• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21628

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How terrible it must have been to suffer alone. Tek başına bunlarla baş etmek zor olmalı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You should have trusted me and shared with me, I keep secrets well. Bana güvenip paylaşmalıydın, iyi sır saklarım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I should have. Yapmalıydım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Chief has assigned me and Prosecutor Jin to your father's case. Şef, beni ve Savcı Jin'i babanın davasına atadı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's what I expected. Ben de bunu bekliyordum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Such matters are tough. Böyle meseleler zordur. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You know what I'm going to say, right? Söyleyeceklerimi biliyorsun, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yes, please proceed with the way you do things, Evet, lütfen bildiğin gibi yap Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
that will be fine. sorun olmaz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
[Re examine crime scene pictures.] [Olay mahallinin resimlerini yeniden incele.] Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I looked through cases where a defendant who was a suspect in the earlier trial, Önceki duruşmalarda şüpheli olup yüksek mahkemede... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
was declared innocent in the high court. beraat eden sanıkların olduğu davaları inceledim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In 1996, 8 such cases. 1996 yılında, bunun gibi 8 dava. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How did it go with my dad? Babamla görüşmen nasıl gitti? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Was it alright? Did my dad reveal everything? İyi miydi? Herşeyi itiraf etti mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I told you nothing will happen, why wait out here? Stay indoors. Sana birşey olmayacağını söyledim, neden burdasın? İçeri gir. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Dad must have blown his top, right? Babamın sinirleri tepesindeydi, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
We'll talk inside. İçerde konuşalım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What my dad said, did you record it all down? Babam ne söyledi, herşeyi kaydettin mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I wanted to organize it but I'm not allowed to see his records. Düzenlemek istedim ama babamın kayıtlarını görmeme izin verilmedi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I wanted to ask a favor from Sunbae Yoon at the Prosecution Office, but Lawyer Seo you... Savcı Yoon'dan küçük bir iyilik istemeyi düşündüm ama, Avukat Seo, sen... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ah! I'll do that. Ah! Bunu yapacağım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll first organize it chronologically, that'll work. Önce tarih sırasına koyacağım, bu işe yarar. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor Yoon, no, Savcı Yoon, olmaz, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
if I ask Prosecutor Jin, she will show it to me. Savcı Jin'den istersem, o bana gösterir. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No need for that. Buna gerek yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
We have to look closely at the records. Then we can... Kayıtları yakından incelemeliyiz. O zaman biz... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma Hye Ri. Yes? Ma Hye Ri. Evet? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If that's all the gumption you have, Madem tüm yapabileceğin buydu, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
then why did you stir up such a big trouble? neden böyle büyük bir işe bulaştın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How can you start getting nervous at this point? Daha şimdiden böyle gergin olursan? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I am not nervous. Gergin falan değilim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I need to look at those statements soon but I can't. İfadelere bakmam gerekiyor, ama yapamıyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're arguing with me, isn't that you being nervous? Bana karşı geliyorsun, gergin değil misin yani? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Come with me, don't worry about the records. Benimle gel, kayıtlar için endişelenme. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Lawyer Seo, Lawyer Seo! Avukat Seo, Avukat Seo! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The ambience of this place has changed. Buranın havası değişmiş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I had planned to leave, after some packing, it's more spacious now. Bazı eşyaları paketleyip gitmeyi düşünüyordum, artık daha ferah. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So from now on, let's make this our office. Şu andan itibaren, burası ofisimiz olsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Or we can go to my office. Ya da benim ofisime gidebiliriz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Or you can rent your own office. Ya da kendine ofis kiralayabilirsin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No, time is wasted in traveling anyway, Hayır, yolda vakit harcamaya gerek yok Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and this is not the time for me to be fussy. ve seçici olma zamanı değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
These are the records I organized and summarized, Düzenleyip özetlediğim kayıtlar, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I've highlighted all the important parts, önemli yerleri işaretledim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
you'll know after you've read it. Okuduktan sonra anlarsın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How did you do this...? Bunu nasıl...? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did you copy it all down when you looked through the records, Kayıtları incelerken not alıp, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
then organized it yourself after that? daha sonra temize mi geçirdin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Even photos of the crime scene, Olay mahallinin resimlerini de mi kopyaladın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Since no photocopying or digital scanners are allowed. Kamera ve tarayıcılara izin verilmediğine göre. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
This is the scary, meticulous and stubborn man that I am. Evet, ben ürkütücü, titiz ve inatçı bir adamım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Alright? Let's start work. Tamam mı? Hadi çalışmaya başlayalım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I don't mean that. Onu demek istemedim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Having done so much, Bu kadar uğraşmak, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
someone who has done so much, bu kadar çok şey yapan birisi, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
how did he make the decision...? nasıl karar verir...? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Aren't you going to do any work? İşe gitmeyecek misin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I will, of course. Gideceğim, tabiki. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I've thought about a few scenarios. Birkaç senaryo düşündüm. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
There are two things we must do. Yapmamız gereken iki şey var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
To prove that my dad doesn't have a motive to murder Yoo Myung Woo, Babamın, Yoo Myung Woo'yu öldürmek için bir nedeni olmadığını, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and to prove that Yoo Myung Woo died an accidental death. ve Yoo Myung Woo'nun kazara öldüğünü kanıtlamak. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because Yoo Myung Woo was strangling my dad, he pushed him towards the cabinet. Yoo Myung Woo babama saldırdığı için, babam onu dolaba doğru itmiş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But we don't know how he slipped, right? Ama nasıl kaydığını bilmiyoruz, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
See, actually he could have slipped, Bak, aslında kaymış olabilir, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but there's nothing on the floor. ama yerde hiçbir şey yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But having nothing on the floor, Yerde birşey olmadan, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
could be proof that President Ma Sang Tae caused Yoo Myung Woo to fall onto the stone. Başkan Ma Sang Tae'nin, Yoo Myung Woo'nun taşın üzerine düşmesine neden olduğunu kanıtlayabilir miyiz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
it's faster to prove that my dad doesn't have a motive to kill Yoo Myung Woo. babamın Yoo Myung Woo'yu öldürmek için bir nedeni olmadığını kanıtlamak daha kolay olur. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If we could only get Politician Kim Ki Han's statement, Milletvekili Kim Ki Han'ın ifadesini almamız yeterli olur, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but he kept insisting he doesn't know the guy. ama adamı tanımadığında ısrar ediyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Isn't there any other way? Başka bir yolu var mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
At the scene of the crime, Olay mahallinde, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
my dad called him first and told him it wasn't intentional, babam önce onu arayıp kazara olduğunu söylemiş, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
even if he made his statement after he heard all this... Tüm bunları duyduktan sonra ifade verdiği için... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He'd be afraid to have his affairs exposed, bu olaya adının karışmasından korkuyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
so he will surely refuse to give his testimony. Yani kesinlikle ifade vermeyi reddedecektir. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Let's see if there's a hold of Politician Kim Ki Han to get his testimony. Milletvekili Kim'in ifadesini almamızı sağlayacak bir yol var mı bakalım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A hold? Yol mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
We must get a hold of him to make him speak up. Konuşmasını sağlayacak bir yol bulmalıyız. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He told my dad, Seo Dong Gun'un... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
the information about Seo Dong Gun being arrested, tutuklandığını babama o söylemiş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
telling him to frame your father, giving him ideas and suggestions. Suçu babanın üzerine yıkma fikrini de o vermiş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You've sure grown a lot, Prosecutor. Çok gelişme kaydettin, Savcı Hanım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Coincidentally someone complained about your father's case, Tesadüf eseri birisi babanın davasını ihbar etti, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Could it be... Şey... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Doing all this with me now, Şimdi benimle bunları yapman, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
could it be part of some revenge or something? intikam planının bir parçası olabilir mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's not the case, right? Durum bu değil, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Nothing, nothing. Sorry. Hiçbir şey, hiçbir şey. Özür dilerim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's not that I'm suspicious of you, Senden şüphelenmiyorum, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but there is something strange. ama garip birşey var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's true I did stuff worthy of suspicion, Şüphe duymanı gerektirecek şeyler yaptım, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
so even if you suspect me, it's to be expected. yani benden şüphelenmen olağan birşey. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But that's not the case. Ama sorun bu değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I know, of course I know. Biliyorum, tabiki biliyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh, why did I bring this up? Oh, neden bu konuyu açtım ki? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You said there was something strange, Garip birşey olduğunu söyledin, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
seems like something happened? birşey mi oldu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21623
  • 21624
  • 21625
  • 21626
  • 21627
  • 21628
  • 21629
  • 21630
  • 21631
  • 21632
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim