Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181770
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Did they get him? | Onu yakaladılar mı? | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
SWAT's still looking. | Özel tim hâlâ arıyor. | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
Director Banes, hello. | Merhaba Müdür Banes. | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
Well, I'm absolutely disappointed. | Gerçekten büyük hayal kırıklığına uğradım. | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
It looks like I don't have much of a choice. | Başka seçeneğim yok gibi görünüyor. | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
I didn't want this. | Bunu ben istemedim. | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
But I couldn't say no. | Ama hayır diyemedim. | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
It's been a really sad day. I just wanna go home. | Çok üzücü bir gündü. Eve gitmek istiyorum. | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
In Loving Memory of CHARLIE CORRELL | Charlie Correl'in Anısına | Without a Trace Thou Shalt Not...-1 | 2004 | ![]() |
And continuing with charge 16... | 16 numaralı davayla devam edersek... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...that if you find the defendant, Terrell Brooks... | ...eğer sanık Terrel Brooks'un... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...did commit the crime of premeditated murder... | ...kasıtlı adam öldürmekten suçlu bulunması durumunda... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...then a finding of special circumstances would attach... | ...özel durumların da göz önünde bulundurulmasıyla... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...and a conviction of murder in the first degree would be required. | ...birinci dereceden cinayetle mahkûm edilmesi gerekir. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Ladies and gentlemen of the jury, the murder of a child... | Sayın jüri üyeleri, bir çocuğun öldürülmesi... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...is the grimmest of crimes. | ...suçların en gaddarcası. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
But we are not here to exact vengeance for Janelle Billingsley's family... | Ancak Janelle Billingsley'in ailesinin çektiği acıların... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...as painful as their loss has been. | ...intikamını almak için burada bulunmuyoruz. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
We are here to ascertain the guilt or innocence of the man accused... | Sanığın masum mu yoksa suçlu mu olduğunu ortaya çıkarmak için burada bulunuyoruz ve... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...and you have taken an oath to do so impartially and in good faith. | ...bunu tarafsızca ve inançla yapacağınıza dair yemin ettiniz. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
This is an awesome power, and it demands a profound responsibility. | Bu çok yüce bir güç ve bu güç çok büyük bir sorumluluk gerektirir. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
It also demands some sleep. | Biraz uyku da gerektirir. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
So why don't we adjourn for today, start fresh tomorrow. | Neden bugünlük duruşmaya son verip yarın yeni bir başlangıc yapmıyoruz. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Mr. Nevins, where do you think the missing juror is? | Bay Nevins, sizce kayıp jüri üyesi nerede? | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Let me say that my thoughts and prayers go to Mr. Ducek and his family. | Dualarımla Bay Ducek ve ailesinin yanında olduğumu söylememe izin verin. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Obviously, when one of the jurors disappears... | Müzakerelerin ilk gününde bir jüri üyesi kaybolursa... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...on the first day of deliberations, something strange is going on. | ...garip bir şeyler olduğu aşikârdır. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Make a juror disappear, it's a good way to force a mistrial. | Bir jüri üyesini ortadan kaldırmak davanın düşmesini sağlamak için iyi bir yol. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Especially where there are no alternates. Who's the juror? | Özellikle de başka bir seçenek yoksa. Jüri üyesi kimmiş? | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Peter Ducek, 72. Widower, lives alone. | Peter Ducek. 72 yaşında. Dul, yalnız yaşıyor. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Well, if I was the defendant, that's the guy I'd go for. | Sanık ben olsaydım ben de bu adamı seçerdim. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
You talk to the judge? Not yet. He wants both sides present. | Yargıçla konuştun mu? Daha değil. Her iki tarafla aynı anda görüşmek istiyor. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Prosecutor's stuck in traffic. Excuse me. | Savcı trafiğe takılmış. Affedersiniz. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
The bailiff told me you're with the FBI. That's correct. | Mübaşir FBI'dan olduğunuzu söyledi. Doğru. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Hi, I'm Gerald Billingsley. | Ben Gerald Billingsley. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
My sister Janelle was the one who was killed. | Öldürülen kız kardeşim Janelle'di. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
I'm sorry to hear that. | Başınız sağolsun. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Is it true about that juror? If you don't find him, the trial's off? | Jüri üyesi hakkında söylenenler doğru mu? Eğer onu bulamazsanız dava düşecek mi? | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Not sure. Haven't talked to the judge. | Kesin değil. Daha yargıçla konuşmadık. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Look, whatever you have to do, you gotta find him. | Ne yapıp edip onu bulmalısınız. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
We'll do what we can. Thank you. | Elimizden geleni yapacağız. Teşekkürler. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
The Ducek son called me back. He's on his way in from Long Island. | Ducek'in oğlu beni aradı. Long Island'dan buraya geliyor. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Well, that's probably a good thing. We may get a ransom call coming in. | Bu iyi bir şey. Fidye telefonu alabiliriz. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Why do you say that? Ducek is worth over 10 million dollars. | Neden öyle söyledin? Ducek 10 Milyon dolardan fazla eder. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Copper wire company. He retired last year. | Bakır kablo şirketi. Geçen sene emekli olmuş. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Man, am I in the wrong business. | Yanlış işte mi çalışıyorum acaba? | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Modest place, considering his worth. | Servetine göre mütevazi bir ev. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Well, apparently he's lived here for over 40 years. | 40 yıldan fazladır burada yaşıyormuş. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
This reminds me of my grandfather's house. | Burası bana dedemin evini hatırlatıyor. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Which grandfather? Dad's dad. Died when I was 12. | Hangi deden? Babamın babası. Ben 12 yaşındayken öldü. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Men in my family aren't particularly into the close thing. | Benim ailemdeki erkekler pek yakın değildirler. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
It's Peter's notes from the trial. | Peter'ın dava notları. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Dates, facts, relevant parts underlined. | Tarihler, olaylar, ilgili yerlerin altı çizilmiş. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Well, that's nice... | Bu güzel... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...except that he's not supposed to take his notes out of the jury room. | ...ancak bu notları jüri odasının dışına çıkarmaması gerekiyordu. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Naughty boy, Peter. | Yaramaz çocuk Peter. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Sam, look at this. | Sam şuna bir bak. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
See right there? The way his note ends? | Şurayı görüyor musun? Notunu bitirme şeklini? | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
He stopped in the middle of a sentence and doesn't pick it up for two days. | Cümlenin ortasında durmuş ve iki gün bir şey yazmamış. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Maybe he got spooked by something. | Belki bir şeyden korkmuştur. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
I don't know what's going on with this jury, but frankly, I don't care. | Bu jüri üyesine neler oldu bilmiyorum ama açıkcası umrumda değil. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
He's asked off this case once, and now he's missing. | Bir kere davadan ayrılmak istedi ve şimdi de kayıp. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
It's time for a mistrial. | Davanın düşme vakti geldi. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Mr. Ducek asked to be recused? | Bay Ducek jüriden çekilmek mi istedi? | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
He said the stress of the proceedings was taking a toll. | Duruşmaların stresinin onda olumsuz etkiler yaptığını söyledi. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
When was this, Your Honor? Last week. | Bu ne zamandı sayın yargıç? Geçen hafta. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Did he give a specific reason? He has a heart condition. | Özel bir sebep belirtti mi? Kalp rahatsızlığı var. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
He even brought in a note from his cardiologist. | Doktorundan bir yazı bile getirdi. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
It's been very difficult for me. I'm sorry. | Benim için çok zor. Üzgünüm. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
It would mean a mistrial. | Bu davanın düşmesi anlamına gelir. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
We would have to do this whole thing again... | Başka bir jüriyle bütün her şeyi hatırı sayılır bir maliyetle... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...with another jury, at considerable expense... | en baştan yapmamız gerekir. Kurbanın ailesi için... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...not to mention how hard it would be on the victim's family. | ...ne kadar zor olacağından bahsetmeye gerek yok. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
I understand. I'm very sorry. | Anlıyorum. Çok özür dilerim. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Are you afraid, Mr. Ducek? | Korkuyor musunuz Bay Ducek? | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Of what? The defendant's outburst yesterday. | Neden? Sanığın dünkü öfke patlamasından. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
It frightened some of the other jurors as well. | Diğer bazı jüri üyelerini de korkuttu. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
It wasn't very good for my heart. | Kalbim için pek iyi değildi. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
I really don't know if I could take any more. | Daha fazla dayanabilirmiyim bilmiyorum. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
I'm not gonna do anything right now. | Şimdilik hiçbir şey yapmayacağım. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
I would like you to think about this for a day. | Bir gün daha bunun hakkında düşünmenizi istiyorum. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
There's a lot at stake here. | Tehlikede olan çok şey var. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Yes, I will. | Tamam düşüneceğim. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
He came back a couple of days later, said he'd stick it out. | Birkaç gün sonra geldi fikrini değiştirdiğini ve devam edeceğini söyledi. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
This outburst in the courtroom, what was that about? | Mahkemedi öfke patlaması ne hakkındaydı? | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Your Honor A day before Mr. Ducek came to me... | Sayın yargıç... Bay Ducek bana gelmeden bir gün önce... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...the defendant threatened one of the witnesses in the courtroom. | ...sanık mahkemedeki tanıklardan birini tehdit etti. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
I looked through the peephole in my door... | Kapımdaki gözetleme değilinden baktım ve... | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
...and I saw a man leaving the Billingsley apartment with a gun. | ...silahlı bir adamın Billingsley'lerin evinden çıktığını gördüm. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Did you get a good look at him? Oh, yes. | Onu iyi görebildiniz mi? Evet. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Yo, you gonna stop this or what? Relax. | Bunu durduracak mısın? Rahat ol. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Mr. Nevins, control your client. | Bay Nevins, müvekkilinizi kontrol edin. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Is that man in the courtroom? Yes. | O adam şu anda mahkemede mi? Evet. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
That's him. Right there. | Orada. İşte. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
You're a liar, old man! Sit down. | Sen yalancının tekisin yaşlı adam! Otur. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
You better not listen to him! You gonna pay for this. | Onu dinlemeseniz iyi olur! Bunun hesabını vereceksin. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
Don't think I can't get to you! Order in the court! Order in the court! | Seni bulamayacağımı sanma! Düzen sağlansın! Düzen sağlansın! | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
This is precisely what I'm talking about. | Ben de tam olarak bundan bahsediyorum. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
You are prejudicing investigators against my client. | Dedektifleri müvekkilim aleyhinde etkiliyorsunuz. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |
They're gonna sniff around, and the jury will be contaminated. | Etrafta dolanacaklar ve jüri lekenecek. | Without a Trace Trials-1 | 2004 | ![]() |