Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182255
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
There's only now. | Yalnızca şimdi var. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Well, maybe Catherine can share her news instead. | Peki, onun yerine belki Catherine haberlerini paylaşabilir. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You are just the person we need to thaw the ice. | Buzların çözülmesini sağlayacak, ihtiyacımız olan tek kişi sensin. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Isabella likes you more than me, it seems. | Isabella seni benden daha çok seviyor gibi görünüyor. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Heathcliff, could you ask Cathy to let me go? She's not eaten in two days. | Heathcliff, Cathy'e gitmeme izin vermesini söyler misin? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
She's lovesick. | Sevdalı. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
What a tiger. | Ne kaplanmış. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Were you telling the truth? | Gerçekleri mi söylüyordun? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I need more money. | Daha çok paraya ihtiyacım var. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
My rent's paid for a year. | Kiram yıllık olarak ödendi. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I need more. | Fazlasına ihtiyacım var. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You can have whatever you want. | Ne kadar istersen alabilirsin. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
But I'll need something in return. | Ama karşılığında bir şeyler lazım. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Take whatever you want. | Ne istersen al. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You always wor a thieving nigger. | Hep bizim hırsız zencimiz olacaksın. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Isabella? | Isabella. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I should go in. | İçeri girmeliyim. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I should go now. | Şimdi gitmeliyim. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
What's it matter to you? | Senin için ne fark eder? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You've no right to be jealous. | Kıskanç olmaya hakkın yok. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I'm not your husband. | Senin kocan değilim. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You've treated me so badly, Cathy. | Bana çok kötü davrandın, Cathy. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You think you can be nice | Hoş olacağını... | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
and everything'll be OK. | ...ve her şeyin yolunda gideceğini sandın. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I ain't treated you badly. | Sana kötü davranmadım. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I put up with you coming here because my wife likes you. | Buraya gelmene tahammülüm kalmadı çünkü karım seni seviyor. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
No more, please get out. | Artık yeter, lütfen dışarı çık. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
What taste you have, Cathy. | Ne mide varmış sende, Cathy. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You prefer this shivering coward over a man like me. | Bu titrek ödleği, benim gibi bir adama tercih ediyorsun. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You have to choose, Cathy. | Seçim yapmalısın, Cathy. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Him or me. | O veya ben. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Your veins are full of ice, Edgar. | Edgar, senin kanın buz tutmuş. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You best go. | En iyisi gitmen. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I'll raise the child as my own. | Çocuğu kendiminki gibi yetiştireceğim. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
It's true then. You are married. | O zaman doğru. Evlenmişsin. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Lord bless us. Lord forgive us. | Tanrı bizi korusun. Tanrı bizi affetsin. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Come on. Hello, Hareton. | Hadi. Merhaba, Hareton. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Shall we be friends? | Arkadaş olalım mı? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Frame off or I'll set me dog on you. | Çekil, yoksa köpekleri üzerine salarım. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
What news of Cathy these last weeks? | Bu son haftalarda Cathy'den ne haber? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
She's paying for her wickedness. | Günahkârlığının bedelini ödüyor. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
God has passed judgment. | Tanrı, yargısından geçirdi. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Is she sick? Since you left. | Hasta mı? Ayrıldığından beri. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Weeks of fever and delirium. | Ateş ve hezeyan haftaları. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Brought it on herself, Nelly says. | Nelly, kendi sebep olduğunu söylüyor. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Is she dead yet? | Sonunda öldü mü? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Get off! Get off! | Bırak! Bırak! | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
No! Get off! | Hayır! Bırak! | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You and Edgar have broken my heart. | Sen ve Edgar kalbimi kırdınız. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
You killed me. | Beni öldürdünüz. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Will you be happy when I am in the earth? | Toprak altında olduğum zaman mutlu olacak mısın? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Will you forget me? | Beni unutacak mısın? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Don't torture me! | Bana işkence etme! | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I have not killed you. | Ben seni öldürmedim. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I could no more forget you than myself. | Seni kendimi unuttuğumdan daha çok unutamazdım. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
When you're at peace, | Sen huzura kavuştuğunda, | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I shall be in hell. | ben cehennemde olacağım. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I will never be at peace. | Asla huzura kavuşmayacağım. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
On, Cathy. | Cathy. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Cathy, my love. Wake up. | Cathy, aşkım. Uyan. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Can you hear me? Wake up. Look at me. | Beni duyabiliyor musun? Uyan. Bana bak. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Cathy, look at me. | Cathy, bana bak. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
She's dead, in't she? | O öldü, değil mi? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Senses never returned since you left. | Sen gittiğinden beri aklı başında değildi. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
May she wake kindly in the other world. | Öbür dünyada şefkatle uyansın. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
May she wake in agony. | Izdırap içinde uyansın. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Don't leave me here where I can't find you. | Seni bulamayacağım burada bırakma beni. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
It will all be over by now. | Artık her şey bitecek. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Open the door! Hindley said he'll kill you if I let you in. | Aç kapıyı! | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I'll kill you both if you don't! | Açmazsan ikinizi de öldüreceğim! | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Heathcliff, if I were you, I'd stretch myself over Cathy's grave and die like a dog! | Heathcliff, yerinde olsam, kendimi Cathy'in mezarının üzerine serip, | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Life can't be worth living for you now, can it? | Artık hayat senin için yaşanılmaya değmez, değil mi? | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Stop it! Get Off! | Kes şunu! Bırak! | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Stop! Get off! | Dur! Bırak! | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Cathy would still be alive if it wasn't for you. | Senin için olmasaydı, Cathy hala yaşıyor olacaktı. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
This all seems to be in order. | Buradaki her şey usulüne uygun görünüyor. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Looks like you're the legal owner of the farm, Mr Heathcliff. | Bay Heathcliff, çiftliğin yasal sahibi gibi görünüyorsunuz. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Good day, Mr Heathcliff. | İyi günler, Bay Heathcliff. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
I am Heathcliff. | Ben Heathcliff'im. | Wuthering Heights-2 | 2011 | ![]() |
Un coup du champagne si vous plait. | Bir kadeh şampanya lütfen. | X-1 | 2011 | ![]() |
Garcon, e cafe si vous plait. | Garson, bir de kahve lütfen. | X-1 | 2011 | ![]() |
T'as destres beaux yeux, je peu t'acheter un verre? | Ne güzel gözlerin var. Bir içki ısmarlayabilir miyim? | X-1 | 2011 | ![]() |
Bonjour, Giles. | Günaydın, Giles. Nasılsın? | X-1 | 2011 | ![]() |
Ca va bien, merci. | Ben de iyiyim, teşekkürler. | X-1 | 2011 | ![]() |
So how's my girl? | Kızım nasıl? | X-1 | 2011 | ![]() |
Serviced and ready to go. | Bakımı yapıldı, gitmeye hazır. | X-1 | 2011 | ![]() |
Papers are in the glove box. | Evraklar torpido gözünde. | X-1 | 2011 | ![]() |
Just a little bon voyage. | Küçük bir tatil sadece. | X-1 | 2011 | ![]() |
So you don't get lost. | Böylece kaybolmazsın. | X-1 | 2011 | ![]() |
Maybe I want to. | Belki kaybolmak istiyorumdur. | X-1 | 2011 | ![]() |
I'll miss you, Holly. | Özleyeceğim seni, Holly. | X-1 | 2011 | ![]() |
Ladies, I'd like to introduce you to Giles. | Bayanlar, size Giles'i takdim edeyim. | X-1 | 2011 | ![]() |
As you can see, he's a real peach. | Gördüğünüz gibi çok hoş biri. | X-1 | 2011 | ![]() |
He's quick to learn and eager to please. | Hızlıca öğrenir, arzulu bir şekilde tatmin eder. | X-1 | 2011 | ![]() |
He doesn't get tired, | Yorulmak nedir bilmez... | X-1 | 2011 | ![]() |
and he goes off like a firecracker. | ...maytap gibi patlar. | X-1 | 2011 | ![]() |
What more could a girl want? | Bir kız daha ne isteyebilir ki? | X-1 | 2011 | ![]() |
You looking for a lay? | Sevişmek mi istiyorsun? | X-1 | 2011 | ![]() |
You shopping? | İstiyor musun? | X-1 | 2011 | ![]() |
What are you after, handsome? | Ne arıyorsun, yakışıklı? | X-1 | 2011 | ![]() |