Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14081
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What do you mean you "saw him walking around the other day?" | Geçen gün yolda onu gördüm ne demek? Efendim? Ne demek onu geçen gün sokakta yürürken gördün? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Did you do something to somebody? | Birine bir şey mi yaptın? Birine bir şey mi yaptın? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Did you do something to somebody? | Birine bir şey mi yaptın? Birine bir şey mi yaptın? Beni duyuyor musun? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Please just listen to me. | Lütfen beni dinle. Lütfen beni dinle. Para sende kalsın. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
You can keep the money. | Para sende kalabilir. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Please, just go home. | Lütfen evine git. Lütfen, evine git. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Is it true what they say about this place? | Burası hakkında söyledikleri doğru mu? Burası hakkında söyledikleri doğru mu? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
What? Who? | Ne? Kimin? Ne? Kim? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
That someone tried to conjure the devil here once. | Burada birisi şeytanla iletişime geçmeye çalışmış. Birinin burada bir keresinde bir şeytanı uyandırmaya çalıştığı. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
It happened in that room, didn't it? | O odada oldu değil mi? O odada yaptı, değil mi? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
The one upstairs. | Üst kattaki odada. Yukarıdaki odada. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
They made me do it. | Onlar bana yaptırdı. Beni zorladılar. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
I think I'll become one of your ghost stories now. | Sanırım ben de artık hayalet hikayelerinizden biri oldum. Sanırım artık hayalet hikâyelerinizden biri olacağım. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
What? | Ne? Ne? Alo? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
What did you make me do to him? | Neden bana bunu yaptırdın? Bana ona ne yaptırdın? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
We can't cuff the guy unless... | Adamı tutuklayamayız. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
She said there was a murder? | Kadın, cinayet olduğunu mu söyledi? Bir cinayet işlendiğini söyledi. Bilmiyorum, bu... | Darling-2 | 2015 | ![]() |
I i i don't know. That's... | Bilemiyorum. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Now we got four guys trying to... | Dört adamımız var. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Hey, listen, shut the fuck up! Alright? | Kapa çeneni! Tamam mı? Kapat şu çeneni! | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Do you have the keys? I'm sorry. Jesus! | Sizde anahtar var mı? Pardon. Anahtar var mı? Üzgünüm. Tanrım! | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Lighten up, will you? | Kafayı çalıştır biraz, tamam mı? İyi bir hikâye. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
It's a good story. | Güzel hikaye. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Come on... | Hadi. Hadi... | Darling-2 | 2015 | ![]() |
This is the one you were here for... | İşte bu yüzden buradasın. Buraya onun için geldin... | Darling-2 | 2015 | ![]() |
You can be free. | Özgür olabilirsin. Özgür olabilirsin. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
You don't know how much of a godsend you are, really. | Seni Tanrı gönderdi, farkında değilsin. Nasıl bir nimet olduğunu bilmiyorsun. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Oh, well it was fortunate for me, too. | Benim için de büyük şans. Benim için de şanslı bir şeydi. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Somebody at such late notice, especially with our reputation. | Birini bulmak çok zor. Özellikle kötü itibarımız yüzünden. Bu kadar olmuşken birini bulabileceğimizi sanmıyorduk, özellikle namımızla. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Reputation? | Kötü itibarınız mı? Namınızla mı? | Darling-2 | 2015 | ![]() |
With the previous caretakers. | Bir önceki bekçi yüzünden. Önceki bakıcılarla. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
Well, I really shouldn't be telling you this. | Sana anlatmasam daha iyi olur. Sana bunu söylememeliyim. | Darling-2 | 2015 | ![]() |
What a horror show! | Ne korku şovu ama! | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
I don't feeI afraid! I feeI Iike Iaughing! | Korkmaktan çok güldürdü beni. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Stop it! Otherwise I wiII go mad with Iaughter! | Kapatayım yoksa gülmekten kafayı yiyeceğim. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
It is so Iate! Mummy! Mummy! GiVe me money! | Çok geç olmuş. Anne, anne. Bana para ver. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Money! Money! You are aIways asking for money! | "Anne! Anne!" Sürekli para istiyorsun. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Now why do you want money! | Şimdi parayı ne için istiyorsun. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Mummy, 'Darna Mana Hai'. What 'Darna Mana Hai'? 1 | Anne, 'Darna Mana Hai'. 'Darna Mana Hai' de ne? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
It is Ram GopaI Verma's new moVie. 'Darna Mana Hai'. 1 | Ram GopaI Verma'nın yeni filmi; 'Darna Mana Hai'. 1 | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
I am going to watch 9:30 show. 9:30 show? | 9:30 seansına izlemeye gideceğim. 9:30 seansı mı? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
But now it is 9:20. | Ama saat 9:20. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
So I wiII take a short cut. Nagging! Nagging! | Kestirmeden giderim. Dır, dır dır. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
WiII you giVe me money or wiII you continue your nagging! | Para ver ya da dırdırı kes. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Where is your purse! Where is your purse? | Cüzdanın nerede? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Short cut? You mean you wiII go through the graVeyard. | Kestirme mi? Yani mezarlıktan geçeceksin. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
I am not going there for the first time. | Oraya ilk kez gitmiyorum. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
The theater is just 5 minutes away from the graVeyard. | Sinema, mezarlığa beş dakika uzaklıkta. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
HaVe you gone mad, Satish! | Delirdin mi, Satish? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
You wiII not go through that graVeyard! Why? | O mezarlıktan geçmemelisin. Nedenmiş? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Because today is the moonIess night. | Çünkü bu gece ay tutulması var. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
MoonIess night comes eVery month, mummy! | Ay tutulması ay da bir oluyor anne. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Today is Friday the 13th! And a moonIess night! | Bu gün Cuma, ayın 13'ü ve ay tutulması var. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
It means on Friday the 13th moonIess night.. | Demek istediğin ayın 13'ü Cuma gecesi... | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
..there is a curfew in the graVeyard? | ...mezarlıktan geçmemeliyim. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Don't jest, Satish! | Alaya alma, Satish. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Today you won't go through the graVeyard! Why! | Bu gün mezarlıktan geçmek istemezsin. Neden olmasın? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
I toId you! You won't go! Why! | Söyledim sana, gitmemelisin. Neden? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
You won't go! Am I a kid! | Gitmamalisin. Çocuk muyum ben. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
You won't go! Why! | Gitmeyeceksin. Neden? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Because witches Venture there on this day! | Çünkü cadılar bu gece ortaya çıkar. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Mummy, as you are ageing, your mind is rusting away! | Anne, yaşlandıkça aklında gitmeye başladı. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
You are so orthodox! | Amma da eski kafalısın. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Mad! Hitherto has anybody seen a witch! | Saçmalık! Şimdiye kadar kimse cadı görmedi. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Has anybody seen a witch! | Bir tane bile görmedi! | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
The person who sees them doesn't surViVe! | Kim onu görürse hayatta kalamaz. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
But the tinkIing of her ankIet on such an inauspicious night.. | Ama uğursuz bir gece de, herkes onun... | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
..eVerybody can hear that. | hal halının çınlamasını duyar. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
If you IoVe me, then you won't go through the graVeyard tonight! | Eğer beni seviyorsan bu gece mezarlıktan geçme. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Mummy, you Very weII know that no power in this worId.. | Anne çok iyi biliyorsun ki bir filmin ilk gösterimini... | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
..can stop Satish from watching the first day Iast show. | Satish'e izletemeyecek bir güç yok bu dünyada. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Satish! | Satish! | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Like how the Friday prayers are dear to a MusIim person.. | Bir Müslüman için Cuma duası ne kadar değerliyse... | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
..simiIarIy the Iast show on Friday is dear to me. | ...Cuma gecesi son matine de benim için aynı şekilde değerlidir. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
You are under my oath! | Lanetim üzerine olur. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Today you won't go through the graVeyard! | Bu gece o mezarlıktan geçmeyeceksin. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Fine! I won't go through the graVeyard! | Tamam be! Mezarlıktan geçmeyeceğim. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
You are under my oath! | Laneti üzerime olacakmış! | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Today you won't go through the graVeyard! | Mezarlıktan geçmeyecek mişim. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
See this! I won't go through the graVeyard! | Mezarlıktan geçmeyecekmişim, bak gör. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Witches Venture out, their ankIets tinkIe! | Uğursuz cadı çıksın, hal halı çınlasın! | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Don't go through the graVeyard! | "Mezarlıktan geçme", heh! | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
She has spoiIt my mind! | Aklımı mahvetti. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Since chiIdhood I haVe been passing this way! | Çocukluğumdan beri bu yolu kullanıyorum. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Hitherto I haVe neVer seen any ghost or witch! | Hiç hayalet ya da cadı görmedim. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
And with a mother Iike yours, no witch in the worId can scare you! | Benimki gibi bir anneyle hayatta cadıdan korkmazsın. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
I haVe good news for you guys! | Sizin için iyi haberlerim var çocuklar. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Are you guys hearing or aII of you dead! | Olanları duydunuz mu yoksa ölümüsünüz? | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Listen, the good news is that by chance today is a moonIess night.. | Dinleyin iyi haber, ezkaza bu gece ay tutulması var... | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
..and Friday the 13th. | ...ve günlerden Cuma ayın 13'ü. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
And I haVe heard that an aIIuring witch.. | Ve duydum ki alımlı bir cadı... | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
..is going to come out from your area! | ...sizin bölgede ortaya çıkacakmış! | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
So Dennis.. what is aII this? Tonight you shouId wear suit. | Ee Dennis... Nedir tüm bunlar? Bu gece kesin takım giymelisin. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Tonight is the night to ceIebrate. | Bu gece, kutlama gecesi. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
And Iisten, make arrangements.. | Dinleyin, charpoy ve salata ile... | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
..for the charpoy and saIad. | ...hazırlık yapmalıyız. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
Because I haVe heard that the witch is Very sexy. | Duyduğuma göre bu cadı çok seksiymiş. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
'PeepaI' tree! | 'PeepaI' ağacı! | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
So this 'PeepaI' tree.. is Very chaste. | Bu 'PeepaI' ağacı... Oldukça temiz. | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |
PeopIe say that we make it dirty.. | İnsanlar derki; kirletirsek... | Darna Zaroori Hai-1 | 2006 | ![]() |