Search
English Turkish Sentence Translations Page 182177
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is your father aware of this? | Baban bunun farkında mıydı? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Dad's a big man... so big that he and I know I can't fit his shoes, or even come close. | Babam büyük adamdı... öyle büyüktü ki; o ve ben,onun gibi olamayacağımı biliyorduk. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Poker table? Sure. The big one... from Maine to California. | Poker masası mı? Kesinlikle. Büyük olanı... Maine'den California'ya. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
They'd be disappointed if I didn't behave like a playboy... didn't end up like my uncle. | Böyle hovarda gibi davranmasam düş kırıklığına uğrarlardı.Amcam gibi sonum olmazsa... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
How did he end up? Joe Hadley? | Sonu nasıldı? Joe Hadley? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
only to be done in by a jealous Turkw ho hired assassins to cut out his heart. | ta ki,kıskanç bir Türk'ün onun kalbini sökmeleri için katiller kiralamasına kadar. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
One of three. Well, I take it you include yourself, | Üçünden biri. Peki,bunun içinde sen de varsın, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Just say the word, and I'll make a 180 degree turn. | Tek bir kelime söyle,ben de 180 derecelik bir dönüş yapayım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I find myself talking to you like I never talked to anyone before... | Kendimi daha önce hiç kimseyle konuşmadığım şekilde seninle konuşurken buluyorum... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Flight 498... | Uçuş 498... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
or are you just disappointed that I didn't ask Kyle to turn back? | ya da Kyle'ye geri dönelim demediğim için hayal kırıklığına mı uğradın? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Or maybe you're overestimating me. | veya belki beni gözünde çok büyüttün. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Are you looking for laughs? | Kahkahalar mı arıyorsun? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
This hooky playing... when does it end? | Bu oyun... Ne zaman bitecek? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
This is Miss Moore's suite. | Burası Bayan Moore'un dairesi. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Lucy, are you dec... | Lucy, müsait mi... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Yes, sir, I did... about, uh, 30 minutes ago. | .Yaklaşık... ...30 dakika önce. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Please give me an hour... just till the next plane leaves. | Lütfen,bana bir saat ver... ... diğer uçak kalkana kadar. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Pan American World Airways Clipper, | Pan Amerikan Havayolları, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
flight 701... | Buenos Aires ve diğer şehirler uçağı... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
How, by throwing my money at you? | Nasıl,paramla mı şaşırttım seni? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
"Up in the blue," as you call it. | "Maviliğin üzerinde," diyebilirsin. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Only... something happened to me... | Sadece... bana bir şeyler oldu... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Let's... let's get out ofhere. | Haydi... Haydi buradan çıkalım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I'm sorry, Lucy... | Üzgünüm, Lucy... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Suppose... | Farzet ki... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Not to play, but to work, to behave like... | Oynamak için değil, iş için,Tom,dick ve Harry gibi... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
like Tom, Dick and Harry. | ... davranmak için. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
L I'd ask you for dates, | Sana çıkma teklif ettiğimi, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
take you to lunches, to the movies. | öğle yemeklerine,sinemalara götürdüğümü farzet. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I'd think seriously about all the things I used to laugh at, | Bunun üzerinde ciddi biçimde düşündüm. Bir zamanlar güldüğüm, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
like having a wife and a home... | bir eşe,bir eve,çocuklara sahip olmak... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Not very well. What is she? A show girl, model, what? | Pek sayılmaz. Nedir o?Bir şov kızı,manken,nedir? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Just a girl... a lady. | Sadece bir kız... bir hanımefendi. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
A beautiful lady. I got news for you, Mr. Wayne. | Güzel bir hanım. Sizin için haberlerim var, Bay Wayne. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I thinkwe ought to go 15,000 feet. | 15,000 feetin üzerine çıkmalıyız. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
What do you hearfrom Kyle? | Kyle hakkında neler duyuyorsun? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Six months from now? Ayear? | Altı ay sonra? Bir yıl? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
It's about time you got hitched, isn't it? | Bağlanma sırası şimdi sende,değil mi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
No, l... I have trouble enough finding oil. | Hayır,ben...Benim petrol bulmakla yeterince sorunum var zaten. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I just can't see it any other way. | Başka bir yol da göremiyorum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Welcome to Hadley... | Hadley'e hoşgeldiniz... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Well, son, l... I just couldn't be happier. | Oğlum,ben... Ben bundan daha mutlu olamazdım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Have you been out to the house? Yes, it's beautiful! | Eve hiç uğradınız mı? Evet,çok güzel! | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Oh, that's too bad. L I know she's gonna like you just as much as I do. | Ah,bu çok kötü. Biliyorum ki o da seni benim sevdiğim kadar sevecektir. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I was afraid you might be wary of me... | Bana karşı ihtiyatlı olmanızdan korkuyordum... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Now, look. I'm gonna be honest with you. | Şimdi,dinle. Sana karşı dürüst olacağım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
In other words, you trust Mitch's judgment more than Kyle's. | Diğer bir deyişle,Mitch'in görüşlerine Kyle'ınkilerden çok daha fazla güveniyorsunuz. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
May I ask you a favor? Anything at all. | Sizden bir iyilik isteyebilir miyim? Ne istersen. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Does he still... | O hala... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
That's a hot one, ain't it? | Bu çok ateşli değil mi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
What's the matter, honey? Are you insulted? | Tatlım,sorun nedir? Kırıldın mı? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Are you crazy, Roy? If old man Hadley ever found out, | Delirdin mi, Roy? İhtiyar Hadley seni yakalarsa, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Give me the key. Forget it. You're stepping out of your class. | Bana anahtarı ver. Unut. Boyundan büyük işe kalkışıyorsun. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You wouldn't like to have this joint of yours catch fire some night, would you? | Bir gece buranın yanarak kül olmasını istemezsin,değil mi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
If I ever catch you with my sister again, I'll... | Seni bir daha kardeşimin yanında görürsem... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Where do you want her to play, in a sandbox? Honeymoon over? | Onun nerede oynamasını istiyorsun, kum havuzunda mı? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Are you forgetting where you are and who you're with? | Nerede olduğunu ve kiminle olduğunu unuttun mu? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Tell us all about... | Bize anlat... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Wait outside, Marylee. | Dışarıda bekle, Marylee. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Step aside, Wayne, before I cut you. I would like to see that. | Geri dur,Wayne. Seni doğramayayım. Bunu görmek isterim. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You bigmouth beer slinger. You phoned Wayne, didn't you? | Seni kocaağızlı bira fıçısı. Wayne'i sen aradın değil mi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You do care about me, don't you? | Beni önemsiyorsun, değil mi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Our own private world... mine and yours... | Bizim özel dünyamız... benim ve senin... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Then you grew up and left me... | Sonra sen büyüdün ve beni terkettin... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
you and Kyle... | ... sen ve Kyle... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I guess that's why I hate him so... | Ondan böylesine nefret etme sebebim... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I'm desperate for you. | Senin için deliriyorum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I don't want you as a brother. | Seni bir kardeş gibi istemiyorum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Can't be any other way, Marylee. | Başka yolu yok,Marylee. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Don't... Please don't waste your life waiting for me. | Yapma...Lütfen beni bekleyerek hayatını harcama. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
and I'll have you, | Seni alacağım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Thank you. Nice of you to come in and greet me. | Teşekkürler. Buraya gelip kutladığın için... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You should have seen him... on the wrong end of every punch. | Onu görmelisin... Her yumruğun yanlış ucunda. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
And on thewrong end of town. | ve kasabanın yanlış ucunda. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
What do you think of Mitch? | Mitch hakkında ne düşünüyorsun? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Oh, there's a man for you... or for me, rather. | Ah,orada senin için bir adam var... Daha doğrusu benim için. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
And there you have the secret story of Kyle Hadley... | İşte Kyle Hadley'in gizemli öyküsünü... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Anyway, about your marriage, | Her neyse,evliliğin hakkında... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Darling, I'll send you some of my towels. I believe you're still wet behind the ears. | Tatlım,sana bir kaç havlu göndereceğim. Senin hala çok deneyimsiz olduğunu görüyorum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Got a bellyful of the Hadleys? I guess so. | Hadley'lerden sıkıldın mı? Biraz. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I sometimes wonder ifl did right by you... | Bazen seni Jasper ve çocuklarının yanında bırakmakla... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Meant it all forthe best... wanted you to have the chance I had and didn't take. | En iyisini kastediyorum... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Bet you can't throw that far, Mitch. | O uzaklığa atamazsın, Mitch. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Mitch can do everything better than you, Kyle. | Mitch her şeyi senden daha iyi yapabilir, Kyle. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Shut up, Marylee. Throw it, Mitch. | Kapa çeneni, Marylee. Fırlat, Mitch. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You did it, Mitch! | Yaptın işte, Mitch! | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Last one across is a rotten egg. | Sona kalan çürük yumurta. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Hey, what's that purple stuff on your lips? | Hey, dudaklarındaki pembe şey de ne? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Mulberry juice. Looks like lipstick, doesn 't it? | Dut suyu. Ruj gibi görünüyor değil mi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I never know who's got the ball. | Balo sahibi kimmiş bilmiyorum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
A drink... for your thoughts. | Bir içki... planların için. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Congratulate me. I've just been voted the life of the party. | Beni kutla. Partinin ruhu seçildim. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
All those wonderful afternoons we used to spend here. | Bütün o harika öğeleden sonralarını burada geçirirdik. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
That's a nice dress... real flattering. | Güzel bir elbise... Gerçekten çekici. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
The other idiot boy's downstairs having himself a big party. | Aşağıdaki diğer aptal kendine büyük parti veriyor. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Married a whole year and still sober... | Bir yıldır evli ve hala ayık... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
There's only so much a woman can do, and no more. | Bir kadının yapabileceği çok şey vardır. Fazlası değil. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Still the idiot boy. | Hala aptal bir oğlan. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Oh, thank you, Dad! | Ah,teşekkürler baba! | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |