• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145660

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You're a real snake. First you betray Mannino and the others, Tam bir yılansın! Önce Mannino ve diğerlerine ihanet ettin... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
and now you want to poison my relationship with Giuliano. ...şimdi de Giuliano'yla aramıza nifak sokmaya çalışıyorsun. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
And you're a na:i:ve bastard. Sen de şerefsizin tekisin. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
If you were smart, you'd go right to work for the carabinieri, Kafan bassaydı, hâlâ pazarlık konusu olabilecek... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
without wasting time, while there's still something to bargain for. ...bir şey varken, vakit kaybetmeden gidip jandarmayla anlaşırdın. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You could do it. You know everything he knows. Yapabilirsin. Onun bildiği her şeyi sen de biliyorsun. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Know what I mean? Play this card while you can. Anladın mı? Hâlâ fırsatın varken, bunu değerlendir. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
In return you'll get your freedom. Karşılığında da özgürlüğünü kazan. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Listen to me, Gaspare. It's either you or him. İyi dinle, Gaspare. Ya sen ya o. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Don't you get it? They're digging your grave! Hâlâ anlayamadın mı? Mezarını kazıyorlar! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Think about it. Why isn't Giuliano here? Bir düşün. Giuliano neden burada değil? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
We've been waiting for hours. Saatlerdir bekliyoruz. Onlarla anlaşma yapıyor. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You don't believe me, do you? I have proof. Bana inanmıyorsun, değil mi? Kanıtlarım var. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
And I'll show it to you. İstersen gösterebilirim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You can talk to the marshal, to the colonel, to whomever you want. Komiser'le, Albay'la, her kimle istiyorsan konuşabilirsin. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
He could be here in De Maria's house, Burada De Maria'nın evinde olabilir. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
but he could be in another house. Başka bir evde olma ihtimali de var. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'd better go in first, alone. Önce ben tek başıma girsem daha iyi olur. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Were you asleep? It's after 1 2:30. Uyuyor muydun? Saat 1'e geliyor. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Your bed's not ready, but That's all right. Thanks. Yatağın hazır değil ama Sorun değil. Sağ ol. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Turiddu. Turiddu. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Don't turn it on. Come in. Işığı açma. İçeri gir. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Well? I'm not coming. Evet? Ben gelmiyorum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
It says you've cut a deal with the carabinieri. Jandarma'yla işbirliği yaptığını yazıyor. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Whether it's true or not, if I can't trust you, who can I trust? Doğru olsa da olmasa da, sana da güvenemeyeceksem, kime güveneceğim? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
And you believe it? İnandın mı yoksa? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You have to go inside. Who are you? İçeri girin. Sen de kimsin? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Carabinieri. Don't argue. Jandarma. Tartışmayalım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Come on. Hurry up. Haydi. Acele edin. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Perhaps we shouldn't have let him go in there by himself. Belki de tek başına içeri girmesine müsaade etmemeliydik. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Go upstairs. He's wounded. Üst kata çıkın. Yaralı. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
He's dead. Close the window. Ölmüş. Pencereyi kapat. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Mr. De Maria, Bay De Maria... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Giuliano's clothes. ...Giuliano'nun kıyafetleri. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Quickly. Hemen. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Dress him. Giydirin. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Get out or I'll kill you. Çık dışarı yoksa ölürsün. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Don't leave the building. We want you at our disposal. Evden ayrılmayın. İstediğimizde sizi bulabilmeliyiz. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I didn't take Giuliano's memoir regarding Portella della Ginestra. Giuliano'nun Portella della Ginestra ile ilgili anı defterini ben almadım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I don't know what was in those papers Giuliano always carried with him. Giuliano'nun hiç yanından ayırmadığı o kâğıtlarda ne olduğunu bilmiyorum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I don't know what happened to those papers. O kağıtlara ne olduğundan da haberim yok. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Marotta might know. Marotta biliyor olabilir. Giuliano ve Pisciotta'yı evime getiren oydu. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
He saw them regularly. Düzenli olarak da ziyaretlerine geliyordu. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
He even came to my house and saw Giuliano the night he died. Giuliano'nun öldüğü gece de evime gelip onunla görüşmüştü. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Your Honor, I'd like to point out that when he was questioned, Sayın Hâkim, Marotta'nın sorguda bunu reddettiğini belirtmek isterim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Put Marotta on the stand again and let's see who's telling the truth. Marotta'yı yeniden kürsüye çıkaralım ve kimin doğruyu söylediğini öğrenelim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Mr. De Maria is a victim of Giuliano, Bay De Maria, Giuliano'nun, Mafya'nın... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
of the Mafia and of the lawyers defending him. ...ve kendisini savunan avukatların kurbanıdır. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Pisciotta, quiet! Pisciotta, sessiz ol! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
With your permission, I'll just be going. İzninizle, ben yavaştan kaçayım o zaman. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'd like to point out that Mr. De Maria maintains that, Bay De Maria, ifadenizin aksine... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
contrary to your own statement on the matter, ...5 Temmuz gecesi kendi evinde sizin Giuliano ile görüştüğünüzü belirtiyor. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
That's not true. Yes, it is. Doğru değil. Evet, doğru. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
When I came home, you were saying good bye to Giuliano. Eve geldiğimde, sen Giuliano'yla vedalaşıyordun. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You had been gone an hour when Gaspare Pisciotta arrived. Gaspare Pisciotta'nın gelmesinden 1 saat önce gitmiştin. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
And what's more, a few days after Giuliano's death, Dahası, Giuliano'nun ölümünden birkaç gün sonra... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
you and I were discussing the matter, and you yourself told me ...bu konu hakkında seninle tartışmıştık ve bizzat sen bana... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
that that fatal night you had brought him the letter ...öldürüldüğü gece, Pisciotta'ya karşı dikkatli olması için... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
that warned him against Pisciotta. Deny it if you dare! ...ona bir mektup getirdiğini söylemiştin. Haydi bunu da inkâr et! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I went to his house that night, but I didn't take any papers. O gece evine gittim ama herhangi bir defter almadım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
If I had, it would mean that I knew in advance Almış olsaydım, bu Giuliano'nun o gece öldürüleceğini bildiğimi gösterirdi. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
In any case, at my house that night it was you, me, and Pisciotta. Her halükârda, o gece evimde sen, ben ve Pisciotta vardı. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I didn't take the memoir. Anı defterini ben almadım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
If logic tells us that you didn't take it either, Defteri sen de almadığına göre... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
that leaves only the third man. ...geriye tek bir seçenek kalıyor. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Pisciotta, who took the memoir? Pisciotta, anı defterini kim aldı? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
In July 1 950, Giuliano's memoir, the real one, Temmuz 1950'de, Portella della Ginestra'daki katliamı... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
containing the names of those who ordered the massacre at Portella della Ginestra, ...emredenlerin isimlerinin de yazılı olduğu gerçek anı defteri... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
was no longer in Giuliano's possession. ...Giuliano'da değildi. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
With my approval, Giuliano gave it to a man we called ''the little lawyer.'' Benim de onayımı alarak, Giuliano defteri "Küçük Avukat" denilen bir adama vermişti. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I wasn't lying when I said that the carabinieri have the memoir. "Defter Jandarma'nın elinde." dediğimde yalan söylemiyordum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I put them in touch with the little lawyer. Küçük Avukat'la bağlantıya geçmelerini sağladım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Who is the little lawyer? Küçük Avukat kim? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'm not at liberty to say. Söyleyemem. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Captain, would you please give us the name of the little lawyer? Yüzbaşım, lütfen bize Küçük Avukat'ın kim olduğunu söyleyebilir misiniz? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I don't know his name. I was told to go to a certain place, Adını bilmiyorum. Benden Mazzara del Vallo ve... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
to meet a man on the road between Mazzara del Vallo and Castelvetrano. ...Castelvetrano arasında bulunan yolda biriyle buluşmam istenmişti. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
My superior instructed me to stop the car in that spot, Amirim bana aracı belli bir yerde durdurmamı... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
get out on the driver's side, and open the trunk. ...araçtan çıkıp bagajı açmamı emretmişti. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
A man was supposed to walk by and say hello, Adam yanımdan geçerken beni selamlayacak... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
and I was supposed to greet him in return. ...ben de ona karşılık verecektim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Is that how it went? To the letter. Öyle mi oldu peki? Mektup kısmına kadar. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
The man who approached me was lean and elegant, Yaklaşan adam zayıf, şık giyimliydi ve tipik Sicilyalı saçları vardı. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
He told me he had nothing for me because he had burned it. Bana verecek hiçbir şeyi olmadığını, çünkü defteri yaktığını söyledi. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I want the name of the little lawyer. Küçük Avukat'ın adını öğrenmek istiyorum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I asked Pisciotta many times to give me his name, but he always refused. Birçok kez Pisciotta'dan adını öğrenmeye çalışsam da, her defasında söylemeyi reddetti. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Pisciotta, why don't you make the grand gesture we've been waiting for? Pisciotta, neden beklediğimiz büyük iyiliği yapmıyorsun? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Come now. Tell us that name. Haydi. İsmi duyalım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Why should I be the one to say it? Neden söyleyen ben olayım ki? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
It'll be the word of an outlaw against his, and he'll deny it. Onun sözüne karşılık bir haydudun sözü olacak ve inkâr edecek. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
The carabinieri were never given the man's name. Jandarma'ya adamın adı hiç verilmemiş. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Is the little lawyer Mr. De Maria? Küçük Avukat, Bay De Maria mı? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Is it Marotta? Marotta mı? Haydi. Etrafına bir bak. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I know them well, and they have nothing to do with the little lawyer. Hepsini iyi tanıyorum ve Küçük Avukat'la bir alâkaları yok. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Believe me, Your Honor, I'm sorry you have to work so hard İnanın bana, Sayın Hâkim, Küçük Avukat'ın kim olduğunu... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
to find out who the little lawyer is. ...bulmak için çok çabaladığınız için üzgünüm. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'm sorry I can't help you. Yardım edemediğim için de özür dilerim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'll never reveal that name. O ismi hiçbir zaman ifşa etmeyeceğim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
If you like, just imagine that I don't know it. İsterseniz, bilmediğimi düşünebilirsiniz. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Portella della Ginestra is but one episode, Portella della Ginestra resmin küçük bir parçasıdır. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145655
  • 145656
  • 145657
  • 145658
  • 145659
  • 145660
  • 145661
  • 145662
  • 145663
  • 145664
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim