• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182689

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Great. Harika. Büyük. Harika. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
So how much do l owe you? Peki size borcum ne kadar? Böylece ne kadar ödüyorum? Peki size borcum ne kadar? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Not much. Only Rs. 15 lakhs. Çok değil. Sadece 15 lak rupi. Pek fazla degil. Sadece 15 lakhs. Çok değil. Sadece 15 lak rupi. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Do you accept credit card? Yes. Kredi kartı geçerli mi? Evet. Kredi kartı kabul ediyor musunuz? Evet. Kredi kartı geçerli mi? Evet. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Yes, that will be fine. Evet, geçerlidir. Evet, o iyi olacak. Evet, geçerlidir. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
My wallet? Cüzdanım? Benim cüzdan? Cüzdanım? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Where's my wallet? Cüzdanım nerede? Nerede benim cüzdan? Cüzdanım nerede? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Grandpa, l hid your wallet in the car. Dede, cüzdanını arabaya sakladım. Arabaya senin cüzdanını sakladı. Dede, cüzdanını arabaya sakladım. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Kids.. Çocuklar... Çocuklar.. Çocuklar... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
He's a serious pain in my a**. O tam bir k*ç ağrısı. O, ciddi acı içerisindedir benim bir ... O tam bir k*ç ağrısı. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
What? He's a what? Ne? O bir ne? Ne? O bir ne ? Ne? O bir ne? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
He's a.. a.. Nothing!! Forget it. O bir... bir... Hiç! Boşver. O a...dır. Hiçbir sey!! Unut gitsin. O bir... bir... Hiç! Boşver. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
lt happens. Olur. O olur. Olur. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l'll get it from the car. Cüzdanı arabadan alacağım. Ben onu arabadan alacağım. Cüzdanı arabadan alacağım. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Go, get it. Look after him. Gidin, alın. Ona bakın. Git, onu al. Ona bak. Gidin, alın. Ona bakın. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Sure. You go ahead. lt's not a problem. Tabii. Siz gidin. Sorun değil. Kesinlikle. Sen başlarsın. Problem degil. Tabii. Siz gidin. Sorun değil. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
You trouble your grandpa. Dedenin başını ağrıtıyorsun. Eğer sorun dedemse. Dedenin başını ağrıtıyorsun. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
You shouldn't do that, right? Bunu yapmamalısın, değil mi? Sen, ona yapmamalıydın, doğrumu? Bunu yapmamalısın, değil mi? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
lt's been too long. Your grandpa hasn't returned yet. Çok uzun sürdü. Deden hala dönmedi. Çok fazla oldu. Deden henüz dönmedi. Çok uzun sürdü. Deden hala dönmedi. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
He isn't my grandpa. O benim dedem değil. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l'm an orphan. Ben yetimim. Ben, bir öksüzüm. Ben yetimim. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
He offered me two grands and asked me to say the dialogues. Bana ikibin dolar teklif edip diyalogları tekrarlamamı istedi. O iki görkemli için teklif etti, ve diyalogları söylemem için bana sordu. Bana ikibin dolar teklif edip diyalogları tekrarlamamı istedi. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l did just that. Ben de yaptım. Ben sadece yaptım. Ben de yaptım. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
How could l believe them? Nasıl inandım onlara? Ben, onlara nasıl inanabildim? Nasıl inandım onlara? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Drink from the glass or a goblet. Bir bardak ya da bir kupa iç. Bir kadeh iç. Bir bardak ya da bir kupa iç. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
But drink, oh, lover. Live happily. Ama iç, aşık. Mutlu yaşa. İç, oh, asıkım. Mutlu yaşa. Ama iç, aşık. Mutlu yaşa. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
But drink, oh, lover.. Ama iç, aşık... İç oh aşıkım.. Ama iç, aşık... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Dharam. Yes? Dharam. Buyur? Dharam. Evet? Dharam. Buyur? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l'll give this to her. Bunu ona vereceğim. Ben ona bunu vereceğim. Bunu ona vereceğim. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
ls there someone? Who is she? Birisi mi var? Kim o bayan? Birisi var mı? Kim o? Birisi mi var? Kim o bayan? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
There is someone. Birisi var. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
An item? Parça mı? Bir madde? Parça mı? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Don't you call her an item. Ona parça deme. Onu bir madde olarak çağırmayın Ona parça deme. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Hey, you don't give such expensive gifts to girls, Gajodhar. Hey, sen kızlara böyle pahalı hediyeler vermezsin, Gajodhar. Hey sen kızlara böyle pahalı hediyeler vermezsin, Gajodhar. Hey, sen kızlara böyle pahalı hediyeler vermezsin, Gajodhar. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l still make do with flowers. Flowers, you see? Ben hala çiçeklerle ilişki kuruyorum. Çiçeklerle, anlıyor musun? Ben hala çiçeklerle yetinirim. Çiçekleri görürsün sen? Ben hala çiçeklerle ilişki kuruyorum. Çiçeklerle, anlıyor musun? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
You're a fool.. Budalasın sen... Sen bir aptalsın.. Budalasın sen... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Cheers. Cheers. Have it. Şerefe. Şerefe. Yarasın. Alkışla. Alkışla. Sahiplen onu. Şerefe. Şerefe. Yarasın. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
ln the middle of the street, the golden butterfly.. sokağın ortasında, altın kelebek... Caddenin ortasında, altın kelebek.. sokağın ortasında, altın kelebek... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
.. eyes my heart. ... kalbimi süzüyor. .. Gözler benim kalbimdir. ... kalbimi süzüyor. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Golden butterfly. Altın kelebek. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
ln the middle of the street.. sokağın ortasında, altın kelebek... sokak ortasında .. sokağın ortasında, altın kelebek... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Golden butterfly.. Altın kelebek... Altın kelebek. Altın kelebek... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
ln the middle of the street, it eyes my heart. sokağın ortasında, kalbimi süzüyor. Caddenin ortasında. Gözler benim kalbimdir. sokağın ortasında, kalbimi süzüyor. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Our eyes met.. Gözlerimiz buluştu... göz göze geldik.. Gözlerimiz buluştu... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Our eyes met right in the middle of the street. Gözlerimiz buluştu tam sokağın ortasında. Gözlerimiz, caddenin ortasında karsılastı. Gözlerimiz buluştu tam sokağın ortasında. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
My heart is in a dilemma. Kalbim bir çıkmazda. Kalbimde bir ikilem içinde. Kalbim bir çıkmazda. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Can't take my eyes off her. Gözlerimi ondan alamıyorum. Gözlerimi alamıyorum. Gözllerimi ondan alamıyorum. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
The golden butterfly is so ravishing. Altın kelebek öyle büyüleyici ki. Altın kelebek öyle çekiciki Altın kelebek öyle büyüleyici ki. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
lt stole my heart away. Kalbimi sessizce aldı. O uzaklardan benim kalbimi çaldı. Kalbimi sessizce aldı. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Our eyes met right in the middle of the market. Gözlerimiz buluştu tam pazarın ortasında. Gözlerimiz marketin ortasında karsılastı. Gözlerimiz buluştu tam pazarın ortasında. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Welcome, ma'am. Hoşgeldiniz, hanımefendi. Hosgeldiniz madam. Hoşgeldiniz, hanımefendi. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Brother, how are you? Good. Nasılsın, kardeş? İyiyim. Kardeşim, sen nasılsın? iyi. Nasılsın, kardeş? İyiyim. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
How much for the eggplants? How much do you want, ma'am? Patlıcanlar ne kadar? Ne kadar istiyorsunuz, hanımefendi? Ne kadar patlıcandan isterdiniz madam? Patlıcanlar ne kadar? Ne kadar istiyorsunuz, hanımefendi? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Okay, give me 2 kg. Okay, ma'am. Peki, bana 2kg ver. Peki, hanımefendi. Tamam bana 2 kg ver. Tamam madam. Peki, bana 2kg ver. Peki, hanımefendi. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Tomatoes 250 gm. Okay, ma'am. 250 gr domates. Peki, hanımefendi. Domatesden 250 gr . Tamam madam. 250 gr domates. Peki, hanımefendi. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
And you give me two bottles of mineral water. İki şişe de maden suyu. Bana iki şişede maden suyu ver. İki şişe de maden suyu. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Brother, how much is it? Kardeş, ne kadar tuttu? Kardeşim, ne kadar? Kardeş, ne kadar tuttu? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Ma'am, how can l take money from you? You're family. Hanımefendi, sizden nasıl para alırım? Siz ailesiniz. Madam ben senden parayı nasıl alayım? Sende ailedensin. Hanımefendi, sizden nasıl para alırım? Siz ailesiniz. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
The people here are quite strange. Buradaki insanlar çok acayip. Burada insanlar çok tuhaf. Buradaki insanlar çok acayip. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Why doesn't anyone accept money from me? Niçin kimse benden para almıyor? Benden parayı niye kabul etmiyorlar? Niçin kimse benden para almıyor? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Well, such are the hearts of the people of Benaras. Şey, Benaras halkının kalbi böyledir. Benaras insanlarının kalpi böyledir. Şey, Benaras halkının kalbi böyledir. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Take this. Alın bunu. Bunu al. Alın bunu. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
You.. Madam, your bottles.. Şişeleriniz, hanımefendi... Sen.. Madam şişeleriniz.. Şişeleriniz, hanımefendi... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Excuse me. Afedersiniz. Pardon. Afedersiniz. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Can l.. give you a lift? Sizi... motorla bırakabilir miyim? Asansörü acabilir misiniz? Can l... give you a lift? (Sizi... motorla bırakabilir miyim?) Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Can l lift.. No. Ben kaldırabilir... Yo. Ben yardım edebilir miyim.. Hayır. Can I lift... No. (Ben kaldırabilir... Yo.) Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Can l give you a lift? Sizi motorla bırakabilir miyim? Ben yardım edebilir miyim.. Can I give you a lift? (Sizi motorla bırakabilir miyim?) Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Can l lift you? Sizi kaldırabilir miyim? Ben seni kaldırabilir miyim? Can I lift you? (Sizi kaldırabilir miyim?) Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
What nonsense! Ne saçmalıyorsun! Ne saçmalık! Ne saçmalıyorsun! Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
You see, upon seeing girls.. Anlayın, kızlar yüzünden... Sen görürsün, gözün hep kızların üzerinde.. Anlayın, kızlar yüzünden... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Not all girls. Bütün kızlar değil. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Upon seeing you, my English goes haywire. Sizin yüzünüzden, İngilizcem bozuldu. Öyle birini görünce benim ingilizcem karmakarısık gider. Sizin yüzünüzden, İngilizcem bozuldu. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
How cheap! Ne kadar aciz! Ne kadar ucuz! How cheap! (Ne kadar aciz!) Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Cheapo! Aciz! Cheapo! Aciz! Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Cheap? l bought these clothes from New Market. Ucuz mu? Bu giysileri Yeni Çarşı'dan aldım. Ucuz? Ben pazardan bu giysileri satın aldım. Ucuz mu? Bu giysileri Yeni Çarşı'dan aldım. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
And she says they're cheap? Bir de ucuz olduğunu söylüyor? Ve o da ucuz olduğunu söyledi? Bir de ucuz olduğunu söylüyor? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
She isn't aware of my standards. Standartlarımdan haberi yok. O benim standartlarımın farkında değil. Standartlarımdan haberi yok. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Excuse me. When does the exchange open? l don't know. Afedersiniz. Bu para bozdurma ne zaman açılır? Bilmiyorum. Pardon. Ne zaman Döviz bürosu açılır? Bilmiyorum. Afedersiniz. Bu para bozdurma ne zaman açılır? Bilmiyorum. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
lt's closed since 3 4 days. 3 4 gündür kapalı. 3 4 günden beri kapalı. 3 4 gündür kapalı. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Hey! Baljeet!! Hey! Baljeet! Hey! Baljeet!! Hey! Baljeet! Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
When did you come from Punjab? Pencap'tan ne zaman geldin? Punjab'dan ne zaman geldin?? Pencap'tan ne zaman geldin? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
lt's been years since l saw you the last time. Seni görmeyeli yıllar oldu. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l think you've been mistaken. Karıştırdınız sanırım. Ben hatalı olduğunu düsünüyorum. Karıştırdınız sanırım. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l'm Paramveer Singh Dhillon from Canada. Ben Kanada'dan Paramveer Singh Dhillon. Ben Kanada'dan Paramveer Singh Dhillonum. Ben Kanada'dan Paramveer Singh Dhillon. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
lt's really strange, buddy. Arkadaş, bu çok acayip. Gerçekten gariptir arkadaş. Arkadaş, bu çok acayip. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
You look exactly like my friend Balbir's brother Baljeet. Sen tıpkı arkadaşım Balbir'in kardeşi Baljeet'e benziyorsun. Sen tam benim arkadaşım Balbirim'in erkek kardeşi Baljeet gibi bakıyorsun. Sen tıpkı arkadaşım Balbir'in kardeşi Baljeet'e benziyorsun. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l mistook you. Pardon me. Seni o sandım. Kusura bakma. Seni yanlıs anladım. Pardon. Seni o sandım. Kusura bakma. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
That's okay. Sorun değil. O tamam. Sorun değil. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
lf you don't mind, can l ask you something? Sakıncası yoksa, sana bir şey sorabilir miyim? Sana bir seyi sorabilir miyim? Sakıncası yoksa, sana bir şey sorabilir miyim? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Go ahead. Tabii ki. Başla. Tabii ki. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Why were you staring at this shop? Niçin bu dükkana gözünü diktin? Sen bu dükkanda niye dik dik bakıyordun? Niçin bu dükkana gözünü diktin? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
l forgot to exchange dollars for rupees at the airport. Havaalanında dolarlarımı rupi olarak bozdurmayı unuttum. Ben havaalanında dolarları rupiye değistirmeyi unuttum. Havaalanında dolarlarımı rupi olarak bozdurmayı unuttum. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
And now this exchange is shut, too. Şimdi de bu... Şimdi Döviz bürosu kapalı, ayrıca. Şimdi de bu... Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Don't speak the word 'dollar' aloud here. Burada "dolar" kelimesini yüksek sesle konuşma. 'Dolar' kelimesini yüksek sesle konuşma. Burada'dolar' kelimesini yüksek sesle konuşma. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Are you crazy? Someone will rob you. Delirdin mi? Birisi seni soyar. Sen deli misin? Birisi seni soyacak. Delirdin mi? Birisi seni soyar. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Do one thing. Bir şey yap. Bir sey yapın. Bir şey yap. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Keep this. Return it to me later. Al bunu. Daha sonra verirsin. Bunu tut. Bana sonra dön. Al bunu. Daha sonra verirsin. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
This is not right. No, thank you. Bu doğru olmaz. Sağol. Bu doğru degil. Hayır teşekkür ederim. Bu doğru olmaz. Sağol. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
As you wish. Sen bilirsin. Sen diledigin gibi yap. Sen bilirsin. Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
Can you help me out? Bana yardım edebilir misin? Bana yardımcı olabilir misin? Bana yardım edebilir misin? Yamla Pagla Deewana-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182684
  • 182685
  • 182686
  • 182687
  • 182688
  • 182689
  • 182690
  • 182691
  • 182692
  • 182693
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim