• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181157

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Let's just pretend the ball is the last size five pair of Manolos at Barneys. Topun Barneys'teki ayak numarama uygun son çift Manolo olduğunu düşüneyim. Wild Child-1 2008 info-icon
Let's pull it out the bag. Offence. Yeah. Eyes on the prize. Josie, come on. Had topu yakalayalım. Savunma. Evet. Gözler topta. Josie hadi. Wild Child-1 2008 info-icon
Eye on the prize. Oh, my God. Okay. Josie, help! Gözler topta. Aman Tanrım. Tamam. Josie yardım et! Wild Child-1 2008 info-icon
Poppy, roll over it and pick it up! Poppy, üstünden geçirip topu al! Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: Yeah! You go, girlfriend. Evet! Devam et arkadaşım. Wild Child-1 2008 info-icon
You dunk that bitch. You see the goal, Josie. Çak o topu. Golü görüyorsun Josie. Wild Child-1 2008 info-icon
Focus, focus. Do you see the goal? Odaklan, odaklan. Golü görüyor musun? Wild Child-1 2008 info-icon
GIRL 1: Way to go! Aferin! Wild Child-1 2008 info-icon
And finally, in news as shocking as the fall of the Berlin Wall, Nihayet, Berlin Duvarı'nın yıkılması kadar şaşırtıcı bir haber, Wild Child-1 2008 info-icon
our under 18 lacrosse team 18 yaş altı lakros takımımız Wild Child-1 2008 info-icon
To sign up for extra practise, please see Harriet... Ek çalışmalara kayıt için Harriet'e... Wild Child-1 2008 info-icon
My apologies. No, it seems you should see Poppy Moore. Özür dilerim. Hayır, Poppy Moore'a başvurmanız gerekiyor. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: All right, people. Choose a goal buddy. Pekala millet. Kendinize gol kankası seçin. Wild Child-1 2008 info-icon
From now on each sentence starts with "I will," not "I want to." Bundan sonra "Yapacağım" diyeceksiniz, "Yapmak istiyorum" değil. Wild Child-1 2008 info-icon
I will want to saliva vomit if we have to call each other buddy. Birbirimize kanka demek zorundaysak, kusmak isteyeceğim. Wild Child-1 2008 info-icon
Shut up. Hit it. I'm giving us an aggression makeover. Kes sesini. Başlat. Saldırgan bir tarzımız olacak. Wild Child-1 2008 info-icon
Get it! That's okay. Pick it up, scoop it! Yakala! Bu iyi. Yakala, kepçele! Wild Child-1 2008 info-icon
Pass it, pass it. Come on, faster, faster, faster! Pasla, pasla. Hadi, daha hızlı, daha hızlı! Wild Child-1 2008 info-icon
This is ridiculous. Come on, play like you mean it, maybe try. Bu çok komik. Hadi, daha ciddi oynayın, bari deneyin. Wild Child-1 2008 info-icon
Call the ball. "Mine." "I got it." "Your ball." Ne yapacağınızı söyleyin. "Bende." "Yakaladım." "Top sende." Wild Child-1 2008 info-icon
KATE: Come on, Josie. POPPY: Josie, you're pretty good. Hadi Josie. Josie çok iyisin. Wild Child-1 2008 info-icon
KATE: Josie... POPPY: Pass the ball! Josie... Pasla! Wild Child-1 2008 info-icon
who beat Bodley Girls on Saturday, 5 2. Well done. bir kez daha tebrik ediyoruz. Aferin. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: Come on, you guys! Come on, up and together. Hadi çocuklar! Kalkın ve beraber hareket edin. Wild Child-1 2008 info-icon
Come on, shake it like this, Kiki. Come on, come on. What is this? Hadi, daha hızlı Kiki. Hadi, hadi. Bu ne böyle? Wild Child-1 2008 info-icon
Come on. Quicker, quicker, quicker! Hadi. Daha hızlı, daha hızlı! Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: Shoot, Kiki, shoot! Şut Kiki, şut! Günün haberi, Wild Child-1 2008 info-icon
is that Abbey Mount is through to the lacrosse championship final. Abbey Mount lakros şampiyonasında finale ulaştı. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: Dear Ruby, today's my big date with the headmistress' son, Freddie. Sevgili Ruby, bugün müdirenin oğlu Freddie'yle büyük randevum var. Wild Child-1 2008 info-icon
Wish me luck, I may be out of here before you know it. Bana şans dile, buradan kurtulabilirim. Wild Child-1 2008 info-icon
Lover boy's waiting outside for you. Sevgilin dışarıda seni bekliyor. Wild Child-1 2008 info-icon
But remember, you want someone to catch you out. Ama unutma, birilerinin sizi yakalaması lazım. Wild Child-1 2008 info-icon
So stay near school, and good luck. Thanks. Fingers crossed. Bu yüzden okul yakınlarında ol, iyi şanslar. Sağ ol. Dilimi ısıracağım. Wild Child-1 2008 info-icon
Freddie Kingsley. Nice to finally see you when I'm not delirious or half naked. Freddie Kingsley. Ben yarı çıplak veya delirmiş halde değilken görüşmek ne güzel. Wild Child-1 2008 info-icon
Don't speak too soon. Ne olacağı belli olmaz. Wild Child-1 2008 info-icon
And is it wrong for me to say that I'm just a teeny bit disappointed? Biraz hayal kırıklığına uğradığımı söylersem ayıp eder miyim? Wild Child-1 2008 info-icon
Come on, trouble. Let's hit the road. Hey, I thought maybe we could Hadi gel bela. Yola düşelim. Hey, ben okul bahçesinde Wild Child-1 2008 info-icon
take a romantic stroll around the school grounds. romantik bir gezinti yaparız diye düşünmüştüm. Wild Child-1 2008 info-icon
Call me old fashioned, but I actually do quite like living. Bana eski kafalı diyebilirsin ama ben yaşamayı severim. Wild Child-1 2008 info-icon
I thought you said you could drive. Araba kullanabildiğini söylemiştin. Wild Child-1 2008 info-icon
It's not my fault your stupid car doesn't work. Aptal arabanın çalışmaması benim suçum değil. Wild Child-1 2008 info-icon
Have you ever thought of changing gears? That's the car's job. Vites değiştirmeyi düşündün mü hiç? O arabanın görevi. Wild Child-1 2008 info-icon
We drive on the left in this country. POPPY: Whatever. Bu ülkede soldan gideriz. Neyse ne. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: And so I threw the whole lot over the cliff. Ben de her şeyi uçurumdan aşağı attım. Wild Child-1 2008 info-icon
My dad went mental, as Drippy would say. Drippy says I was crazy, Babam, Drippy'nin deyişiyle, kafayı yedi. Drippy deli olduğumu söyledi Wild Child-1 2008 info-icon
but Kate said she would have done exactly the same in my position. ama Kate dedi ki, yerimde olsa o da aynısını yaparmış. Wild Child-1 2008 info-icon
Sorry, chattering away like this. Feel free to shut me up. Çok konuştuğum için özür dilerim. İstediğin zaman susmamı söyleyebilirsin. Wild Child-1 2008 info-icon
Well, remind me never to get on your bad side. Hatırlat da ters tarafına denk gelmeyeyim. Wild Child-1 2008 info-icon
But the thing is, I'm pretty sure you don't have one. Ama bence senin ters tarafın yok. Wild Child-1 2008 info-icon
Here you go, trouble. Bread and fries, that's my treat? AI bakalım bela. Ekmekle patates kızartması, ödülüm bu mu? Wild Child-1 2008 info-icon
If I affect your life in no other way, Hayatına başka bir katkım olmayacaksa, Wild Child-1 2008 info-icon
then allow me this honour, the humble chip butty. bari bana patates kızartmalı sandviç yapma şerefini bahşet. Wild Child-1 2008 info-icon
Kind of gross, but I like it. Biraz yağlı ama sevdim. Wild Child-1 2008 info-icon
You know, this is one of the best dates I... Bu en güzel randevularımdan biri... Wild Child-1 2008 info-icon
The best date I've ever had. Aslında en güzel randevum. Wild Child-1 2008 info-icon
There's something about you, Poppy Moore. Sende farklı bir şey var Poppy Moore. Wild Child-1 2008 info-icon
Every moment I'm with you, I catch my breath. Seninle beraberken çok heyecanlanıyorum. Wild Child-1 2008 info-icon
Guys. Guess what? You'll never believe it. Çocuklar. Bilin ne oldu? Asla inanmayacaksınız. Wild Child-1 2008 info-icon
What happened? "Dear Ruby, Ne oldu? "Sevgili Ruby, Wild Child-1 2008 info-icon
"you cannot imagine how retarded these idiots are. "buradaki salakların ne kadar geri zekalı olduklarına inanamazsın. Wild Child-1 2008 info-icon
"They're a bunch of ugly losers who think a mani pedi is a Latin greeting. "Mani pediyi Latince bir hitap sanan çirkin zavallılar. Wild Child-1 2008 info-icon
"I despise these village idiots, "Bu köylü salaklardan tiksiniyorum Wild Child-1 2008 info-icon
"but I have to pretend to like them so they'll help me get out of this hell hole. "ama buradan kurtulmama yardım etmeleri için onlardan biri gibi davranmalıyım. Wild Child-1 2008 info-icon
"I tried doing it on my own, and it was impossible. "Atılmayı denedim ama tek başıma başaramadım. Wild Child-1 2008 info-icon
"Still, they're so thick they'll never realise. "Ama öyle salaklar ki asla anlamayacaklar. Wild Child-1 2008 info-icon
"I'll be out of this asylum by the end of term." "Dönem sonunda bu tımarhaneden kurtulmuş olacağım." Wild Child-1 2008 info-icon
I didn't write that. Hardly any of it, just the loser part. Bunu ben yazmadım. Zavallı kısmı dışındakileri ben yazmadım. Wild Child-1 2008 info-icon
But that was weeks ago. Well, it's dated today. Ama o da haftalar önceydi. Bunun tarihi bugün. Wild Child-1 2008 info-icon
And it's from your e mail address. Senin e posta adresinden yollanmış. Wild Child-1 2008 info-icon
Where did you get it? It was taped to the door. Onu nereden buldunuz? Kapıya tutturulmuştu. Wild Child-1 2008 info-icon
You're a seriously horridious cow. Seni iğrenç inek. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: Come on, guys. Yapmayın çocuklar. Wild Child-1 2008 info-icon
You have to believe me. KIKl: Just forget it, okay? Bana inanmalısınız. Unut gitsin, tamam mı? Wild Child-1 2008 info-icon
Why would you do that? You can't believe I actually wrote this. Bunu neden yaptın? Bunu benim yazdığıma inanamazsınız. Wild Child-1 2008 info-icon
All we did was to try to make your life here happier, Poppy. Sadece buradaki hayatını daha mutlu yapmaya çalışıyorduk Poppy. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: So, all I have to do is hook up with the headmistress' son, Tek yapmam gereken müdirenin oğluyla takılmak, Wild Child-1 2008 info-icon
and it's a sure thing that they expel me. ondan sonra beni okuldan atacakları kesin. Wild Child-1 2008 info-icon
He's a total English dweeb. Pretty gross but an easy target. Salak bir İngiliz. Oldukça kaba saba ama kolay bir hedef. Wild Child-1 2008 info-icon
Give me a week, tops. En fazla bir hafta içinde atılırım. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: Please, I really need to talk to you. Lütfen, seninle konuşmam gerek. Wild Child-1 2008 info-icon
Can't right now. You know, the limo's coming in five, Şu an olmaz. Limuzin beş dakika içinde burada olacak, Wild Child-1 2008 info-icon
and I have nada to wear. benimse giyecek bir şeyim yok. Wild Child-1 2008 info-icon
Where are you going? RUBY: Nick's house. Nereye gidiyorsun? Nick'in evine. Wild Child-1 2008 info-icon
Not the Jimmy Choos. They don't match, for Christ's sake. Jimmy Choo'lar olmaz. Tanrı aşkına, onlar uymaz. Wild Child-1 2008 info-icon
Rubes, I just need some advice. Something really bad has happened. Rubes, tavsiyeye ihtiyacım var. Çok kötü bir şey oldu. Wild Child-1 2008 info-icon
Crap. Fashion emergency. Got to go. See you soon as. Kahretsin. Kıyafet acil durumu var. Gitmeliyim. En kısa zamanda görüşürüz. Wild Child-1 2008 info-icon
Love you. Love you more. Seni seviyorum. Ben de seni. Wild Child-1 2008 info-icon
Sorry, Roddy. Couldn't get rid of her. What was I saying? Pardon Roddy. Ondan kurtulamadım. Ne diyordum? Wild Child-1 2008 info-icon
Roddy? Babe? No, Ruby. Still me. Babe. Roddy? Canım? Hayır Ruby. Hala buradayım. Canım. Wild Child-1 2008 info-icon
Kate. Kate, quick. Wake up. Kate. Kate, çabuk. Uyan. Wild Child-1 2008 info-icon
KATE: What's wrong now? POPPY: I didn't mean to do it. Ne var? Yanlışlıkla oldu. Wild Child-1 2008 info-icon
It was an accident. I thought I put it out. I thought I'd stopped it. Kazaydı. Söndürdüğümü sanmıştım. Durdurduğumu sanmıştım. Wild Child-1 2008 info-icon
I don't know what happened. I didn't want to hurt anybody. Ne olduğunu bilmiyorum. Kimseye zarar vermek istemedim. Wild Child-1 2008 info-icon
Jesus, Poppy. You're a proper psycho. Help me get everyone up before it spreads. Tanrım, Poppy. Sen bir psikopatsın. Yayılmadan herkesi kaldırmama yardım et. Wild Child-1 2008 info-icon
KATE: Josie. Josie, get up. Josie, there's a fire. Get up. Josie. Josie uyan. Josie yangın var. Uyan. Wild Child-1 2008 info-icon
Fire! Fire, everyone get up! Yangın var! Yangın var, herkes uyansın! Wild Child-1 2008 info-icon
Fire! It's a real fire! Get out of bed! Get up, it's a fire. Yangın var! Gerçek yangın! Kalkın! Uyanın, yangın var. Wild Child-1 2008 info-icon
This isn't a practise. You guys, get up. Tatbikat değil. Herkes kalksın. Wild Child-1 2008 info-icon
Come on, darling, get up. It's a fire, it's not a drill. Hadi tatlım kalk. Bu bir yangın, tatbikat değil. Wild Child-1 2008 info-icon
KATE: Josie... JOSIE: No, I'm not getting up! Josie... Hayır, kalkmayacağım... Wild Child-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181152
  • 181153
  • 181154
  • 181155
  • 181156
  • 181157
  • 181158
  • 181159
  • 181160
  • 181161
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim