Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181923
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Do you still feel that way? | Hala böyle mi hissediyorsun? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
What sort of hope am I supposed to have in a situation like this? | Böyle bir durumdayken nasıl bir umuda sahip olabilirim ki? Yaşayan herşey bu içgüdüye sahiptir. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Right now, I'm here with you. | Şu an, seninle birlikteyim. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Something that I had given up on has come true. | Umudu kestiğim bazı şeyler gerçek oldu. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
No matter what happens to the world, | Dünyaya ne olursa olsun, | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
right now, I want to have faith in the future. | şu an, geleceğe inanmak istiyorum. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
You've changed, you know that? | Değiştin, farkında mısın? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Hige! Hang in there! | Hige! Kımıldama! | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Cheza! | Bu Cennet değil. Bu Cennet değil. Cheza! | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
It certainly seems like this world is really heading towards destruction. | Bu dünya kesinlikle yok olmanın eşiğine gelmiş gibi görünüyor. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Is escaping to some other world the only way out? | Başka bir dünyaya kaçmak tek kurtuluş yolu mu? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
If we could fly through the sky and reach some other world somewhere... | Gökyüzüne doğru uçabilsek ve herhangi bir yerdeki başka bir dünyaya ulaşabilsek... | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Why do humans do nothing but look at the sky? | Neden insanlar hiçbir şey yapmayıp sadece gökyüzüne bakıyorlar? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Why do you want to fly even though you don't have wings? | Kanatlarınız bile olmadığı halde neden uçmak istiyorsunuz? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
As for us, we run. | Bize gelince, biz koşarız. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
We keep running on our own legs no matter how far we have to go. | Ne kadar uzağa gitmek zorunda olsak da kendi ayaklarımız üzerinde koşarız. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Where is Kiba? And the others? | Kiba nerede? Ve diğerleri? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
It's all right. They're following us. | Herşey yolunda. Bizi takip ediyorlar. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Say, Hubb? | Söylesene Hubb? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Noticed what? | Neyi fark ettim mi? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
You've stopped sneezing. | Hapşırman kesildi. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Hey, you're right! | Hey, haklısın! | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Were my allergies overloaded or something? | Alerjilerim aşırı mı yüklendi ya da öyle birşey? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Maybe I built up a tolerance by being around wolves all this time. | Belki bütün bu zaman boyunca etrafımda kurtlar olduğundan bağışıklık kazanmışımdır. Yani yeni dünya açıldığında... Cennet açıldığında, tekrar buluşacağız. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
I don't think immunities work that way. | Bağışıklık sisteminin o şekilde çalıştığını sanmıyorum. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Maybe you did. | Belki de öyledir. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
I'm surrounded by all sorts of things that I didn't think were possible. | Etrafımda gerçekleşmesi bana imkansız gelen bir sürü şey var. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Yeah. That's for sure. | Evet. Kesinlikle. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
And the most impossible thing of all... | Ve içlerinde en inanılmaz olanı da... | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
...is that you came to look for me. | ...beni aramak için gelmiş olman. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Are you okay? Somehow. | İyi misin? Sayılır. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Hubb, take Cheza. Sure. | Hubb, Cheza'yı al. Tamam. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Cher! | Cher! | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
I can hear you, Hubb... | Seni duyabiliyorum, Hubb... | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
You've turned into a real man... | Ben ... Gerçek bir erkeğe dönüştün... | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Yeah. 'Cause I have to look out for you. | Evet. Çünkü seni aramak zorundaydım. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
We can start over from scratch. | Herşeye sıfırdan başlayabiliriz. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Let's have... Let's have kids. | Çocuk... Çocuk sahibi olalım. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
We'll bake bread, and... | Ekmek pişireceğiz, ve... | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
I know, let's get a little bird, too... | Biliyorum, küçük bir kuş da alacağız... | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
It'll all work out this time. | Bu sefer yürüteceğiz. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Cher...? | Cher...? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Cher... | Cher... Tsume! | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Cher...! | Cher...! | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
You're going to keep moving on, right? | Devam edeceksiniz, değil mi? | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
I don't know how far I'll be able to go, | Ne kadar ileriye gidebileceğimi bilmiyorum, | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
but I'll make sure you get to where you're going, no matter what. | ama ne olursa olsun, gittiğiniz yere vardığınızdan emin olmak istiyorum. | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Where the Soul Goes | Ruhun Gittiği Yer | Wolf's Rain-3 | 2003 | ![]() |
Toboe... | Toboe... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Let's go back, Hige. | Geri dönelim, Hige! | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
I no longer feel pain. | Artık acı hissetmiyorum. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Jaguara's poison is slowly eating away at me. | Jaguara'nın zehri beni yavaşça yiyip bitiriyor. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Your kind are wolves who debased themselves by becoming human... | Senin gibi kurtlar kendilerini insana dönüştürüp alçaldılar... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
...and were driven out of Paradise. | ...ve Cennet'ten sürüldüler. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
You cannot return to your original form. | Orijinal şekline dönemezsin. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
I shot you, so why are you... | Seni vurdum, o zaman neden ben... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
I promised Blue... | Blue'ya söz verdim... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
...that I'd protect you. | ...seni koruyacaktım. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
But I couldn't... | Ama yapamadım... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
I wish I could've stayed at your side like Blue my whole life, looking out for you... | Bütün hayatım boyunca senin yanında olmak isterdim, Blue gibi, sana göz kulak olmak... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
I wish we all could have gone to Paradise together... | Hep birlikte Cennet'e gitmek isterdim... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Let me sleep here... | Uyumama izin ver... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Now I get it... | Şimdi anlıyorum... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
That... was you? | O... sen miydin? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
That was you... | Sendin... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Toboe! Toboe! | Toboe! Toboe! | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
You dumb kid... | Seni aptal velet... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Where are you guys?! | Neredesiniz millet?! | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
So, you're a mere human? | Yani, sen sadece insan mısın? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
I know you have the stone that opens Paradise. | Cennet'i açan taşın sende olduğunu biliyorum. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
I have been waiting for a wolf. For you. | Bir kurt bekliyorum. Seni bekliyorum. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
You will soon lose everything, as I have lost everything. | Yakında herşeyi kaybedeceksin, tıpkı benim gibi. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
You must discard everything that you now possess. | Şu an sahip olduğun herşeyden vazgeçmelisin. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
That is the law of the new world. | Yeni dünyanın kanunu bu. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
The seal is broken. | Mühür kırıldı. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Paradise is right under your nose. | Cennet burnunun dibinde. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Pops! Toboe! | Pops! Toboe! | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
This can't... How did this happen? | Olamaz... Bu nasıl oldu? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Quent... | Quent... | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Why did this have to happen...? | Bu neden olmak zorundaydı? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
We have to hurry. He's trying to reach Paradise. | Acele etmeliyiz. O da Cennet'e ulaşmaya çalışıyor. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
He's heading for our Paradise. | Bizim Cennet'imize mi gidecek? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Isn't that strange? | Garip değil mi? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Why doesn't he open up his own Paradise? One for the Nobles? | Bu senin karar vereceğin birşey değil! Neden kendi Cennet'ini açmıyor? Soylular için bir tane? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
The Tree of All Seeds is over there. | Bütün Tohumların Ağacı orada. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
The Tree of All Seeds told this one. | Bütün Tohumların Ağacı bana söyledi. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
We don't have time to stand around. | Oyalanacak zamanımız yok. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
How about you? What are you going to do? | Nasılsın? Ne yapacaksın? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
After coming all this way, what are you planning to do? | Bunca yolu geldikten sonra ne yapmayı planlıyorsun? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Where are you going to run and hide this time? | Bu sefer nereye kaçacak ve saklanacaksın? | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
I'm not running. I just figured that I'm not needed on this journey anymore. | Kaçmıyorum. Sadece artık bu yolculuğa daha fazla ihtiyacım yok. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
That's all I was thinking. | Bütün düşündüğüm bu. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
None of us is indispensable. | Hiçbirimiz gerekli değiliz. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Nothing is indispensable. | Hiçbir şey gerekli değil. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
You are. | Sadece sen. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
You're the only one who can open Paradise. | Cennet'i sadece sen açabilirsin. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
You're the only one who can go all the way there. | Sadece sen oraya gidebilirsin. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Even Tsume must have realized that by now. | Tsume bile şu an bunun farkına varmış olmalı. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
Even if Paradise turns me away, I'll go as far as I can. | Cennet beni geri çevirse bile, gidebildiğim kadar gideceğim. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |
So you have to come, too. | Siz de gelmek zorundasınız. | Wolf's Rain-4 | 2003 | ![]() |