Search
English Turkish Sentence Translations Page 20122
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Searched through Tarrytown's missing person reports | Tarrytown'ın kayıp kişiler raporlarını incelerken 1985 Nisan'dan bunu buldum. | Forever-1 | 2014 | |
| Belinda Smoot. Age 20. Height... 5'2". | Belinda Smoot. 20 yaşında, 1,60 boyunda. | Forever-1 | 2014 | |
| Looks like we found our girl. | Kızımızı bulduk anlaşılan. | Forever-1 | 2014 | |
| How would you like to take a trip with me, detective? | Benimle bir seyahate çıkmaya ne dersiniz dedektif? | Forever-1 | 2014 | |
| Just think. | Bir düşünsene. | Forever-1 | 2014 | |
| You could be in Paris, | Paris'te olabilirdin ama onun yerine, Tarrytown acil servisindesin. | Forever-1 | 2014 | |
| I made the right choice. | Doğru kararı vermişim. | Forever-1 | 2014 | |
| But seriously, you should have come to me first. | Cidden, önce bana gelmeliydin. Lucas mı? Yapma ya. | Forever-1 | 2014 | |
| Abe went to Lucas. | Abe, Lucas'a gitmiş. Ben olsam sana gelirdim. | Forever-1 | 2014 | |
| There aren't many people I trust in this world. | Bu dünyada güvendiğim çok fazla insan yok. | Forever-1 | 2014 | |
| You're in rare company. | Bu nadir gruptasın sen de. İyi bari. | Forever-1 | 2014 | |
| I was afraid I made things a little uncomfortable | Geçen gece geldiğimde işleri biraz rahatsız ettiğimden korkuyordum. | Forever-1 | 2014 | |
| It would take a lot more than that to make me uncomfortable. | Beni rahatsız etmek için daha fazlası gerekir. | Forever-1 | 2014 | |
| Okay, Belinda Smoot... Admitted April 7, 1985, | Pekâlâ. Belinda Smoot. 7 Nisan 1985'te... | Forever-1 | 2014 | |
| Care to guess the name of the nurse who took care of her? | Hemşiresinin ismini tahmin et. Abe'in annesi mi? | Forever-1 | 2014 | |
| Now we just need to figure out | Geriye Belinda'nın arka bahçeye nasıl düştüğünü bulmak kaldı. | Forever-1 | 2014 | |
| Well, maybe there's someone who worked here back then. | O zamanlar da burada çalışan biri olabilir. | Forever-1 | 2014 | |
| A veteran nurse if ever I saw one. | Gördüklerime dayanırsam eski bir hemşire. | Forever-1 | 2014 | |
| Excuse me. | Affedersiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? | Forever-1 | 2014 | |
| She was just one of those people you never forget. | Unutulmaz tipte biriydi. | Forever-1 | 2014 | |
| You know what happened to her? | Ona ne olduğunu biliyor musunuz? Bir gün işe gelmeyi kesiverdi. | Forever-1 | 2014 | |
| Sylvia left the way she came, just like that... | Sylvia geldiği yoldan gidiverdi. Birdenbire. | Forever-1 | 2014 | |
| Do you remember a patient Sylvia treated | Sylvia'nın gitmeden önceki gece tedavi ettiği bir hasta var mıydı? | Forever-1 | 2014 | |
| The girl in the car crash? | Trafik kazasındaki kız mı? Hafızanız iyiymiş. | Forever-1 | 2014 | |
| That night was hard to forget. | O geceyi unutmak kolay değildi. | Forever-1 | 2014 | |
| Sylvia had just finished treating the girl | Vur kaç geldiğinde, Sylvia kızın tedavisini yeni bitirmişti. | Forever-1 | 2014 | |
| Incoming! | Geliyor! Motosiklet, vur kaç. | Forever-1 | 2014 | |
| Don't know how long he was bleeding on the side of the road. | Ne zamandır yol kenarında kan kaybettiği bilinmiyor. | Forever-1 | 2014 | |
| Do you know how the girl with the broken arm | Kırık kollu kızın nasıl Sylvia'ya gittiğini biliyor musunuz? | Forever-1 | 2014 | |
| Sylvia took the poor thing home with her. | Sylvia zavallıyı yanında götürdü. Hep böyle şeyler yapardı. | Forever-1 | 2014 | |
| Look... on the file, she marked the injury a 273. | Dosyada 273 olarak işaretlemiş. Bu, polisin ailevi saldırı kodudur. | Forever-1 | 2014 | |
| That would explain why Sylvia took her home... to protect her. | Bu, Sylvia'nın onu götürüşünü açıklar. Korumak için. | Forever-1 | 2014 | |
| Does the file say who checked her into the hospital? | Dosyada hastaneye kimin getirdiği yazıyor mu? | Forever-1 | 2014 | |
| Uh, Teddy Graves. | Teddy Graves. | Forever-1 | 2014 | |
| Do you recognize that name? | Bu ismi hatırlıyor musunuz? | Forever-1 | 2014 | |
| It explains why Belinda didn't want to press charges. | Bu, Belinda'nın neden şikâyetçi olmadığını açıklar. | Forever-1 | 2014 | |
| I'd like to remind the jurors to keep an open mind | Jürinin bütün kanıtlar sunulana dek açık kapı bıraktığını hatırlatmak isterim. | Forever-1 | 2014 | |
| You've heard the arguments of counsel, | Dava vekilinin yasal yönergelerim ve jüri üyelerinin fikirleri... | Forever-1 | 2014 | |
| and the opinions of your fellow jurors. | ...doğrultusundaki savlarını duydunuz. Oturum ertelenmiştir. | Forever-1 | 2014 | |
| Judge Graves, Dr. Henry Morgan, | Hakim Graves, ben baş adli tabip ofisinden Dr. Henry Morgan. | Forever-1 | 2014 | |
| I wonder if I could ask you a few questions about a case. | Dava hakkında birkaç soru sorabilir miyiz? | Forever-1 | 2014 | |
| Talk to one of my clerks. They'll try and fit you in. | Katiplerimle konuşun. Sizi araya sıkıştırırlar. | Forever-1 | 2014 | |
| I have a very busy docket. | Gündemim oldukça dolu. | Forever-1 | 2014 | |
| I don't think you understand. | Anladığınızı sanmıyorum. Bu dava şahsen sizi kapsıyor. | Forever-1 | 2014 | |
| Detective Martinez, homicide. | Cinayet masasından Dedektif Martinez. Nasıl yani? | Forever-1 | 2014 | |
| Belinda Smoot. | Belinda Smoot. | Forever-1 | 2014 | |
| Anyhow, she was inebriated, | Her neyse, kendisi sarhoştu, ben de acil servise götürmeyi teklif ettim. | Forever-1 | 2014 | |
| How gallant of you. | Ne kadar naziksiniz. | Forever-1 | 2014 | |
| And then? I never saw her again. | Sonra ne oldu? Bir daha görmedim. | Forever-1 | 2014 | |
| 'Cause she was murdered and buried in a shallow grave. | Çünkü öldürülüp sığ bir mezara gömülmüştü. | Forever-1 | 2014 | |
| That's all I remember. | Hatırladıklarımın hepsi bu. | Forever-1 | 2014 | |
| I wish I could give you something more | Keşke davanıza daha fazla yardımcı olabilseydim. | Forever-1 | 2014 | |
| You just did. | Oldunuz zaten. | Forever-1 | 2014 | |
| The reason I ask | Belinda'nın köprücük kemiğindeki kırıklar bir trafik kazası sonucuydu. | Forever-1 | 2014 | |
| And the only witness to your crime | Suçunuzun tek şahidi de o gece öldürülmüştü. | Forever-1 | 2014 | |
| You know what I'd do if the D.A. brought me | Savcılık beni böyle tahmin dolu, şahitsiz ve kanıtsız... | Forever-1 | 2014 | |
| without a single witness or piece of evidence? | ...bir davaya atasa ne yapardım, biliyor musunuz? | Forever-1 | 2014 | |
| I'd throw it out. | Camdan fırlatırdım. | Forever-1 | 2014 | |
| Did we just accuse a federal judge of murder? | Az önce federal cinayet yargıcını mı suçladık? | Forever-1 | 2014 | |
| And, damn, did it feel good. | Kahretsin. Çok iyi geldi. | Forever-1 | 2014 | |
| Do me a favor, Martinez. | Bana bir iyilik yap Martinez. Bir daha tatile çıkacaksan çık. | Forever-1 | 2014 | |
| It's a 30 year old cold case | Başka birilerinin yetkisindeki 30 senelik çözülmemiş dava... | Forever-1 | 2014 | |
| which is why you're going to give it back to that county, | ...bu yüzden, kemiklerle o ilçeye geri vereceğiz. | Forever-1 | 2014 | |
| And tell Henry to stop wasting our resources. | Henry'e de kaynaklarımızı israf etmeyi bırakmasını söyle. | Forever-1 | 2014 | |
| Hey. I thought you were on a ski vacation. | Kayak tatilindesin sanıyordum. Yola çıkmadan şunu koyayım. | Forever-1 | 2014 | |
| Can't trust them Hanson boys around a loaded gun. | Etrafta silah varken Hanson oğlanlarına güvenmiyorum. | Forever-1 | 2014 | |
| What are you working on? | Neyle uğraşıyorsunuz? | Forever-1 | 2014 | |
| Well, I was working on a hit and run | Suçunu örtmüş olabilecek federal bir yargıcı da kapsayan... | Forever-1 | 2014 | |
| with the possibility of a criminal cover up. | ...bir vur kaç davasıyla uğraşıyordum. Cazip geldi. | Forever-1 | 2014 | |
| Yeah, well, too bad | Evet, ne yazık ki Tarrytown şerifine iade etmek zorundayım. | Forever-1 | 2014 | |
| Hey. We'll be heading through Westchester. | Biz Westchester'a gideceğiz. Biraz araştırmamı ister misin? | Forever-1 | 2014 | |
| Well, there's nothing to dig up. | Bulacak bir şey kalmadı ki. | Forever-1 | 2014 | |
| The judge ran over a guy, killed the only witness... | Yargıç birini ezmiş, tek şahidi öldürmüş. | Forever-1 | 2014 | |
| The woman in the car with him. | Arabadaki kadını. | Forever-1 | 2014 | |
| Other than the guy he ran over. | Ezdiği adam hariç. Yaşıyor muymuş? | Forever-1 | 2014 | |
| The motorcyclist. | Motorcu. Hastaneye gidip ne olduğunu bulabilir misin? | Forever-1 | 2014 | |
| You are the best. | Bir tanesin. | Forever-1 | 2014 | |
| Lucas, what's the hurry? | Lucas, acelen niye? | Forever-1 | 2014 | |
| Whoa, whoa, whoa. We do not deal in stolen antiques. | Dur bir dakika. Biz çalıntı antika satmıyoruz. | Forever-1 | 2014 | |
| But what do you got? | Neyin var? Birkaç pislik buldum. | Forever-1 | 2014 | |
| On whom? Judge Graves? | Kimin? Hakim Graves'in mi? | Forever-1 | 2014 | |
| No. Like, real dirt. | Hayır, pislik işte. İnkâr edilemez kanıt gibi mi? | Forever-1 | 2014 | |
| No... Dirt dirt. | Hayır, pislik ya. | Forever-1 | 2014 | |
| It's the soil from Belinda Smoot's grave. | Belinda Smoot'un mezarının toprağı. | Forever-1 | 2014 | |
| It's like a virtual treasure trove of clues, | Laboratuvarımız olsa bildiğin sahipsiz ipucu hazinesi. | Forever-1 | 2014 | |
| Too bad Lieutenant Reece put the kibosh on us. | Maalesef Baş Komiser Reece bize saçma damgası vurdu. | Forever-1 | 2014 | |
| What do you say, Abe? Do you think he's ready? | Ne dersin Abe? Hazır mı sence? | Forever-1 | 2014 | |
| Whoa. You have your own lair. | Kendi sığınağın varmış. | Forever-1 | 2014 | |
| As you can see, we have much of the same equipment | Gördüğün üzere, laboratuvardaki teçhizatlar burada da var. | Forever-1 | 2014 | |
| You're a beautiful man. | Ne güzel adamsın sen. | Forever-1 | 2014 | |
| Knock it off, before one of you puts out an eyeball! | Birinizin gözü çıkmadan bırakın şunu! | Forever-1 | 2014 | |
| Henry. I must read this to you. | Henry, bunu sana okumalıyım. Çok romantik. | Forever-1 | 2014 | |
| "When you are old and grey and full of sleep | "Yaşlanıp ağarmış, uykulu hâlde ateşin yanında sallandığında... | Forever-1 | 2014 | |
| take down this book and slowly read | ...al bu kitabı ve oku yavaşça... | Forever-1 | 2014 | |
| and dream of the soft look your eyes had once, | ...kur hayallerini gözlerindeki yumuşak bakışın... | Forever-1 | 2014 | |
| and of their shadows deep." | ...ve onların derin gölgelerinin." | Forever-1 | 2014 | |
| Shall I continue? | Devam edeyim mi? Her ne yapıyorsan durma. | Forever-1 | 2014 | |
| "Dearest Henry, | "Pek sevgili Henry... | Forever-1 | 2014 | |
| please forgive me for taking so long to write. | ...yazmam bu kadar uzun sürdüğü için beni affet. | Forever-1 | 2014 | |
| That I don't wish to live without you ever again. | Bir daha asla sensiz yaşamak istemiyorum. | Forever-1 | 2014 |