Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19881
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But she isn't wearing one. | Ama üstüne bir şey giymemiş. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| SHEIKH ABULBUL:.. Anre all with us | Hep birlikte miyiz? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| But first, | Ama önce... | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| in accordance with the custom of our tribe, | ...aşiretimizin bir geleneği olarak... | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| you will all give your gifts to the glory of Abdul! | ...hediyelerinizi Abdul'ün şerefi için vereceksiniz! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| ALL: To the glory of Abdul! | Abdul'ün şerefine! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| To the glory of Abdul. | Abdul'ün şerefine. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| To the glonry of Abdul | Abdul'ün şerefine. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| (Whispers) Jane! | Jane! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| (Whispers) Bo! | Bo! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Shh! Don't make a sound. | Şişşt! Ses çıkarma. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| All right, come on. | Tamam, girin. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Oh, Bo! Bo! | O, Bo! Bo! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Dear, dear Jane! | Sevgili, sevgili Jane! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Are we... are we in time? For what? | Zamanında yetişebildik mi? Ne için? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Well, you know. Has he...? Have you? | Şeyy, bilirsin işte. Yaptı mı...? Ya sen? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Oh, no, he hasn't. But neither have I. | Hayır, yapmadı. Bende yapmadım. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Mein Liebchen! Maximilian! | Aşkım! Maximilian! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Mein Liebchen! | Aşkım! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Do not worry, Max is here. I will take you to the fort. You will be safe there. | Korkma, Max burada. Seni kaleye götüreceğim. Orada güvende olacaksın. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| I wouldn't like to bet on that. | Yerinde olsam bahse girmezdim. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| If you'll pardon me, sir, it's time I got Lady Jane out of here. | Efendim, eğer izin verirseniz, bayan Jane'i buradan çıkarmamız gerek. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| He's right, go ahead. I'll keep watch. | Haklı, sizi gidin, ben gözetleyeceğim. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| NOCKER: Look out! Somebody's coming! | Birileri geliyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Thank you very much, I'm sure. | Çok teşekkür ederim, eminim. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| All right, what was all that about? | Peki, tüm bu paralar ne için? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| They keep bringing money for him. For him? You mean he gets paid for it? | Abdül için sürekli para getiriyorlar. Ona mı? Yani bunun için maaş mı alıyor? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Boy, I'm in the wrong racket! | Beyler, yanlış ata oynuyorum! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| This is not good. If they keep coming in and out, | Bu hiç iyi değil. Eğer birileri sürekli girip çıkarsa, bayan Jane'in burada... | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| one of them will see Lady Jane is missing and raise the alarm. | ...olmadığı görür ve alarm verir. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| That's right, we need ten minutes to get her safely back to the fort. | Doğru, onu güvenle kaleye götürmemiz için 10 dakikaya ihtiyacımız var. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Hey, maybe one of us could take her place. That's a good idea, Sergeant. | Belki içimizden biri onun yerine geçmek ister. Çok güzel bir fikir, çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Somebody small. Exactly, Sergeant. | Küçük birileri. Kesinlikle, çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Um... maybe it's not such a good idea, after all. | Belki de o kadar iyi bir fikir değildir. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| But it is, Simpson. It's an absolutely splendid one. | Ama iyi bir fikir, Simpson. Kesinlikle mükemmel bir fikir. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Quickly, mein Liebchen, go behind the screen and change the clothes. | Çabuk, aşkım, paravanın arkasına geç ve üstünü değiştir. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| That shouldn't take long. | Uzun sürmez herhalde. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Well, get a move on, Simpson. Take them off. | Şimdi, üstünü değiştir, Simpson. Çıkar şunları. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Oh, very well, sir. Do you mind, sir? | Pekala. Tutabilir misiniz, efendim? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Do I have to, sir? If you don't mind, Simpson. | Yapmam gerekiyor mu, efendim? Eğer sakıncası yoksa, Simpson. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Hurry it up, will you, you guys? We're ready. | Beyler acele eder misiniz? Hazırız. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| He will do. Quickly, mein Liebchen. This way. | O halleder aşkım. Acele et, bu taraftan. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| BO: Thanks Simmy | Teşekkürler Simmy. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Sir, what am I going to do, sir, when the chief comes? | Efendim, şef içeri girdiğinde ne yapacağım? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| That's a good question, Simpson, and er... I wish I knew a good answer. | Çok güzel bir soru, Simpson ve umarım güzel bir cevap bulurum. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Thank you, sir. Don't forget, we need a good clear ten minutes. | Teşekkür ederim, efendim. Unutma, bize çok net bir on dakika lazım. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Now, you mustn't let him find out till then. Sir! | Şimdi, o vakte kadar bizi bulmasını engellemelisin. Efendim! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Sir, Mr Bo, sir, he's bound to find out when my time is nigh! | Efendim, bay Bo, efendim. Bu iş ortaya çıktığında beni öldürecek. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| But, Sergeant, you're not going to leave me alone with this man, are you? | Çavuş, bu adamla beni yalnız bırakıp gitmiyorsun, değil mi? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Simmy, relax. All brides are nervous on their wedding night. | Simmy, rahatla. Tüm gelinler düğün gecesi gergin olurlar. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| But I don't know what to do! | Fakat ne yapacağımı bilmiyorum! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Just keep calm, and keep your fingers crossed, too. (Chuckles) | Sadece sakin ol ve parmaklarını da çapraz tut. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Well, remember, if things go wrong, | Elbette, bir şeyler ters giderse... | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| you can always escape through the trap door at the back! | ...daima arkadaki tuzak kapısından kaçabileceğini unutma. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Have fun. But, Sergeant! | İyi eğlenceler. Ama, çavuş! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| My people! You have given enough! | Vatandaşlarım! Yeterince verdiniz! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| ABDUL: I can wait no longenr | Daha fazla bekleyemeyeceğim. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| I'm really engaged to a very well known butcher in Wolverhampton. | Wolverhampton'ın en ünlü kasabıyla nişanlandım. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Come, my little... No, not this week. | Gel, benim küçük... Hayır, bu hafta olmaz. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| ...lily of the Nile. | ..Nil zambağım. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Come, O sweet one. No, no. No, no. | Gel, tatlı şey. Hayır, hayır. Hayır, hayır. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Come. You see, I'm only here for two week s. | Gel. Ama iki haftadır buradayım. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Aye, aye! You can put that away! | Kaldır onu buradan! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| I will have you! No, no! No, no! | Benim olacaksın! Hayır, hayır! Hayır, hayır! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Open the gates, Clotski! It's us! | Kapıyı açın, Clotski! Biz geldik! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| LAD Y JANE: Come on! | Hadi! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Has the chief found out about Simpson? I don't think so. | Şef, gelinin Simpson olduğunu anladı mı? Zannetmiyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| SIMPSON: Anrgh! Help! He has now. | Ahh! İmdat Şimdi anladı. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Oh! Oh! Hello, boys. | Of! Of! Merhaba, çocuklar. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Stop him! Stop him! | Durdurun onu! Durdurun onu! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| I have been tricked! | Kandırıldım! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Bring me this man! | Getirin onu bana! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| I will have his kidneys grilled for breakfast! I swear it by the prophet Mustafa Leak! | Peygarber Mustafa Leak'e yemin olsun ki, Böbreklerini kahvaltı için ızgara yapacağım! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| ALL: Mustafa Leak! Never mind all that claptrap, you fools! | Mustafa Leak! Boşa eğilmeyin sizi aptallar! Saçmalık bu. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| After him! After him! | Peşinden gidin! Peşinden gidin! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Give him covering fire. | Ateşle koruyun onu. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Oh! Oh! Oh, let me in! | Oh! Oh! Oh, beni içeri alın! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Accursed ones! | Seni uğursuz! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| You will all die for this! | Bunun için öleceksin! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| I, Abdul Abulbul, swear it! | Ben, Abdul Abulbul, yemin ederim! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| You will all die at dawn! | Şafakta hepiniz öleceksiniz! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Well, that makes sense. That mob against the six of us. | Hah, şimdi oldu. Serseri takımı altı kişiye karşı. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| All is not lost yet, Sergeant. There are still two hours before dawn. | Her şeyi kaybetmiş sayılmayız, çavuş. Şafağa daha iki saat var. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Come, let us see what's in the storeroom. | Gel bakalım, depoda nelerimiz var. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Not much ammunition, Sergeant. | Fazla cephane yok, çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Well, there's gunpowder. | Şurada barut. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| A gramophone. That's just what we needed. I suppose we could give them the needle. | Bir gramofon. Yani ihtiyacımız olan her şey. Sanırım onlara gramofon iğnesi verebiliriz. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| (Laughter) Sergeant! | Çavuş! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| I thought I'd inject a little humour in a tense moment. | Gergin anlar için biraz mizah enjekte edebiliyorum sanırım. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| And over there. You see? Figs, dates, senna pods, cascara. | Ve şurada. Gördün mü? İncir, tarihler, sinameki bakla, kutsal kabuk. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| They couldn't have been regular troops, sir. | Bunlar düzenli askeri birlik olamazlar, efendim | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Let's see. They've got indigestion tablets, glucose tablets, salt tablets, the pill, | Bir bakalım. Hazımsızlık ilaçları, glikoz ve tuz tabletleri, haplar. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| The pill?! | Haplar mı?! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| What do you suppose they use that for? I can't conceive! | Onları ne için kullandıklarını sanıyorsun? Düşünemiyorum! | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| And you see over here? Gum arabic. | Şuradaki Arap zamkını gördün mü? | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| We need gum arabic! We need it like we need a hole in the head. | Arap zamkı da çok lazımdı! Kafamızda bir deliğe ihtiyacımız olduğu kadar. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| That's the luck we're running here. We can't find anything... Hold it. | Şansımız var ki burada çalışıyoruz. Herhangi bir şey bulamadık... Dur bir dakka. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Gum arabic. Gum... (Mumbles) | Arap zamkı. Zamk... | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Sir, it might just work. | Efendim, bu işe yarayabilir. | Follow That Camel-1 | 1967 | |
| Come, now! Now! | Gel! Hadi! Hadi! | Follow That Camel-1 | 1967 |