Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20579
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I heard the hotel in the 63 Building directly supplies them. | 63. Bina'daki otelin direk oraya bağlı olduğunu duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Sang Taek. You used to live in Seoul, | Sang Taek. Sen Seul'de yaşamışsın, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
you've been to the 63 Building, right? | 63. Bina'ya gittin değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Is what he's saying true? | Söyledikleri doğru mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I don't know. I've never been there either. | Bilmiyorum. Daha önce oraya hiç gitmedim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Fool, of course he's never been there. Can you just go into a military base as you wish? | Aptal, tabiki gitmiş olamaz. Her isteyen askeri üsse girebilir mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Aigoo, I don't wish for those. As long as I'm not sent to Gangwondo. | Aigoo, Bunları istemiyorum. Yeter ki Gangwondo'a gönderilmeyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
'If I go now, when will I be able to come back? I'll be bitter about it.' | 'Şimdi gidersem, ne zaman dönebilirim? Tek derdim bu.' | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
These kinds of words, I've heard them all. | Bunları daha önce de duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
In the beginning the set up was good. | Başlarda plan yapmak iyiydi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
But as the troops increased, I heard even the training was done through FM. | Ama asker sayısı artınca, eğitim bile telsizden yapılacakmış. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If I could be chosen, that'd be a very lucky thing. | Seçme şansım olsaydı, gerçekten harika olurdu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What is it about luck? | Bu şansla mı ilgili sence? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Escort company, security company, dream 17th company, fantasy 55th company. | Koruma birliği, güvenlik birliği, 17. rüya birliği, 55. fantezi birliği. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Troops like these are like paradise, only people with connections can make it in. | Böyleleri için askerlik cennettir, bunun için dayın olması gerekir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What connections do you have? | Nerede dayın var? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I just have something like that. I have someone who has power among my relatives. | Ona benzer birşey işte. Arkası sağlam bir akrabam var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Training center, Squad 3, resting, end of report! | Eğitim Merkezi, 3. Birlik, dinlenmede, rapor sonu! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It's fine, it's fine. Is there a soldier called Jeong Sang Taek? | Tamam, tamam. Burda Jeong Sang Taek adında bir asker var mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Soldier 17, Jeong Sang Taek! | Asker No 17, Jeong Sang Taek! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Pack up Jeong Sang Taek's personal items, and come outside. End. | Jeong Sang Taek eşyalarını toplayıp ve dışarı gelsin. Rahat. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yes, we understand! Salute! We will do our best. | Emredersiniz Komutanım! Sağol. Elimizden gelenin en iyisini yapacağız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You really have connections. | Sağlam bağlantıların var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean, what? The general in the suit is from the Security Company. | Ne demek "ne"? Sivil olan komutan Güvenlik Birliği'ndendi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yes. You are a training soldier indeed, you're full of energy. | Tamam. Tam bir eğitim askerisin, enerji dolusun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Let me take a look. | Bi bakalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Seoul University, Journalism Faculty. | Seul Üniversitesi, Gazetecilik Fakültesi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You've never been in any organizations, neither have you broken the law before. | Daha önce hiçbir organizasyonda bulunmamışsın, hatta yasalara oldukça bağlısın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Ya, you're really good at studying. You've even won 2 scholarships. | Ya, çok çalışkansın. Hatta iki tane burs kazanmışsın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Your dad drives a taxi, right? | Baban taksi şoförü, doğru mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yes! That's right! | Evet efendim! Doğru! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Jeong Sang Taek, I'll give you a stick. | Jeong Sang Taek, bir tane de sana vereyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I don't need one! | Gerek yok efendim! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't be so tense. It's only you and I here, you don't have to be so tense. | Bu kadar gergin olma. Burda sadece sen ve ben varız. Kasmana gerek yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
But that Shin Seung Young from the Geography Faculty, is she your girlfriend? | Coğrafya Fakültesi'nden Shin Seung Young, kız arkadaşın mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
When you were in the training center, she often wrote you letters. | Askerdeyken, sana sürekli mektup gönderiyormuş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
No! She's only a sunbae from school! | Hayır. Sadece okuldan bir arkadaşım! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I have no interest in people like you. | Senin gibi insanlarla ilgilenmiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Here, Jeong Sang Taek. | Al, Jeong Sang Taek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Write down all the names of sunbaes and hoobaes* that you met while you were in university. | Üniversitedeyken tanıştığın tüm arkadaşlarının adlarını yaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
{\a6}(*Older and younger acquaintances from the same school) | Üniversitedeyken tanıştığın tüm arkadaşlarının adlarını yaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Write them all down, especially... | Hepsini yaz, özelliklede... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
the Journalist Faculty. Be careful. | Gazetecilik Fakültesi'ndekileri. İyi düşün. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
We have a lot of time, don't we. | Daha çok vaktimiz var nasıl olsa. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Ah, damn it. | Ah, kahrolası. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Just a training soldier like you, why are you saluting?! | Senin gibi bir erim sadece, neden selam veriyorsun?! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Go to Kim Il Sung and salute, eh? | Kim Il Sung'a takıl ve selam ver, ha? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
People like you should be locked up and shot to death. | Senin gibiler bir hücreye atılıp, ölüme terk edilmeli. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
President! | Kaptan! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Think about us, too. | Bizi de düşün. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If there's any misunderstanding... What misunderstanding could there be?! | Eğer bir yanlış anlaşılma varsa... Ne yanlış anlaşılması olacak! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Drink a cup of coffee and leave. | Bir fincan kahve iç ve git. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I can't stand those gangsters hanging around our port. Understand? | O gangsterler bizim limanda takılırken elim kolum bağlı duramam. Anladın mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Even so... | Yine de... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You're tying all these sailors that are about to leave, what will they do? | Bu adamları burada tutuyorsun, onlar ne yapabilirler ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Did I tie them up?! | Onları bağlamadım ya?! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
They wanted to follow me! | Kendileri istedi! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
President. | Kaptan. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I'm a person that goes out to sea, too. I understand how you're feeling. | Ben de senin gibi deniz adamıyım. Seni çok iyi anlıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
But even so, the people who actually suffer are us, right? | Ama asıl yükü yine biz çekiyoruz, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Our President said something about changing people again. | Başkan yine adamları değiştirmeyi planlıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Let him change then! | Bırak değiştirsin o zaman. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Do you think catching fish is like fishing in a pond?! | Denizde balık tutmayla gölde balık tutmak aynı şey mi?! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If he doesn't like it, then let the president, or whoever it is, change it! | Öyle değilse, başkan ya da her kimse artık, bırak istediğini yapsın! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Ah, you scared me. | Ah, beni korkuttun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Dong Soo, it's me, it's me. | Dong Soo, benim, benim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It's Jun Seok. | Ben Jun Seok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Ah, kid, it's been so long. Who is it?! | Ah, uzun zaman oldu. Kim o?! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I'm Dong Soo's friend, hello. | Ben Dong Soo'nun arkadaşıyım, merhaba. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry to come over like that so abruptly. Let's go for a drink tonight. | Böyle aniden geldiğim için kusura bakma. Hadi birşeyler içmeye gidelim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Now, it's a little... | Şimdi, biraz... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't worry, just go. | Merak etme, git sen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
There are many people out there too, what could happen? | Dışarda da bir sürü adam var, ne olabilir ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
looks like you're doing well. | iyi görünüyorsun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
How've you been? | Sen nasıl oldun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Not very well. | Pek iyi sayılmam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Sang Taek joined the army, did you hear? | Sang Taek askere gitmiş, duydun mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
He wrote me a letter. | Bana mektup yazdı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
That's right. He said he left before seeing you, | Doğru ya. Seni görmeden gittiği için... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
and felt that it was a waste. | çok üzüldüğünü söyledi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
When you have time, let's buy a chicken and have a gathering. | Vaktin olduğunda, toplanıp mangal yapalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
He's a second grade soldier now, he's really achieved something. | Şimdi ikinci derece askermiş. Gerçekten bir yerlere geldi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
still going out to sea? | hâlâ denize açılıyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I'm now, one of Hyung Doo's men. | Artık Patron Doo'nun adamlarından biriyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I heard Sang Gon had a fight with the men at the pier. | Sang Gon'un iskelede kavga ettiğini duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The brother who is normally the biggest, due to his sudden capture by the police... | Büyük patron polis tarafından aniden yakalandığı için... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
My dad's old organization, its core membership has been torn apart. | babamın eski örgütünün çekirdek üyeleri dağıldı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
they all want to be chief, they've all separated their territories. | hepsi patron olmak istedi ve kendi bölgelerine çekildi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Sang Gon originally came from Hwan Il Dong. | Sang Gon aslında Hwan Il Dong'dan geldi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Now he's trading in drugs, and his power is expanding the fastest. | Şimdi uyuşturucu satıyor ve hızla güçleniyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
He says he's the new core organization, even strutting around the office. | Ortalıkta hava atıp, yeni patron olduğunu söylüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
know a little. | birşeyler duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Us too, we have people who came out from your organization. | Bizde de sizin örgütten ayrılan adamlar var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If there's something up, you contact me. I'll help you. | Eğer sorunun olursa bana haber ver. Sana yardım ederim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
can handle it ourselves. | başımızın çaresine bakarız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Dong Soo. Sang Gon, that fellow, isn't as weak as you think he is. | Dong Soo. Sang Gon, o pislik, sandığınız kadar zayıf değildir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It's nothing, it's nothing. | Sorun değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Wow, our great Mr. Neutrality who won't take sides. | Vay, bizim yüce beyimiz taraf tutmaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Earlier on, | Geçenlerde, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I met Jin Suk. | Jin Suk'la karşılaştım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |