Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145661
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
one that produced tons of print and publicity, | Tonlarca yazı ve ilan yazdıran küçük bir parça. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
but after an excruciating judicial inquiry, | Fakat sancılı geçen bir hukuki tahkikatın... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
after the long months of this trial, | ...aylarca süren bu duruşmanın ardından... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
no one understands the true nature of that tragic event. | ...bu trajik olayın içyüzünü kimse görememektedir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Because, Your Honor, to understand how an outlaw | Çünkü, Sayın Hâkim, bir haydudun seçim zamanında nasıl önemli biri haline gelebildiğini... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
can become pivotal at election time | ...parlemontoyu, hükümeti yaptıklarıyla nasıl telaşa düşürebileceğini anlamak için... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
we must have the courage to expose the sad life of poverty, | ...bu fakir insanların katlandığı yoksulluğu, cahilliği... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
of ignorance, of servitude to a feudal system endured by these poor people, | ...feodal sistemin kölesi oluşlarını, politik dalaverelerin binbir şeklini... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
the many faces of political manipulation, | ...ve Mafya'nın gerçek yüzünü gözler önüne serebilecek... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
the face of the Mafia. | ...cesarete sahip olmamız gerekir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We must have the courage to expose it all. | Hepsinin foyasını gün yüzüne çıkabilecek kadar cesur olmak zorundayız. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Stand for the court. | Karar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In the name of the Italian people, | İtalyan Milleti adına... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
the Court of Assize of Viterbo finds: | ...Viterbo Ağır Ceza Mahkemesi'nce gereği düşünüldü: | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Gaspare Pisciotta, | Gaspare Pisciotta... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Antonino Terranova, son of the late Giuseppe, | ...merhum Giuseppe oğlu Antonino Terranova... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Frank Mannino, aka Lampo, | ...Frank Mannino, namıdiğer Lampo... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Francesco Pisciotta, aka Mpompo, | ...Francesco Pisciotta, namıdiğer Mpompo... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Antonino Cucinella, son of Biagio, | ...Biagio oğlu Antonino Cucinella... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuseppe Cucinella, son of Biagio, | ...Biagio oğlu Giuseppe Cucinella... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Nunzio Badalamenti, Pasquale Sciortino, | ...Nunzio Badalamenti, Pasquale Sciortino... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Francesco Gaglio, aka Reversino, | ...Francesco Gaglio, namıdiğer Reversino... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Angelo Russo, aka Angilinazzu, | ...Angelo Russo, namıdiğer Angilinazzu... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giovanni Genovesi, aka Manfre, | ...Giovanni Genovesi, namıdiğer Manfre... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuseppe Genovesi, aka Manfre, | ...Giuseppe Genovesi, namıdiğer Manfre... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Vincenzo Pisciotta, aka Mpompo | ...Vincenzo Pisciotta, namıdiğer Mpompo... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and Salvatore Passatempo | ...ve Salvatore Passatempo... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
guilty as charged | ...1 Mayıs 1947'de... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
of the massacre of May 1 , 1 947, | ...Portella della Ginestra'da yaptıkları katliamdan suçlu bulunmuşlardır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I hereby sentence: Gaspare Pisciotta, | Bu karar uyarınca; Gaspare Pisciotta... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Antonino Terranova, son of Giuseppe, | ...Giuseppe oğlu Antonino Terranova... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuseppe Cucinella, Antonino Cucinella, Nunzio Badalamenti, | ...Giuseppe Cucinella, Antonino Cucinella, Nunzio Badalamenti... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Pasquale Sciortino, Frank Mannino, | ...Pasquale Sciortino, Frank Mannino... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and Francesco Pisciotta | ...ve Francesco Pisciotta... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to life in prison. | ...müebbet hapse çarptırılmıştır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I hereby acquit Vincenzo Sapienza, Domenico Retti, | İsmini okuyacağım sanıklar: Vincenzo Sapienza, Domenico Retti... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Antonino and Vincenzo Buffa, Gioacchino Musso, | ...Antonino ve Vincenzo Buffa, Gioacchino Musso... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Antonino Terranova, son of Salvatore, | ...Salvatore oğlu Antonino Terranova... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuseppe Di Nervia, Giuseppe Sapienza, son ofTommaso, | ...Giuseppe Di Nervia, Tommaso oğlu Giuseppe Sapienza... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giovanni Russo... | ...Giovanni Russo... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You're free! Antonino Gaio, Francesco Di Nervia, | Özgürsün! ...Antonino Gaio, Francesco Di Nervia... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuseppe Di Nisa, | ...Giuseppe Di Nisa... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Pietro Locullo | ...Pietro Locullo... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and Giuseppe Sapienza, son of Francesco, | ...ve Francesco oğlu Giuseppe Sapienza... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
of the charge of complicity | ...tehlikeyi bertaraf etmek ve başlarına... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
in the massacre at Portella della Ginestra, | ...kötü bir şey gelmesinden korkarak, baskı altına hareket ettiklerinden... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
as they acted under duress | ...Portella della Ginestra'daki katliama... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to avoid real danger and in fear of serious harm to themselves. | ...suç ortaklığı suçundan beraat etmişlerdir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Counsel, why did you talk to me of acquittal? | Avukat, bana neden beraat edeceğimi söyledin? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I saved the life of the colonel of the carabinieri | Onu öldürmek istediklerinde Albay'ın ve Jandarma'nın hayatını ben kurtardım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I am a man of conscience. I'm not an outlaw. | Ben vicdanlı bir adamım. Ben haydut değilim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I came here of my own free will to see justice done. | Adalet yerini bulsun diye buraya kendi isteğimle geldim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The outlaws are those who call themselves honest men. | Asıl kendilerine dürüst diyenler haydutluk yapıyorlar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
But this isn't over yet. | Ama sizinle işim henüz bitmedi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
One day they'll hold a trial over Salvatore Giuliano's death. | Bir gün Salvatore Giuliano'nun ölümü için de mahkeme kurulacak. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Then I'll tell everything I didn't tell here. | İşte orada burada söylemediğim her şeyi söyleyeceğim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Wake up. | Kalkın! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Gaspare, aren't you going to make coffee this morning? | Gaspare, bu sabah kahveyi sen yapmayacak mıydın? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
My father didn't hear the alarm. I'll make it right away. | Babam saati duymamış. Şimdi hemen yaparım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Have some coffee with us. I can't. I'm on duty. | Bizimle bir bardak kahve iç. İçemem. Nöbetim var. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Very well. | Sen bilirsin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Would you like a cigarette? | Sigara alır mısın? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
It's against the rules, but I'll take one. | Yasak ama bir tane alayım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Guards! They're calling for help in cell four! | Nöbetçiler! 4. hücrede acil bir durum var! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What is it? Pisciotta is sick. | Ne olmuş Pisciotta hastalanmış. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Commander. | Amirim! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
They're asking for help in Pisciotta's cell. | Pisciotta'nın hücresinde acil bir durum varmış. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Call a doctor, quick! | Hemen doktor çağırın! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I've been poisoned! | Zehirlendim! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Brigadier, Gaspare Pisciotta is sick. | Amirim, Gaspare Pisciotta hasta. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Get a doctor, quick! | Hemen bir doktor çağırın! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Call the infirmary. | Reviri arayın! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What is it? Gaspare is ill. Help us. | Ne oldu? Gaspare hasta. Yardım edin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I've been poisoned. I drank coffee and took my medicine. | Zehirlendim. Kahvemi ve ilacımı içtim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What is it? He says he's been poisoned. | Ne oldu? Zehirlendiğini söylüyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Hold him down. | Yatırın. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Let's get him out. | Götürelim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Gaspare is dead. | Gaspare öldü! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
This film was shot in Sicily. | Bu film Sicilya'da... | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
and in the courtyard where his lifeless body was found one morning. | ...ve bir sabah cesedinin bulunduğu avluda çekilmiştir. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
In the year 1950, on this fifth day of July, in Castelvetrano, | 1950 yılının, 5 Temmuz günü, Castelvetrano... | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
You mean "rests" on the ground. | Geri kalan tüm uzuvlar demek istiyorsun herhalde. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
Ever since the Allies'arrival in 1943, | Müttefiklerin 1943'te gelmesinden bu yana... | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
MIS was the separatist party that wished to unite the region, | MIS, bölgeyi birleştirmek isteyen ayrılıkçı parti... | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
The Americans, the English, landowners and the Mafia supported the movement. | Amerikalılar, İngilizler, Toprak Ağaları ve Mafya bu hareketi desteklediler. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
Many died in skirmishes between separatists and officers of the law. | Ayrılıkçılarla kolluk kuvvetleri arasında çıkan çatışmalarda birçok insan öldü. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
On September 30, 1945, the first CLN government | 30 Eylül 1945'te, ilk CLN hükümeti... | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
ordered the arrest of the leaders of the independence movement: | ...bağımsızlık hareketi liderlerinin, yani Finocchiaro Aprile ve Varvaro'nun... | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
October 1945. | Ekim 1945. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
Case Vecchie di Sagana, a few miles from Montelepre. | Case Vecchie di Sagana; Montelepre'nin birkaç km dışı. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
to offer him the rank of colonel, the battle flag of EVIS, | ...ayrıca ayrılıkçıların galip gelmesi durumunda adını temize çıkaracaklarını... | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
Caught delivering two sacks of grain to the black market, he fled, | Kara borsacılara 2 çuval tahıl verirken yakalanmış... | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
killed a carabiniere, and managed to reach the mountains. | ...bir jandarmayı öldürerek kaçmış ve dağlara ulaşmayı başarmıştı. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
Picciotti, we're all going to be soldiers now. | Picciottolar; artık hepimiz birer askeriz! | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
This is the plain around Montelepre, with one town after another: | Burası Montelepre'yi çevreleyen vadi; birbiri ardına kasabalarla çevrili: | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
Giardinello, Torretta, Carini, Partinico, Alcamo. | Giardinello, Torretta, Carini, Partinico ve Alcamo. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
Andjust a few miles away, Palermo. | Ve Palermo'ya birkaç km uzaklıktalar. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
The long mountain range of Sagana, Monte Calcerame and Monte d'Oro. | Sagana'nın uzun sıradağları; Calcerame ve D'Oro Dağları. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
Giuliano's kingdom, protected by omerta, passion and terror. | Giuliano'nun krallığı sadakat, tutku ve korku koruması altında. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |
From the terrace ofhis house, Turiddu receives signals from his mother. | Bu evin terasından, Turiddu annesinin mesajlarını alabilmektedir. | Salvatore Giuliano-3 | 1962 | ![]() |