Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You touching him. | Sen ona dokunuyorsun. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Thanks, I know how it goes. | Teşekkürler nasıl olduğunu biliyorum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| You know, for a guy who's trying to man up, you're acting like a child. | Yetişkin olmak için ne yapılır biliyorsun, sense çocuk gibi davranıyorsun. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Don't put it all on me, OK? | Herşeyi benim üzerime yıkma, tamam mı? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| You could've told me about the Carter thing a long time ago and you didn't. | Carter'la olanları çok önceden söylemen gerekiyordu ama söylemedin. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| You're right. But you know it happened long before you and I got together. | Haklısın. Ama onun senden önce olduğunu biliyorsun ve bu konuda anlaştık. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Yeah, but don't you see? | Evet ama anlamıyorsun? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Now, no matter what happens, Carter Boyd will always be your first. | Ne olduğu önemli değil, Carter Boyd senin her zaman ilkin olacak. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| You really don't get it, do you? | Gerçekten anlamıyorsun, değil mi? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Back to my room. | Evime dönüyorum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Where else am I supposed to go? | Başka nereye gidebilirim? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| We can't stay at the frat house. | Öğrenci evinde kalamayız | 18 to Life-1 | 2010 | |
| We can't stay in the attic and we don't have a place of our own. | Çatı katında kalamayız ve kendimize ait yerimiz yok. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| So guess what, Tom, we're back to square one. | Aynen düşündüğün gibi Tom başladığımız noktaya geri döndük. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I'm almost done. | Nerdeyse bitirdim. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Are you sure you don't mind me taking Jessie's room? | Jessie'nin odasına yerleşmemin bir sakıncası olmadığına emin misiniz? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Our home is your home. | Bizim evimiz senin evin. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Everything OK, kiddo? | Herşey yolunda mı, yavrum? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Tom and I kind of had a fight. | Tom ve ben kavga ettik. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Would it be OK if I crash here? | Bir gece burada kalabilir miyim? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Of course, sweetie. | Tabi ki tatlım. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Let's go make up your bed, OK? | Hadi senin yatağını hazırlayalım | 18 to Life-1 | 2010 | |
| So it's back to the basement, huh? | Bu tekrar bodruma mı döneceğim demek oluyor? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I'm missing feeling in such a bad way | Öyle kötü duyguları özlüyorumki | 18 to Life-1 | 2010 | |
| The world is getting colder | Dünya daha soğuk oluyor | 18 to Life-1 | 2010 | |
| and the mirror's growing older | ve aynalar daha yaşlı gösteriyor | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I don't know what to do. | ne yapılacağını bilmiyorum | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I just keep thinking how I'm lucky to have you. | sadece sana sahip olduğum için ne kadar şanslı olduğumu düşünüyorum | 18 to Life-1 | 2010 | |
| You know some people share a different point of view | Bazı insanların farklı görüşleri paylaştığını biliyorsun | 18 to Life-1 | 2010 | |
| And it trips me like an untied shoe | Ve bu beni bağlanmamış ayakkabı gibi düşürüyor | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Party detritus. | Parti mahvoldu. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Also I had to kill a guy, cut him up. | Neredeyse birini öldürüyorumdum perişan ettim onu | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Yeah, you know the deal. | Evet olayı biliyorsun. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Look, I was a jackass last night. | Bak dün gece bela gibi davrandım. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I've been having an issue with something. | Bazı konularda sorunlarım vardı. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Yeah, you and Jessie? | Evet sen ve Jessie? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| More like you and Jessie. | Daha çok sen ve Jessie. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I can't believe she told you. | Sana söylediğine inanamıyorum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Although the chest poking thing should've tipped me off. | Aslında göğsüme vurmandan anlamalıydım. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Look man, it was a one shot deal, OK? | Bak koçum o sadece bir kere oldu tamam mı? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| And it was way before you guys ever even hooked up. | Ve sizin hiç ilişkiniz yokken oldu. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Yeah. I know that now. | Evet şimdi anlıyorum | 18 to Life-1 | 2010 | |
| But I convinced myself that you were jealous of losing her, so I rubbed it in. | Onu kaybettiğin için kıskandığına kendimi ikna ettim ve başına kaktım. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Dude, I was worried about losing someone. | Kanka birini kaybettiğim için üzülüyordum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| But it wasn't Jessie. | Ama o Jessie değildi. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| What? You changing teams on me? | Ne? Beni mi kaybettiğine üzüldün? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Yeah, you wish. | Evet çok beklersin. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| One last question and I want an honest answer. | Son bir soru ve dürüst bir cevap istiyorum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| What do you really think of this marriage? | Bu evlilik hakkında gerçekten ne düşünüyorsun? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Look, what I think doesn't really matter, OK? | Bak benim ne düşündüğüm gerçekten önemli değil. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| It's what she thinks that counts. | Önemli olan Onun düşünceleri. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| But for the record, I think it's nuts. | Ama kayıtlar için söylüyorum aptalca. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Noted. | Not ettim. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Foozball? | Langırt? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I'd like to make you an offer. | Sanan bir teklif yapmak istiyorum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I'm listening. | Dinliyorum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I've decided to stay in school. | Okulda kalmaya karar verdim. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| And in the attic... if you'll still have us. | Ve tavan arasında... Kabul edersen. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Go on. | devam et. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| But I want to pay rent. | Ama kira ödemek istiyorum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Now, I can't afford as much as you'd get from someone else, | Başkasının ödediği kadar ödeyemem, | 18 to Life-1 | 2010 | |
| but I'd like to offset that with pre negotiated chores. | ama ev işlerini yaparak gerisini karşılamak isterim. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Say mowing the lawn? | Çimleri biçmek gibi? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Twice weekly. Plus garbage. | Haftada iki kere. Çöplerde dahil. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Weekly. Plus garbage, no recycling. | Haftada bir. Geridönüşüm hariç çöpler. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Garbage, recycling and taking your mother to the ballet. | Çöpler geridönüşüm dahil ve anneni baleye götüreceksin. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Recycling. No ballet. | Geridönüşüm tamam. Bale olmaz. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Dammit. | Tüh be. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| (SONG CONTINUES) Don't be afraid to change | Değişmekten korkma | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I can't believe how much my life's been rearranged | hayatım kaç kere yeniden düzenlendi inanamıyorum | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Sometimes it seems the dream is falling out of range | Bazen rüyalarım ulaşılmaz görülür | 18 to Life-1 | 2010 | |
| How could you know the world could be so strange. | Dünyanın garip olabildiğini nasıl bilebildin | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Don't be afraid to change. | Değişmekten korkma | 18 to Life-1 | 2010 | |
| What happened to the pink palace? | Pempe yere ne oldu? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Well? Like you said, knock down a couple of walls, | İyimi? söylediğin gibi bir iki duvar yıktık, | 18 to Life-1 | 2010 | |
| give it a cool paint job and you've got a fresh start. | güzelce boyadık ve şimdi yeni bir başlangıç olacak. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| And your own private line. | Ve senin özel telefon hattın. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| From now on, we call before we visit. | Bundan sonra ziyarete gitmeden önce telefon edeceğiz. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Your father and I got this in Mexico. | Baban ve ben bunu Meksikadan almıştık. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| We thought it might just liven the place up. | Burayı canlandırabilir diye düşündük. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Sorry about the smell. | Koku için kusura bakma. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| So now we'll give you two some space. | şimdi sizi biraz yalnız bırakalım. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| How did you...? | Sen nasıl...? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I took a part time job at the Juicebar so I could kick my dad some rent. | Kafede part time iş buldum ve böylece babama kira ödeyebileceğim. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| And uh ... I'm staying in school. | Ve eee.. okula devam ediyorum. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Tom, that's great! | Tom, bu harika! | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Someone's gettin' laid tonight. | Birileri aynı yatakta yatabilcecek bu gece. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| The space thing. Right. | Özel şey. Tabii. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Thanks, Carter. | Teşekkürler, Carter. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Mrs. Bellow. | Bayan Bellow. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Look Jessie, I know Carter will always be your first. | Bak Jessie, biliyorum Carter senin hep ilkin olacak. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| But you know what? | Ama biliyormusun? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| I'm OK with that. | artık bunda sorun kalmadı. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Because he may be my first but um... | Çünkü belki o ilk olabilir... | 18 to Life-1 | 2010 | |
| you, Tom Bellow, will always be my last. | ama sen, Tom Bellow, hep sonuncum olacaksın. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| What were you saying about christening the place? | Bu yerin vaftiz töreni için ne demiştin? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Something's not working. | Bazı şeylerde terslik var. | 18 to Life-1 | 2010 | |
| Should we put it back? | Geri çekmelimiyiz? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| And admit your mother was right? | annenin haklı olduğunu kabul etmedik mi? | 18 to Life-1 | 2010 | |
| That'd be sending the wrong message. | Yanlış bir mesaj verebilir. | 18 to Life-1 | 2010 |