Search
English Turkish Sentence Translations Page 181871
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He wants us to be married very soon. | Hemen evlenmemizi istiyor. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I'm very pleased, Miss Kirkpatrick, | Çok memnun oldum, Bayan Kirkpatrick, | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
that you are going to make a creditable marriage. | çok uygun bir evlilik yapıyorsunuz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I hope it will efface your former errors of conduct, | Umarım geçmişteki hatalarınızı unutturur | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
and that you will live to be a comfort to your mother. | ve anneniz biraz rahat eder. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I understand that Mr Anderson... Er, Henderson. | Anlıyorum ki Bay Anderson... Şey, Henderson. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
...is in the law. | ...hukuk işinde. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Although there is a general prejudice against attorneys, | Avukatlara karşı genel bir önyargı olsa da | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I have known of two or three who were very respectable men, | onların arasından çok onurlu iki üç kişi tanıdım | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
and it may well be that your Mr... Henderson is one of them. | ve sizin Bay... Henderson'nınız da onlardan biriyse çok iyi olur. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Well, he is a barrister, not an attorney. | Şey, yüksek avukat. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Yes, yes, there is no need for you to speak so loud, my dear. | Evet, evet, bu kadar yüksek sesle konuşmana gerek yok, canım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And when you have been a little in society, | Ve sosyetede biraz vakit geçirdiğinizde | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
you will understand that it is bad manners to interrupt. | Ve bence eğer onlara gülüp lakap takacaksanız söz bölmenin kötü bir davranış olduğunu anlarsınız. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
What was I going to say, Harriet? About the house party. | Ne diyecektim, Harriet? Evdeki parti. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh, yes, that was it. | Oh,evet, öyle. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Hollingford has invited half the Geographical Society | Hollingford Coğrafya Birliği'nin yarısını davet etti | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
and I don't know who else besides to the Towers. | ve Towers'da başka kim olacak bilmiyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I've never known him to take any interest in party giving before. | Onun bir partiye bu kadar önem verdiğini daha önce hiç görmemiştim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
The house will be quite full. | Ev tamamen dolu olacak. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Mmm, how delightful! It's all in honour of Mr Roger Hamley, | Mmm, ne güzel! Hepsi Bay Roger Hamley'nin onuruna, | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
the famous traveller and man of science. | ünlü gezgin ve bilim adamı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It seems the whole world wants to meet him. | Bir beyefendi,bir hanımefendinin erkeği ve kumarbaz bir adam, hepsi onda. Öyle görünüyor ki tüm dünya onunla tanışmak istiyor. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I was wondering if you could spare Miss Gibson. | Acaba Bayan Gibson'a izin verir miydiniz? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Harriet has a great fancy to have her there, too. | Harriet onun da orada olmasını çok istiyor. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Yes, yes, I suppose so, yes. Good. | Evet, evet, sanırım. İyi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
So, that's settled, then. | O zaman sorun yok. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Engaged to a lawyer now. Little baggage. | Artık bir avukatla nişanlı. Küçük şımarık kadın. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Like or not she'lljilt him, too. You're well out of that, my boy. | Onu da terk edecek.Ondan kurtulduğun iyi olmuş, oğlum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Don't say anything against her, Father. | Onun için kötü şeyler söyleme, baba. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Don't forget how once I loved her. Once? | Onu bir zamanlar ne kadar sevdiğimi unutma. Bir zamanlar mı? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Not any more? | Artık değil mi? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I could tell from her letters her heart wasn't really in it. | Mektuplarından beni pek de sevmediğini anlayabildim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
But I wouldn't let myself believe in it. | Ama buna pek de inanmak istemedim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It wasn't really her I loved, I think. | Benim sevdiğim tam olarak o değildi sanırım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It was a notion of her I dreamed up myself. | Hayalimde canlandırdığım şeye aşık olmuştum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
A kind of hypothetical Cynthia that never was. Hmm. | Hiç var olmayan bir Cynthia. Hmm. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It's a bit deep for me, that. | Benim için biraz karışık. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Pretty little thing, though. No denying it. | Güzel kızdı gerçi. Kabul etmek gerekir. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
There'll be fine ladies enough at the Towers, no doubt. | Towers'ta çok güzel hanımlar olacaktır. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You know what I think was a strange thing? | Çok garip bir şey düşündüm,biliyor musun? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
How both you boys picked out girls below you in rank and family, | İkinizin de kendinizden aşağıda ailelerden kızlar seçtiniz, yine de | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
yet neither of you set your fancies on little Molly Gibson. | ikiniz de küçük Molly Gibson'ı hiç aklınıza getirmediniz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Now, there's a lassie who's found a way to my heart. | O kızı çok seviyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Molly's like a sister to me. | Molly benim kız kardeşim gibi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Now, Molly, as you are far and away the prettiest girl of the party, | Molly, partinin tartışmasız en güzel kızı olduğundan | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I'm afraid you might be pestered, | korkarım ki rahatsız edileceksin | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
so I've detailed my cousin Charles to act as your sheepdog and stand guard over you. | o yüzden kuzenim Charles'dan senin yanında kalmasını ve seni korumasını istedim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Mama, I'm sure you remember Miss Gibson. | Anne, eminim Bayan Gibson'ı hatırlıyorsundur. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Miss Gibson. How charming you look. | Bayan Gibson. Ne kadar güzel görünüyorsunuz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Are you going to be dancing this evening? | Bu akşam dans edecek misiniz? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I hope you enjoy yourself. | Umarım keyif alırsınız. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Now, let me introduce you to my cousin Charles Morton. | Seni kuzenim Charles Morton'la tanıştırayım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Do you know our guest of honour, Miss Gibson? | Onur konuğumuzu tanıyor musunuz, Bayan Gibson? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Yes, he's a very old friend. | Evet,çok eski bir arkadaşım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Really. Is he very awe inspiring? No, not at all. | Gerçekten. O biraz ürkütücü değil mi? Hayır,hiç de değil. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He's very kind and not at all like anyone else I know. | Çok naziktir ve tanıdığım hiç kimseye benzemez. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He gave me a wasps' nest as a present once. | Bir zamanlar bana hediye olarak yaban arısı yuvası vermişti. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Miss Gibson, you astonish me. | Bayan Gibson, beni şaşırtıyorsunuz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Here we are. Thank you. | İşte geldik. Teşekkür ederim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
How are you, Molly? I'm very well. | Nasılsın, Molly? Çok iyiyim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I wondered if I'd recognise you. | Seni tanıyıp tanımayacağımı merak ediyordum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Papa said you had a beard. | Babam sakal uzattığını söylemişti. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh, no, I don't. | Oh, hayır. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Mr Hamley. Yes? | Bay Hamley. Evet? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Were the natives not dangerous? | Yerliler tehlikeli değil miydi? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
One hears such stories. | Ne hikayeler duyuyoruz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Do they really eat each other? | Gerçekten birbirlerini yiyorlar mı? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Only rarely. The flesh of the European is considered the real delicacy. | Çok nadiren. Avrupalılar'ın etlerini gerçek lezzet olarak görüyorlar. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh. Especially the females. | Oh. Özellikle de bayanların. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Open season all year round on missionaries, eh, Hamley? | Misyonerler için her daim av sezonu,ha, Hamley? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Sir Charles, excuse me. | Sör Charles, affedersiniz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
How do you think my little prot�ge� is getting on, Mr Hamley? | Korumamdaki küçük nasıl gözüküyor, Bay Hamley? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
She seems just the same. | Tıpkı eskisi gibi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And yet completely different somehow. | Yine de bir şekilde tamamen farklı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I've hardly had a chance to speak to her. | Onunla çok konuşma fırsatım olmadı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I didn't realise she was going to be here. | Burada olacağını düşünmemiştim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Who's the gentleman with her? | Yanındaki beyefendi kim? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Sir Charles Morton, my cousin. | Sör Charles Morton, kuzenim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh. Ah, Hamley, I need you over here. | Oh. Ah, Hamley, buraya gel. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Roger. How nice. | Roger. Ne güzel. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I've been trying to get to talk to you. I know. | Seninle konuşmaya çalışıyordum. Biliyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I've been unlucky. | Çok şanssızdım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Sir Charles Morton... Have you known him long? | Sör Charles Morton... Onu uzun süredir mi tanıyorsun? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
No, not long at all. Lady Harriet told him to take care of me, and... | Hayır, hiç de değil. Leydi Harriet ona benimle ilgilenmesini söylemiş ve... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
he does everything she tells him. | onun her dediğini yapıyor. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It seems so long since I saw you. | Seni görmeyeli çok zaman olmuş gibi geliyor. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I know how deeply we are indebted to you. | Sana ne kadar borçlu olduğumuzu biliyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
My father told me you were like a true daughter to him at that worst time. | Babam en kötü zamanlarında ona gerçek bir evlatmışsın gibi davrandığını söyledi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You helped him to bear it more than anyone else could have. | Ona olanlara katlanması için herkesin yapabileceğinden çok yardım ettin. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I can't tell you how good it is to see you again, Molly. | Seni yeniden ne kadar güzel anlatamam, Molly. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Your letters meant so much to me when I was in Africa. | Afrika'dayken mektupların benim için çok önemliydi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I think you took much more pains with them than Cynthia did with hers. | Sanırım sen Cynthia'dan daha çok önem verdin onlara. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I can speak of her, Molly. | Ondan bahsedebilirim, Molly. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It's over. | Hepsi bitti. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
For me as well. | Benim için de. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
We both made a mistake, I think. | İkimiz de hata yaptık, bence. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
My father's very angry with you. | Babam sana çok kızgın. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Angry with me? | Kızgın mı? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Only because you came here instead of to us at Hamley. | Bize gelmek yerine buraya geldiğin için. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |