Search
English Turkish Sentence Translations Page 182179
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I couldn't talk you out of it, so I went along. | Seninle konuşamazdım o yüzden senin yanında oldum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
for letting his boy play with trash like you." | ...oğullarını senin gibi bir pislikle beraber olmasına izin verdikleri için." | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I took the blame for stealing those bottles, just like I've always taken the blame, | Şişe hırsızlığı suçunu üstelendim, tıpkı başka suçlarını üstlendiğim gibi, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
only because she's your wife. | çünkü o senin karın. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Lousy white trash! Kyle! | Rezil Pislik! Kyle! | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Operator, rush an ambulance to the Hadley estate. | Santral,Hadley malikanesine acele bir ambulans gönderin. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Ask yourself this: | Şunu kendine sor: | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Would I ever be enough for you? | Senin için ben hiç yeterli olur muyum? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I can talk you right into the state penitentiary. | Eyalet hapishanesine gitmen için ifade verebilirim. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Before it's too late, you'd better face up to yourself. | Çok geç olmadan kendinle yüzleşmelisin. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Look how far we've come from the river. | Şimdi,nehirden ne kadar uzaktayız. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
is the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? | söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I do. Dr. Cochrane, | Ederim. Dr. Cochrane, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
he said, "I don't know, but he'd better not come back here tonight." | "Bilmiyorum. Bu gece buraya dönmese iyi olur."dedi. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I heard talk. Mr. Mitch said he's gonna kill Mr. Kyle." | Konuşmayı duydum. Bay Mitch, Bay Kyle'ı öldüreceğini söyledi. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
That's what I heard... | Bay Mitch'in,Bay Kyle'a... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Thank you. Thank you very much. Next witness. | Teşekkürler. Çok teşekkürler. Diğer tanık... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I asked who, and he said, "My best friend." | Kim olduğunu sroduğumda "En iyi arkadaşım."dedi. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Thank you, Mr. Willis. That'll be all. Next witness. | Teşekkürler,Bay Willis. Hepsi bu kadar. Diğer tanık. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Yes, but... Thank you. That will be all. | Evet,ama... Teşekkürler. Hepsi bu kadar. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
State your name, please. Marylee Hadley. | İsminizi söyleyin,lütfen. Marylee Hadley. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Exactly where were you at the time Kyle Hadley was shot? | Kyle Hadley vurulduğunda, kesin olarak neredeydiniz? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Mitch Wayne. | Mitch Wayne. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Are you here and now testifying... | Mich Wayne'in ateş ettiğine... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
He was raving mad... | Saçmalıyordu... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
He was sad... | Üzüntülüydü... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
... with a husband, mortgage and children. That's not for you. | ... bir varoş güzeli olarak buluvereceğim. | Written on the Wind-3 | 1956 | ![]() |
No, I... I have trouble enough finding oil. | Hayır,ben...Benim petrol bulmakla yeterince sorunum var zaten. | Written on the Wind-3 | 1956 | ![]() |
Well, son, I... I just couldn't be happier. | Oğlum,ben... Ben bundan daha mutlu olamazdım. | Written on the Wind-3 | 1956 | ![]() |
Mulberry juice. Looks like lipstick, doesn't it? | Dut suyu. Ruj gibi görünüyor değil mi? | Written on the Wind-3 | 1956 | ![]() |
When we grow up, you'll marry me, won't you, Mitch? | Büyüdüğümüzde benimle evlenecksin, değil mi Mitch? | Written on the Wind-3 | 1956 | ![]() |
A faithless lover's kiss | " Vefasız aşığın öpücüğü " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Is written on the wind | " Rüzgara yazılı." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
A night of stolen bliss | " Çalıntı mutluluğun gecesi " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Is written | " Rüzgara..." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
On the wind | "...yazılı." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Just like the dying leaves | " Tıpkı yiten yaşamlar gibi " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Our dreams we've calmly | " Bizim huzurlu düşlerimiz, " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Thrown away | " Fırlatılıp atıldı. " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Now they've blown away | <b>RÜZGARA YAZILI " Savruldu uzaklara. "</b> | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Softly flown away | " Uçtu gitti." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
The promises we made | " Verdiğimiz sözler, " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Our whispers in the breeze | " esintiye karışan fısıltılarımız " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
They echo and they fade | " Yankılanır ve solar." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Just like our memories | " Tıpkı, anılarımız gibi. " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Though you are gone | " Benden uzaklaşmana... " | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
From me | "...rağmen." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
We never can really be | " Bizler gerçekten..." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Apart | "...ayrılmış olamayız." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
What's written on the wind | " Rüzgara ne yazılıysa..." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
Is written in my heart | "... yüreğimde yazılı." | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
All those wonderful afternoons we used to spend here. [ Playing Softly] | Bütün o harika öğeleden sonralarını burada geçirirdik. | Written on the Wind-4 | 1956 | ![]() |
(music)A faithless lover's kiss | " Vefasız aşığın öpücüğü " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)Is written on the wind | " Rüzgara yazılı." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)A night of stolen bliss | " Çalıntı mutluluğun gecesi " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)Is written | " Rüzgara..." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) On the wind | "...yazılı." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)Just like the dying leaves | " Tıpkı yiten yaşamlar gibi " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) Our dreams we've calmly | " Bizim huzurlu düşlerimiz, " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) Thrown away | " Fırlatılıp atıldı. " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)Now they've blown away | <b>RÜZGARA YAZILI " Savruldu uzaklara. "</b> | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)Softly flown away | " Uçtu gitti." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) The promises we made | " Verdiğimiz sözler, " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) Our whispers in the breeze | " esintiye karışan fısıltılarımız " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) They echo and they fade | " Yankılanır ve solar." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)Just like our memories | " Tıpkı, anılarımız gibi. " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) Though you are gone | " Benden uzaklaşmana... " | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)From me | "...rağmen." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) We never can really be | " Bizler gerçekten..." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)Apart | "...ayrılmış olamayız." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music) What's written on the wind | " Rüzgara ne yazılıysa..." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
(music)Is written in my heart | "... yüreğimde yazılı." | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
What happened to Mrs. Black? My predecessor? She was paroled | Bayan Black'e ne oldu? Selefim mi? O işi bıraktı. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Don't let that title deceive you I do everything but wipe windshields | Sıfatım sizi aldatmasın. Ön camları temizlemek dışında her şeyi yaparım. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I'm Mitch Wayne Yes, I recognized you | Ben Mitch Wayne. Evet,sizi tanıyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I'm Lucy Moore Recognized me? From where? | Ben, Lucy Moore. Beni tanıyor musunuz? Nereden? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Oh, come now Surely you realize | Yapmayın, eminim fotoğraflarınızın... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
The dashing Kyle Hadley | Hareketli Kyle Hadley. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I saw him dash through the office recently | Ofisinden hızla çıkarken gördüm onu. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Seems he misplaced his money belt | Galiba cüzdanını kaybetmiş. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Again? A hat was passed, and I contributed $1647 | Yine mi? Para toplandı ve ben de $16.47 katkıda bulundum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Well, for that, you ought to get an oil well named after you | Bunun için,iyi bir içki almalısın kendine. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Your boss in? No, Mr. Ryan's out of town | Patronun içerde mi? Hayır,Bay Ryan şehir dışında. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I guess you'll have to pinch hit for him What can I do for you? | Sanırım onun için bir şeyler yapmalısın. Sizin için ne yapabilirim? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle Hadley's at 21, in the mood for a conference | Kyle Hadley 21 de,toplantıda. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Business, of course Look, I'm only Mr. Ryan's secretary | İş,tabii ki. Bakın,ben sadece Bay Ryan'ın sekreteriyim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle and I flew in from Texas this afternoon | Kyle ile birlikte Teksas'tan bu öğleden sonra uçarak geldik. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Sounds urgent Very | Acil gibi görünüyor. Çok. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle said he felt like a steak sandwich Steak sandwich? | Kyle kendini biftekli sandviç gibi hissetmiş. Biftekli? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Then you were fooling me about a business conference No, that was my idea, | Öyleyse,iş toplantısı diye beni kandırıyordun. Hayır,bu benim fikrimdi... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
you know, in case Mr. Jasper Hadley should ask why we came to town | ...bu durumda Bay Jasper Hadley şehre neden geldiğimizi sorabilirdi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Oh, the big boss Well... | Ah,büyük patron. Peki... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Cheer up You might get your picture in the paper | Gülümse. Gazetelerde resmin çıkabilir. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Guess again, Miss Moore I'm sorry | Yeniden tahmin edin Bayan Moore. Özür dilerim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I just wanted you to understand how I feel about such things | Ben sadece bu tip şeylerde nasıl hissettiğimi anlamanızı isterim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Maybe we're two of a kind | İkimiz belki aynı tür insanlarız. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Harry, put it on my tab | Harry, onu hesabıma yaz. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Of course, Mr. Hadley Who's this friend we're waiting for? | Olur,Bay Hadley. Beklediğimiz arkadaşın kim? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Mitch Wayne, my sidekick | Mitch Wayne, sağ kolum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
He's eccentric... he's poor | Ayrıksı biridir... Fakir. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |