icon
It's a large sum, but I can give it up knowing it saved a child's life. Meblağ büyük, ama bir çocuğun hayatını kurtardığını bilerek tamamından vazgeçebilirim. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You can't go all the way to Hokkaido after your son was just saved. Oğlunun hayatı daha yeni kurtulmuşken Hokkaido'ya gidemezsin. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Your goodness of heart is more than enough for me. Kalbindeki o iyilik benim için yeter de artar bile. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Accept his kindness. You can work to repay him. Bu iyiliği kabul et. Ona borcunu ödemek için çalışabilirsin. Dekigokoro-1 1933 info-icon
We have to help one another. Birbirimize arka çıkmamız gerekiyor. Dekigokoro-1 1933 info-icon
The barber says such amazing things! Berber harika şeyler söylüyor! Dekigokoro-1 1933 info-icon
A long life has its rewards. I've never been so happy! Uzun bir hayatın kendince kazandırdıkları vardır. Hiç bu kadar mutlu olmamıştım! Dekigokoro-1 1933 info-icon
Remember to obey your teachers at school. Okulda öğretmenlerinin sözünü dinlemen gerektiğini unutma. Dekigokoro-1 1933 info-icon
And don't eat too many sweets. Ayrıca çok fazla da şeker yeme. Dekigokoro-1 1933 info-icon
You little fool! What a silly question! Seni küçük budala! Ne aptalca bir soru! Dekigokoro-1 1933 info-icon
My mind's made up. Just let me go! Kafamı toparladım. Gitmeme izin verin! Dekigokoro-1 1933 info-icon
You guys know why a hand has five fingers? Bir elde neden 5 parmak olduğunu biliyor musunuz? Dekigokoro-1 1933 info-icon
What's that land out there? Dışarısı da neresi? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Idiot! We're barely out of port! Aptal! Daha limandan yeni çıktık! Dekigokoro-1 1933 info-icon
My son is real smart in school. Oğlum okulun en zekilerinden. Dekigokoro-1 1933 info-icon
With better manners, he'd be head of his class. Davranışlarını biraz düzeltirse, sınıfının en iyisi olabilir. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Can I make this ship stop? Bu gemiyi durdurabilir miyim? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Is that land connected to Tokyo? Bu kara Tokyo ile bağlantılı mı? Dekigokoro-1 1933 info-icon
Sorry, but I'm going home. Üzgünüm, ama eve gidiyorum. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Why is sea water salty? Deniz suyu neden tuzludur? Dekigokoro-1 1933 info-icon
From all the salted salmon. Tüm o salamura somonlar yüzünden. Dekigokoro-1 1933 info-icon
Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. Bayanlar ve baylar, kaptanınız konuşuyor. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Hope you 're well rested. Umarız rahat bir yolculuk geçirmişsinizdir. Delhi Belly-1 2011 info-icon
ln about five minutes, Beş dakika içinde, Delhi Belly-1 2011 info-icon
we will be beginning our descent into New Delhi lnternational airport Yeni Delhi Uluslararası Havaalanı 4R pistine doğru Delhi Belly-1 2011 info-icon
on to runway 4R. inişe geçeceğiz. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Weather on the ground is a cool fifteen degrees Celsius. Aşağıda hava sıcaklığı on beş derece. Delhi Belly-1 2011 info-icon
There's a slight haze and a little bit of turbulence, Hafif bir sis ve türbülans var. Delhi Belly-1 2011 info-icon
so please keep your seatbelts fastened. Bu nedenle lütfen kemerlerinizi bağlayın. 1 Delhi Belly-1 2011 info-icon
Excuse me, is this seat taken? 1 Afedersiniz, burası boş mu? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Vladimir, right? Vladimir, değil mi? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Hi, when did you get here? Sit down! Merhaba, ne zaman geldin? Otursana! Delhi Belly-1 2011 info-icon
Please, act like you don't know me. Lütfen, beni tanımıyormuş gibi davran. Delhi Belly-1 2011 info-icon
l don't know you . Seni tanımıyorum. Delhi Belly-1 2011 info-icon
So, how was your flight? Peki, uçuş nasıldı? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Don't talk to me Benimle konuşma Delhi Belly-1 2011 info-icon
just do as you were told. yalnızca sana söyleneni yap. Delhi Belly-1 2011 info-icon
God. Fucking mental, some people. Allahım. Akıl hastası insanlar! Delhi Belly-1 2011 info-icon
Open the door! Kapıya bakın! Delhi Belly-1 2011 info-icon
l got it last time. En son ben bakmıştım. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Arup! Open the fucking door! Arup! Kahrolası kapıya bak! Delhi Belly-1 2011 info-icon
He's lying! l got it last time. Yalan söylüyor! En son ben bakmıştım. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Bastard, one more time l'll cut your balls off and make you earrings. Piç kurusu, bir dahaki sefere taşaklarını kesip kulağına küpe yapacağım. Delhi Belly-1 2011 info-icon
All right fucker, you 're dead. Pekala göt herif, öldün sen. Delhi Belly-1 2011 info-icon
You deaf? Sağır mısınız? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Tashi, you 're scratching me. Tashi, yüzümü tırmalıyorsun. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Please go shave. Git tıraş ol lütfen. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Can't. Olamam. Delhi Belly-1 2011 info-icon
What do you mean, there's no water? You get two hours of water every morning. Ne demek su yok? Her sabah iki saat suyunuz oluyor. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Yeah, we forgot to put the buckets out. Evet, kovaları koymayı unuttuk. Delhi Belly-1 2011 info-icon
What do you mean, forgot to put the buckets out? Ne demek kovaları koymayı unuttuk? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Him. O unuttu. Delhi Belly-1 2011 info-icon
lt was his turn. Onun sırasıydı. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Yeah, but you could hear the water running, right? İyi ama suyun aktığını duyabilirdiniz, değil mi? Delhi Belly-1 2011 info-icon
All you had to do was get out of bed and put the buckets out. Tek yapmanız gereken yataktan kalkmak ve kovaları çeşmenin altına koymaktı. Delhi Belly-1 2011 info-icon
lt would have taken you all of thirty seconds. Yalnızca otuz saniyenizi alırdı. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Yeah. But it was his turn. Evet ama onun sırasıydı. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Oh my god! l can't believe you guys live like this. Aman Tanrım! Bu şekilde yaşadığınıza inanamıyorum. Delhi Belly-1 2011 info-icon
What are you getting so worked up for? We'll do it tomorrow. Neden bu kadar sorun yapıyorsun? Yarın hallederiz. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Because you 're meeting my parents for lunch. Çünkü öğle yemeğinde annemlere gideceğiz. Delhi Belly-1 2011 info-icon
l want you to shave and look presentable. Tıraş olmanı ve düzgün görünmeni istiyorum. Delhi Belly-1 2011 info-icon
l'm meeting your parents? Annenlere mi gideceğiz? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Wear this. Bunu giy. Delhi Belly-1 2011 info-icon
l've told you not to buy me such expensive stuff. Bana böyle pahalı şeyler almamanı söylemiştim. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Just wear it, Tashi. People judge you by the way you look. Sadece giy şunu, Tashi. İnsanlar seni görünüşünle yargılarlar. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Yeah, l don't hang out with any of those people. Evet, o şekilde davranan insanlarla takılmıyorum. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Listen, l'm not joking, okay Tashi? You have no idea how pissed l am. Bak, şaka yapmıyorum, tamam mı Tashi? Ne kadar sinirli olduğumu bilemezsin. Delhi Belly-1 2011 info-icon
l'm going home now. Don't be late. Ben eve gidiyorum. Geç kalma. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Oh, man Ah, dostum Delhi Belly-1 2011 info-icon
Baby, can you drop this for me, please? Hayatım, bunu benim için bırakabilir misin, lütfen? Delhi Belly-1 2011 info-icon
This afternoon? lt's urgent. l have an assignment, can't... Öğleden sonra? Acil. İşim var, ben... Delhi Belly-1 2011 info-icon
Here's the address. Adres burada yazıyor. Delhi Belly-1 2011 info-icon
That girl really loves you . Bu kız seni gerçekten seviyor. Delhi Belly-1 2011 info-icon
So, where is she? Pekala nerede? Delhi Belly-1 2011 info-icon
l'm looking. Bakıyorum. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Why? You don't know what she looks like. Neden? Nasıl göründüğünü bilmiyorsun. Delhi Belly-1 2011 info-icon
You have her number? Numarası var mı? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Man, you 're the cow on the information superhighway. Dostum, sen teknolojinin yüz karasısın. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Me? You 're the one still shooting film, you choot. Ben mi? Hala manuel fotoğraf makinası kullanan sensin, seni sersem. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Digital is for fucking tourists. Dijital makinalar kahrolası turistlere göre. Delhi Belly-1 2011 info-icon
You 're ringing, so you must be Tashi. Seninki çalıyor, sen Tashi olmalısın. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Hi, l'm Menaka. Merhaba, ben Menaka. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Hey, hi, Tashi. Selam, merhaba, ben Tashi. Delhi Belly-1 2011 info-icon
A couple more hours and we would've found you . Birkaç saat daha geçtikten sonra seni bulacaktık. Delhi Belly-1 2011 info-icon
This is Nitin, my photographer. Bu Nitin, fotoğrafçım. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Menaka's a special correspondent, just started with us today. Menaka özel bir muhabir, henüz bugün bizimle çalışmaya başladı. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Hi, Special Correspondent. Welcome. Merhaba "Özel Muhabir". Hoşgeldin. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Alright, shall we? Pekala, gidelim mi? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Because l want to do everything l can, you know. No limits. Çünkü yapabildiğim her şeyi yapmak istiyorum, anlıyor musunuz? Hiçbir sınır olmadan. Delhi Belly-1 2011 info-icon
How would you define everything? Her şeyden kastın nedir? Delhi Belly-1 2011 info-icon
Singing. Acting. Şarkı söylemek. Oyunculuk yapmak. Delhi Belly-1 2011 info-icon
l think, directing. No wait. Sanırım yönetmenlik yapmak. Hayır durun. Delhi Belly-1 2011 info-icon
Definitely directing. Kesinlikle yönetmenlik yapmak. Delhi Belly-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14750
  • 14751
  • 14752
  • 14753
  • 14754
  • 14755
  • 14756
  • 14757
  • 14758
  • 14759
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim