Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18758
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They were not, you liar. They were swinging 30,000 feet in the air. | Hayır, seni yalancı. 30,000 feet aşağıya sallanıyorlardı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You know when you're a sibling, okay? There's something innate. | Kardeş olunca bilirsin, tamam mı? Aralarında doğuştan birşey vardı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
There's no telepathy between Luke and Leia till Episode VI: It spans the ocean: | Bölüm VI'e kadar Luke ve Leia arasında telepati yoktu. Okyanusa karıştı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It was romance in a sci fi opera! | Bilim kurgu operasında bir romantizmdi! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Who cares about this shit, man? Huh? | Bu bok kimin umrunda, adamım? Ha? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Who cares about I do. I care. | Kimin um Benim. Benim umrumda. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You need a new car. | Yeni bir arabaya ihtiyacın var. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
They were siblings. They were siblings, you sick bastard! | Kardeştiler. Kardeştiler, seni sapık herif! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You are trapped now: | Şimdi kapana kısıldın. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You've made your last mistake. | Son hatanı yaptın. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Sure, Pop. What's up? | Tabi, Baba. Ne vardı? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Okay. Here's the deal. | Tamam. Olay şu. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's time for the wor/d to see the new face of this company: | Dünyanın bu şirketin yeni yüzünü görme zamanı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
And his name's Big Eric. | Ve adı Büyük Eric. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Big Eric who? | Büyük Eric kim? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Big Eric you. | Büyük Eric sensin. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's all yours, kiddo. The entire shebang. | Hepsi senin, evlat. Bütün herşey. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
A/15/ocations, from here to Seatt/e: | Bütün 15 bayii, buradan Seattle'a. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I mean Uh, yes. | Bence Aa, evet. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yeah: I mean, wow: | Evet. Yani, vay canına. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Take the hat. I can't take your hat. | Şapkayı al. Şapkanı alamam. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Go ahead. | Hadi al. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
No, really. It looks good on you. | Hayır, gerçekten. Sende güzel gözüküyor. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Take the hat. But it's really | Şapkayı al. Ama gerçekten | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Take the damn hat. Yeah. I'll wear it for | Lanet şapkayı al. Evet. Giyeceğim | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
My God. Your mom would be so proud to see you in that hat. | Aman tanrım. Annen şapkayı sende görseydi çok gururlanırdı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I know, Pop. | Biliyorum, baba. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hey. You and me? Tanning Tuesdays? | Hey. Sen ve ben? Bronz Salılar? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You want to take your shirt off. | Kıyafetini çıkarmak istiyorsun. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You want to take your shirt off. God. | Kıyafetini çıkarmak istiyorsun. Tanrım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You wanna take that shirt off? Asshole. | Kıyafetini çıkarmak ister misin? Aptal. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You have been trying thatJedi mind shit on me since the eighth grade. | Bu Jedi akıl bokunu benim üzerimde sekizinci sınıftan beri deniyorsun. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It doesn't work. Oh, it works. Tell her, Windows. | İşe yaramıyor. Oh,işe yarıyor. Söyle ona, Windows. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
He's been geeking out with Rogue Leader all morning. | Bütün sabahtan beri Rouge Leader'la inekliyor. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Nothing can tear him away: | Herşey onu ağlatabilir. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ah! Rogue Leader, you are wicked: | Ah! Rogue Leader,ne yaramazsın. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ah, I love the feeling of fresh air on my naked breasts. | Ah, temiz havanın çıplak göğüslerime yaptığı hisse bayılıyorum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Oh, ho ho! | Oh, ho ho! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
See that? Man's immune to sweater yams. | Gördün mü? Adamın ikizlere karşı bağışıklığı var. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
What about me? I like sweater yams! | Ya ben? İkizleri severim! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
What'll it be, fellas? | Ne olacak, dostlar? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
How much for the phaser gun? For the phaser gun? | Fazer silahı ne kadar? Fazer silahı mı? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, Garfunkel. We don't hock Trek here. | Üzgünüm, Garfunkel. Burada Uzay Yolu satmıyoruz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Well, then, Slim, if you don't sell the Trek::: | Peki, o zaman, sıska, madem Uzay Yolu satmıyorsun, | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Then why do you have a phaser gun in the case? | O zaman neden oraya Fazer silahı koydun? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
We keep this one here to suss out Trekkie bitches like yourself... | Onu oraya Uzay Yolu hayranlarını bulmak ve... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
and tell them to get the hell off of our land. | topraklarımızdan defolmalarını söylemek için koyduk. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
So get the hell off of our land. | Topraklarımızdan defolun. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Get the hell off of our land! Get the hell out of here! Now! | Topraklarımızdan defolun! Topraklarımızdan defolun! Şimdi! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Get out ofhere, you Kirk /ovin'Spock suckersl | Defolun gidin buradan, sizi Kirk sevici,Spock vericiler! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You guys know where a guy can pawn off a first edition Eric Bottler comic? | Sizler Eric Bottler'ın çizgi romanın ilk sayısını nereye satabilirim biliyor musunuz? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hey! Holy cannolis. | Hey! Aman tanrım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Look at that. Yeah. That's awesome. | Şuna bak. Evet. Muhteşem. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Dude, you had sick skills back then. You should've stuck with it, brother. | Dostum, o zaman müthiş yeteneğin vardı. Bırakmamalıydın, kardeşim. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. I would've been broke and living in my parents' garage. | Evet. Parasız olabilir ve ailemin garajında yaşıyor olurdum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's a carriage house. Right. I know it is. | Taşıt evi. Doğru. Öyle. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I have something else that you guys might wanna check out. | Elimde sizlerin kontrol etmek isteyeceği başka birşey var. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Well, what have we got here? | Peki, ne varmış burada? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ohio to Ca/ifor Is this what I think it is? | Ohio'dan California'ya Bu düşündüğüm şey mi? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Linus /aid the who/e thing out in fifth grade: | Linus herşeyi ta beşinci sınıfta planladı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I figure it's time for another epic journey, isn't it? | Bir başka epik yolculuk zamanı olduğuna inanıyorum, öyle değil mi? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
What's your game plan? | Oyun planın ne? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
We storm the ranch, or we die trying. | Çiftliği ele geçiririz, ya da uğruna ölürüz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Well, you guys were all about this at the party. | Peki, partide bu sizin herşeyinizdi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
We were six Zimas to the wind at the party. Drunk. | Partide Rüzgara Doğru Altı Zima'ydık. Sarhoş. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Come on. You even said the Rogue Leader has connections inside the ranch, right? | Hadi. Hatta sen Rogue Leader'in çiftlikle bağlantıları olduğunu söyledin, değil mi? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Rogue Leader? R/ease, man: Windows never even met him: | Rogue Leader mı? Lütfen, adamım. Windows erkek arkadaşıyla asla tanışmadı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Her! Him. | Kız! Erkek. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Maybe it's time that he does. Dude, this is a suicide mission, man. | Belki şimdi yapma zamanı. Ahbap, bu bir intihar görevi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Why would we even try anything like this? | Neden böyle birşey deneyelim ki? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
For Linus. | Linus için. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
No? No. I'm not going. | Hayır mı? Hayır. Gelmiyorum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Aw, Linus, you've got to go. | Ah, Linus, gelmek zorundasın. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
This is a conquest for the ages. | Bu gelecek çağlar için bir fetih. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Our names sha/ become /egend::: | İsimlerimiz efsaneleşecek. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Spoken in hushed tones by nerds across the galaxy. | Tüm galaksi boyunca inekler tarafından sessiz bir tonda söylenecek. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
And we'll get laid. | Ve sevişeceğiz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
More than we've ever been /aid | Daha önce seviştiğimizden daha fazla | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Okay, please stop that. Sorry. I was getting into that. | Tamam, lütfen kes şunu. Üzgünüm. Kendimi kaptırmıştım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I just don't wanna go with Opie over there. | Sadece Opie'yle oraya gitmek istemiyorum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Check this out, man. | Bak şuna, dostum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Floor plans to the Lucas Ranch. | Lucas Çiftliği'nin kat planları. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Mm hmm. Are you kidding? How did you get these? | Evet. Mm hmm. Dalga mı geçiyorsun? Bunları nasıl buldunuz? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
My life partner, Rogue Leader, she can break us in, man. | Hayat arkadaşım, Rogue Leader, bizi içe alabilir, dostum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
The question you got to ask yourself is... | Kendine sorman gereken soru şu... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
"Do you have the nut sack to go through with it?" | "Sende bunu yapacak taşak var mı?" | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
If I do this, it doesn't change anything. | Eğer bunu yapsam bile, bu hiçbirşeyi değiştirmez. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I'll grab my suitcase and some Big League Chew. | Bavulumu ve Big League Sakızları alacağım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yes! ThunderCats! Ho! | Evet! ThunderCats! Ho! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Told you. I knew he'd go. Stop humping. | Söylemiştim. Biliyordum. Zıplatmayı kes. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Please stop humping. Just high five. | Lütfen şunu kes. Sadece beşlik. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Oh, God. I'm Jabba the Hump. Oh, goddamn it. | Oh, tanrım. Ben Jabba the Hump'ım. Oh, lanet olsun. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Chewie! Chewie! Damn it! | Chewie! Chewie! Lanet olsun! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Wait a second: Whoa: What the he/'s Chewie? | Bekle biraz. Chewie de neyin nesi? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's the same rules as shotgun. Either way, I always lose. | Shotgun'la aynı kurallara sahip. Her ikisinde de, ben hep kaybederim. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Furball, you do the honors? Yeah. | Tüytopu, bu onur senin. Evet. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Strap in, fellas. | Kemerleri bağlayın, dostlar. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
What the hell, Hutch? It's all Rush. | Bu da ne, Hutch? Bunların hepsi Rush. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ever want a little variety? Rush is variety, bitch: | Hiç biraz değişiklik istedin mi? Rush değişikliktir, pislik. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ohl | Oh. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |