• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182799

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This helmet does not sit well on you Bu miğfer sana yakışmıyor. Ye yan-1 2006 info-icon
To call Your Emperor "you" is not appropriate İmparatoruna "sen" demek de hiç uygun değil. Ye yan-1 2006 info-icon
The correct address is "Your Majesty" Doğru hitap "Majesteleri"dir. Ye yan-1 2006 info-icon
Indeed this is not a good fit Gerçekten de yakışmıyor. Yenisini yaptıracağım. Ye yan-1 2006 info-icon
The kingdom shall not wait Kraliyet beklemez. Ye yan-1 2006 info-icon
Sister in law Yenge. Ye yan-1 2006 info-icon
The correct address is "Empress" Doğru hitap "İmparatoriçe"dir. Ye yan-1 2006 info-icon
The death of the late Emperor Merhum İmparatorun ölümüyle hiçbir ilgim yok. Ye yan-1 2006 info-icon
Is the Crown Prince still alive? Veliaht Prens hala hayatta mı? Ye yan-1 2006 info-icon
Sister in law seems very concerned Yengem çok kaygılanmışa benziyor. Ye yan-1 2006 info-icon
He is 4 years older than you are Senden 4 yaş daha büyük. Ye yan-1 2006 info-icon
Brother in law is familiar with the way I remove my make up Kayınbiraderim makyajımı nasıl temizlediğimi biliyor. Ye yan-1 2006 info-icon
Not just your make up Sadece makyajını değil... Ye yan-1 2006 info-icon
but also the way you enter your bath ...banyona nasıl girdiğini de. Ye yan-1 2006 info-icon
Will brother in law let the Prince go free? Kayınbiraderim Prensi serbest bırakacak mı? Ye yan-1 2006 info-icon
Will you let my hand go free? Ya sen elimi bırakacak mısın? Ye yan-1 2006 info-icon
This theater is under the Crown Prince's protection Bu tiyatro Veliaht Prensin koruması altında. Ye yan-1 2006 info-icon
Stay your swords now Durdurun artık kılıçlarınızı! Ye yan-1 2006 info-icon
Your servant Qing bows before Your Majesty Hizmetçiniz Qing önünüzde eğiliyor, Majesteleri. Ye yan-1 2006 info-icon
Your Majesty Majesteleri, seçtiğiniz kırmızı bu mu? Ye yan-1 2006 info-icon
Hang it up Yukarı asın. Ye yan-1 2006 info-icon
This material Bu kumaş aslında senin Prensle evliliğin için düşünüldü. Ye yan-1 2006 info-icon
However Ancak, şimdi benim taç giyme törenim için kullanılacak. Ye yan-1 2006 info-icon
When I was summoned to the inner court İç saraya çağırılınca belki de Prens dönmüştür diye düşündüm. Ye yan-1 2006 info-icon
I was just about to ask you Ben de sana Prensten haber var mı diye soracaktım? Ye yan-1 2006 info-icon
He never writes to me Bana asla yazmaz. Ye yan-1 2006 info-icon
Then how do you communicate? Öyleyse, nasıl haberleşiyorsunuz? Ye yan-1 2006 info-icon
Through dreams Düşlerle. Ye yan-1 2006 info-icon
I dream of him every night Her gece onu rüyamda görürüm ve birbirimizle konuşuruz. Ye yan-1 2006 info-icon
Did you dream of him last night? Dün gece rüyanda gördün mü? Ye yan-1 2006 info-icon
He told me not to eat too much sweets Çok fazla tatlı yemememi. Ye yan-1 2006 info-icon
But then he also said Ama sonra da genç kızların tatlı şeylere meyilli olduğunu... Ye yan-1 2006 info-icon
it is not really a bad habit ...ve bunun pek de kötü bir alışkanlık olmadığını söyledi. Ye yan-1 2006 info-icon
I also used to like sweet things Ben de tatlı yemeyi severdim. Ye yan-1 2006 info-icon
Brother in law really knows how to please a woman Kayınbirader bir kadını nasıl mutlu edeceğini gerçekten biliyor. Ye yan-1 2006 info-icon
How do I compare with my brother? Ağabeyime kıyasla nasılım? Ye yan-1 2006 info-icon
The late Emperor was a wise and valiant man Merhum İmparator bilge ve yürekli bir adamdı. Ye yan-1 2006 info-icon
You mean to say Seni mutlu etmekte pek mahir değil miydi, demek istiyorsun? Ye yan-1 2006 info-icon
No... Hayır... istekli olduğunda olağanüstü bir erkek olurdu. Ye yan-1 2006 info-icon
But he was not often willing Ama pek sık istekli olmuyordu, yanılıyor muyum? Ye yan-1 2006 info-icon
The tug between power and love Güç ve aşk arasındaki çekişme asırlarca imparatorları huzursuz etti. Ye yan-1 2006 info-icon
You do not seem to be tormented Kayınbirader huzursuz olmuşa benzemiyor. Ye yan-1 2006 info-icon
Before tonight everything was simple Bu geceden önce herşey basitti... Bu geceden önce her şey basitti... Bu geceden önce herşey basitti... Ye yan-1 2006 info-icon
I cared only for my kingdom ...önemsediğim tek şey krallığımdı. Ye yan-1 2006 info-icon
But after tonight Ama bu geceden sonra... Ye yan-1 2006 info-icon
what need do I have of a kingdom? ...bir krallığım olmasına ne ihtiyacım var? Ye yan-1 2006 info-icon
I speak from the heart Yüreğimden geleni söylüyorum. Ye yan-1 2006 info-icon
Why don't you give away the throne Neden tahttan vazgeçmiyorsunuz... Ye yan-1 2006 info-icon
so we can retire to the woods and live like hermits? ...böylece, ormana gidip keşişler gibi yaşarız? Ye yan-1 2006 info-icon
Sister in law Yenge, öldürülmemi mi istiyorsun? Ye yan-1 2006 info-icon
I was only teasing Sadece şaka yapıyordum, kayınbirader. Ye yan-1 2006 info-icon
If it is my life that you want İstediğin hayatımsa, alabilirsin. Ye yan-1 2006 info-icon
You can have everything that is mine Benim olan herşeyi alabilirsin. Ye yan-1 2006 info-icon
Your Highness Ekselansları. Ye yan-1 2006 info-icon
My father... Babam... Nasıl öldü? Ye yan-1 2006 info-icon
They say that Öğleden sonra şekerlemesini yaparken... Ye yan-1 2006 info-icon
he was stung by a scorpion ...bir akrebin onu soktuğunu söylüyor onlar. Ye yan-1 2006 info-icon
There are scorpions in the palace? Sarayda akrepler mi varmış? Ye yan-1 2006 info-icon
They say you can find everything in the palace Sarayda herşeyi bulabileceğini söylüyorlar. Ye yan-1 2006 info-icon
The people who live there Orada yaşayanlar. Ye yan-1 2006 info-icon
She is about to be crowned Empress again Yine İmparatoriçe olarak taçlandırılmak üzere. Ye yan-1 2006 info-icon
Your uncle Amcanız yeni İmparator tarafından. Ye yan-1 2006 info-icon
You sound a little hoarse Sesin biraz hırçın. Ye yan-1 2006 info-icon
Why are you wearing such a strange mask Neden bu acayip maskeyi takıyor ve şu eski kılıç kutusunu taşıyorsun? Ye yan-1 2006 info-icon
Did I come back Babam için yas tutmaya mı... Ye yan-1 2006 info-icon
Do not use such a cruel tone of voice Çaresiz bir kadına karşı böylesine acımasız bir sesle konuşmayın. Ye yan-1 2006 info-icon
I have sacrificed more than enough Sen ve baban için çok şeyi feda ettim. Ye yan-1 2006 info-icon
But Ama babamın ruhu saray kapısının ardında hala huzursuzca dolaşıyor. Ye yan-1 2006 info-icon
Empress Mother İmparatoriçe Anne, gözlerime bakın ve söyleyin. Ye yan-1 2006 info-icon
Did my father Babam gerçekten akrep sokmasından mı öldü? Ye yan-1 2006 info-icon
Wu Luan Wu Luan... Ye yan-1 2006 info-icon
The pain in your eyes Gözlerindeki acı yüreğimi parçalıyor. Ye yan-1 2006 info-icon
Don't ask so many questions Bu kadar çok sorma, bu kadar çok düşünme. Ye yan-1 2006 info-icon
The best way to soothe your father's spirit Babanın ruhunu yatıştırmanın en iyi yolu... Ye yan-1 2006 info-icon
is to make sure we are both safe ...ikimizin de güvende olması. Ye yan-1 2006 info-icon
Especially you Özellikle de senin. Ye yan-1 2006 info-icon
My shabby clothes Eski püskü elbisem İmparatoriçe'nin banyo kıyafetini kirletti. Ye yan-1 2006 info-icon
Show me what is inside your sword case Kılıç kutundakini göster bana. Ye yan-1 2006 info-icon
The sword of the Yue Maiden Yue Bakiresinin kılıcı... Ye yan-1 2006 info-icon
best suited to close combat ...yakın dövüş için en uygunu. Ye yan-1 2006 info-icon
I only use it for paper cutting now Artık sadece kağıt kesmekte kullanıyorum. Ye yan-1 2006 info-icon
you were always the better pupil ...sen hep daha iyi öğrenci oldun. Ye yan-1 2006 info-icon
These are the words of a song from Yue Bunlar Yue'dan bir şarkının sözleri. Ye yan-1 2006 info-icon
It is about a Prince sailing down a stream Bir ırmakta tekneyle giden bir Prens ve ona aşık olan bir kayıkçı kız... Ye yan-1 2006 info-icon
She sings this song ...hakkında. Bu şarkıyı kız söylüyor. Ye yan-1 2006 info-icon
So it is a love song Demek bir aşk şarkısı. Ye yan-1 2006 info-icon
No Hayır. Bir yalnızlık şarkısı. Ye yan-1 2006 info-icon
You can sing to your young friend Qing Arkadaşın Qing'e söyleyebilirsin. Ye yan-1 2006 info-icon
She would not understand Anlamaz. Hiç kimse bir başkasını gerçekten anlayamaz. Ye yan-1 2006 info-icon
If we did Anlasaydık, bu kadar yalnız hissetmezdik. Ye yan-1 2006 info-icon
When your father allowed you to pursue the arts Baban sanatla uğraşmana izin verdiğinde buna karşı çıkmıştım. Ye yan-1 2006 info-icon
To me, a man should not be Bana göre, bir erkek ılık tepelerin ve yumuşak akıntıların ürünü olan... Ye yan-1 2006 info-icon
a product of warm hills and soft streams ...yalnız bir müzisyen olmamalı. Ye yan-1 2006 info-icon
A proper man is a prince Uygun bir erkek, krallığına güç ve cesaretle hükmeden... Ye yan-1 2006 info-icon
with strength and courage ...bir prenstir. Ye yan-1 2006 info-icon
That is only your idea of a man, Empress Mother Bu sadece sizin erkek fikriniz, İmparatoriçe Anne. Ye yan-1 2006 info-icon
But you have responsibilities Ama sorumlulukların var. Ye yan-1 2006 info-icon
They're bestowed upon you by the heavens above Gökler bağışladı sana bunları... Ye yan-1 2006 info-icon
Hasn't my uncle assumed these responsibilities in me? Amcam bendeki bu sorumlulukları hiç düşünmedi mi? Ye yan-1 2006 info-icon
His Majesty has commanded me to greet you here Majesteleri sizi burada karşılamamı emretti. Ye yan-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182794
  • 182795
  • 182796
  • 182797
  • 182798
  • 182799
  • 182800
  • 182801
  • 182802
  • 182803
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim