Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19034
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Miss. Liang? | Bayan Liang? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Why are you here in Sanya? | Sanya'ya ne için geldiniz? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I came to attend Xiangshan's farewell ceremony, | Xiangshan'ın veda töreni için geldim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
we are old friends. | Biz eski dostuz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Xiangshan has passed away? | Xiangshan öldü mü? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Qinfen told me. | Qinfen söylemedi mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You didn't know? | Bilmiyor musunuz? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We gather here today | Bugün burada... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
to commemorate our friend. | ...değerli dostumuz Li Xiangshan'a veda etmek için toplandık. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Li had an ordinary life, | Bay Li sıradan bir hayat yaşadı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
nothing too special. | Özel değildi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Li grew up in an ordinary family. | Sıradan bir ailenin çocuğuydu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
His looks were average. | Tipi de sıradandı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He was never a good student. All he did was play. | Asla iyi bir öğrenci olmadı. Aklı fikri oyundaydı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He was divorced twice, | İki kez boşandı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and ruined three companies. | Üç şirket batırdı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He was once unemployed. | Bir kez işsiz kaldı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Once a chief, | Müdür, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
a bitter cynic, | Sıkı bir kötümser, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
a phony artist, | Yapmacık bir sanatçı, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
a manager, | Bir yönetici, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
a CEO, and | Bir CEO, ve... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
a go between, | ...bir aracı, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
just like a matchmaker. | ... yani çöpçatan gibi bir şey. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He was quite a character. | Kendine özgü bir adamdı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
His family worried about him throughout his life. | Ailesi yaşamı boyunca onun için endişelendi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
So did his friends. | Arkadaşları da. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Whoever was close to him got a shit of luck | Ona yakın olan şansına küsüyordu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
but we all loved him anyway. | Ama hepimiz onu çok sevdik. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We loved this imperfect fellow named Xiangshan. | Xiangshan adındaki bu mükemmel olmayan adamı sevdik. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
If life is a meal, then he was a special course. | O olmasaydı hiçbirimizin yaşamında bu kadar fazla neşe olmayacaktı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He never forgot about the past. | Geçmişini asla unutmadı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He loved money but he was never a miser. | Parayı sevdi ama asla cimri olmadı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He faced the music when he screwed up. | Başarısızlıklarıyla yüzleşmesini bildi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
No sucking up! | Yağ çekmek yok! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We made that clear before | Anlaşmıştık. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
but I must say what I want to right now. | Ama burada söylemem gereken bir şey var. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
There is truth in the sucking up here. | Söylediklerimde gerçeklik payı da var. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
The death of Xiangshan. | Xiangshan'ın ölümü, ailesi için büyük bir kayıp. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
to his company, | Şirketi için... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and to our society. | ...ve hepimiz için çok büyük bir kayıp. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
The loss is massive | Kaybımız çok büyük. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and this cannot be recovered. | Ve bunun telafisi yok. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Xiangshan, do you think your death is | Xiangshan sence ölümün büyük bir kayıp mı yoksa telafi edilebilir mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Casual loss | Sıradan bir kayıp. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
you'll get over it. | Atlatırsınız. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Li Xiangshan Farewell Ceremony. | Li Xiangshan Veda Töreni | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
This is Jianqiang. | Bu Jianqiang. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Please go inside and have a seat | Lütfen geçin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I remember the first day I met Xiangshan. | Xiangshan'la tanıştığım günü hatırlıyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He wore a wind coat | Üzerinde bir rüzgarlık vardı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and his hair was all pulled back | Saçlarını arkada toplamıştı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I would never wear my hair like that. | Saçımı asla arkada toplamadım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
That's not possible | Bu mümkün değil. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I can never forget | Tanıştığımız günü nasıl unuturum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Thank god I had this ceremony before I actually died. | İyi ki bu töreni ölmeden önce yaptık, yoksa kimbilir arkamdan neler derdiniz? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We will never see Xiangshan again. | Xiangshan'ı bir daha göremeyeceğiz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He is still alive. | Xiangshan daha ölmedi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Today is just a farewell ceremony | Bu sadece veda töreni. Herkes ona güzelce veda edebilsin diye. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He's not dead yet? | Ölmedi mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Why did you tell me he was dead then? | O zaman bana neden öldü dedin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Why are you two together? | Siz ikiniz beraber mi geldiniz? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We ran into each other at the airport. | Havaalanında karşılaştık. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Go inside first. | İçeri geçin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
So am I not even your friend anymore? | Artık arkadaşın bile değil miyim? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Aren't you getting married? | Sen evlenmiyor musun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Who told you that? | Kim demiş? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You really want me to get married? | Gerçekten evlenmemi istiyor musun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Go inside first, | Önce içeri geç. Sonra özür dilerim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Our childhood is just like yesterday | Çocukluğum daha dün gibi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
now death is knocking on my door. | Şimdiyse ölüm kapımı çalıyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Everyone is the same, | Bu herkes için geçerli. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
everyone is equal before death | Ölüm karşısında herkes eşittir. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'm not going to complain about life anymore | Artık hayatımdan şikayet etmeyeceğim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I got what I deserve | Hak ettiğimi buldum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and some things I didn't deserve. | Hak etmediğim bazı şeyleri de. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Everyone who is here today | Burada olan herkes... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
if you ask me | ...bana sorarsanız, iyi insanlar. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
even the most fishy ones | En şüphe uyandıranlarınız bile o kadar kötü değil. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You are the worst one | En kötü sensin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I was loved by many | Sevenim çok oldu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and I loved many. | Ben de çok kişiyi sevdim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
In the end, I realized that I don't know how to appreciate | Bütün bunlara nasıl minettar olacağımı bilemiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I've wronged a lot of people's love and kindness. | Bir çok insanın sevgisine ve iyi niyetine layık olamadım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
If I have ever offended you | Eğer sizi kırdırysam ve içinizde hala... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
here, today, | ...bana kızgın olan varsa, bugün burada özür diliyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
This is what my buddy Qinfen always says. | Dostun Qinfen hep böyle söyler. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Someone else told me this line, | Bana da biri söylemişti. Telif hakkı benim değil. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Li Xiangshan's journey | Li Xiangshan'ın yolculuğu, burada sona eriyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
And, I am so sorry to inform you that. | Ve üzülerek belirtiyorum ki, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Li Xiangshan's journey | Li Xiangshan'ın yolculuğu... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
was not that productive. | ...pek de verimli değildi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He was too busy. | Hep çok meşguldü. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Too busy making money, | Para kazanmakla... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
too busy getting drunk, | Sarhoş olmakla... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
too busy breaking up and making up | Bozup yapmakla... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I wasted too much precious time. | Çok değerli zamanımı harcadım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Are you scared of death Xiangshan? | Ölümden korkuyor musun Xiangshan? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I greet you on behalf of the Hokkaido farmers. | Hokkaido çiftçileri adına seni selamlıyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It's like walking on a road when it's pitch dark | Karanlık bir kapıdan geçmek gibi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |