Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178651
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and I could talk to them, if you, maybe, could go there... | ve onlarla konuşabilirim, eğer sen, belki, gidebilirsin... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| The necessity to eat doesn't justify prostituting the acts | Yemek yeme ihtiyacı, fahişece davranışları haklı çıkarmaz. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I've been working all the time. Me too, and I get paid for it | Ben sürekli çalışıyorum. Ben de. Ve para alıyorum. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Let's buy a couple of manly cutlets | Bir çift pirzola... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| and 2 meters of sausage. What? | ve iki metre sosis alalım. Ne? | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I want meat! | Et istiyorum! | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I thought of buying some cucumber and tomatoes | Salatalık ve domates alıp... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| and making a good salad | güzel bir salata yapmayı düşünüyordum. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I want black coffee and cutlets and a couple of cheap sausages | Kahve, pirzola ve ucuzundan sosis istiyorum. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| You are crazy! As you like it, baby | Sen delisin! Senin hoşlandığın gibi bebeğim. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Could you, please, take my things separately | Benimkileri ayrı alabilir misiniz lütfen? | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I'd Iike to open an account. My social security number is 040407/6A | Hesap açtırmak istiyorum. Sosyal güvenlik numaram 040407/6A. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| We don't have customer accounts | Müşteri hesabı açmıyoruz. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Maybe I ought to go to the bank | Belki, bankaya gitmem gerekli. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Take this as security, it's worth at Ieast 100 marks, | Rehin olarak bunu alın, en az 100 mark eder. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I bought it myself | Kendim aldım bunu. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| What was your name? Ville AIfa | İsminiz neydi? Ville Alfa | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Where is your wife? She Ieft | Karın nerede? Gitti. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Sad. It doesn't matter. Life must go on in any case | Üzücü Sorun değil. Her koşulda hayat devam ediyor. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Is the devil a woman? The creature is nothing but a nuisance | Şeytanın kadın hali miydi? Varlık önemli değil ama baş belası. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Yeah, a person is always alone in the end | Evet, sonunda insan hep yalnız. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Why not... | Neden olmasın... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| When did you... Iose your virginity? | Ne zaman... bekaretini kaybettin? | Valehtelija-1 | 1981 | |
| This reminds me of a girl | Bu bana bir kızı hatırlattı. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I Iived in Paris at that time and I was awfully in Iove with Lola | Paris'te yaşıyordum o zaman, ve Lola'ya sırılsıklam aşıktım. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| But as it so often happens, | Ama çoğunlukla olduğu gibi... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| fate separated us in a very cruel way | kader bizi acı bir şekilde ayırdı. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Did you Iove her as much as Nadia? | Onu, Nadia kadar seviyor muydun? | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Yes, but in another way | Evet, ama başka bir biçimde. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Your honesty always surprises me, | Dürüstlüğün beni her zaman şaşırtıyor. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| but there's no crazy glow in your relations with women, | Ama kadınlarla olan ilişkilerinde çılgın bir ihtiras yok. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| because they are unrealistic, unlike mine | Çünkü onlar gerçek dışı, benimkiler gibi. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Yes, you must understand that I'm the most miserable of all creatures | Evet, anlaman gerekir ki bütün yaratıkların en sefili benim. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Even the angleworms are ashamed of me | Solucanlar bile benden utanıyor. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| As a child I already knew that I never ought to have been born, | Çocukken bile biliyordum ki, asla doğmamalıydım. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| but I wasn't given a chance to choose | Ama bana seçme şansı tanınmadı. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| There is no Buenos Aires. T ake the trash out, please! | Buenos Aires yok. Çöpü dışarı at lütfen! | Valehtelija-1 | 1981 | |
| There you see, I'm no good and I don't have the right | Görüyorsun, ben işe yaramaz biriyim ve seni kendimle birlikte... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| to drag you with me along the endless chain of talking | sonu gelmeyen konuşmalara ve çürümeye sürüklemeye... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| and rotting | hakkım yok. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| But don't be worried of me, because now I really have found, | Ama benim için endişe etme, çünkü artık gerçekten buldum... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I swear it, I have found a good job. Don't tell lies to me | yemin ederim iyi bir iş buldum. Bana yalan söyleme. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Believe me! I've decided to repair to a monastery to cultivate the land | İnan bana! Toprağı işlemek için manastırı onarmaya karar verdim. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| There I can't cause | Orada, kimsenin zarar... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| any harm to other people and nobody has to feel sorry for me. | görmesine sebep olamam ve kimse bana acımaz. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| You aren't working. You don't even want to study | Çalışmıyorsun. Ders çalışmak bile istemiyorsun. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| You don't have any hobbies. Your only hobby is to go to pubs | Hiç hobin yok. Tek hobin bara gitmek. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| It's impossible even to talk to you | Seninle konuşmak bile imkansız. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| You're at your best when you've passed out | En iyi halin, sızdığın zaman. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| You don't see anything, you don't hear anything | Hiçbir şey görmüyorsun, hiçbir şey duymuyorsun. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Get away... | Bas git. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| You could make something of yourself, really | Kendini geliştirmek için bir şeyler yapabilirsin, gerçekten. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Get Iost! | Kaybol! | Valehtelija-1 | 1981 | |
| One whisky, please | Bir viski lütfen. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Hello. Hey, how are you doing | Merhaba. Hey, nasıl gidiyor? | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Could you, please, buy me a whisky. I really need it, | Bana bir viski ısmarlayabilir misin lütfen? Çok ihtiyacım var. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| my brother died this morning | Bu sabah kardeşim öldü. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| No, not Harri! | Hayır, Harri olamaz! | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I just spoke to him yesterday | Onunla daha dün konuştum. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Their office is being renovated, and as Harri was going to work, | Ofisi yenileniyordu ve Harri içeri girerken... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| a man fell from the scaffolding on top of him | iskeleden bir adam onun üzerine düştü. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| His neck was broken and he died immediately. Oh my God! | Boynu kırıldı ve anında öldü. Aman tanrım! | Valehtelija-1 | 1981 | |
| No, such things cannot happen | Hayır, böyle şeyler olamaz. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| They do. Could you buy me a whisky? | Oluyor. Bana bir viski alır mısın? | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Yes, of course. Hey, one whisky, please | Evet, tabii. Hey, bir viski lütfen. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| And what happened to the man? | Peki, adama ne oldu? | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Nothing serious, he broke his Ieg and banged his head | Ciddi bir şey yok. Sadece ayağı kırıldı ve kafasını çarptı. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Ville, my God, I'm sorry | Ville, tanrım, üzgünüm. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Can I, could I help you somehow? | Sana nasıl yardımcı olabilirim? | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I don't need anything any more. If you could Iend me a hundred or two, | Artık bir şeye ihtiyacım yok. Bana bir veya iki yüzlük verebilirsen... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| so that I could buy a suit for the funeral, | cenaze için kıyafet alabilirim. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| you will be there, too, won't you, I'II Iet you know | Sen de orada olacaksın, değil mi? Sana haber vereceğim. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Hey, Iisten, I have 300, take this, | Hey, dinle. Yanımda üç yüz var... | Valehtelija-1 | 1981 | |
| but call me tomorrow and tell me more about it | ama yarın beni ara ve daha fazlasını iste. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Oh boy. What a thing to happen! | Ah evlat. Şu olanlara bak! | Valehtelija-1 | 1981 | |
| I suppose I won't be needed here anymore | Sanırım, artık burada olmamam gerek. | Valehtelija-1 | 1981 | |
| Dance with me? | Benimle danseder misin? | Valentine-1 | 2001 | |
| In your dreams, Ioser! | Ancak ruyalarinda! | Valentine-1 | 2001 | |
| I'd rather be boiIed aIive. | Bunun yer!ne canli canli yenmey! terc!h eder!m. | Valentine-1 | 2001 | |
| Maybe Iater, Jeremy. | Belk! daha sonra, Jeremy. | Valentine-1 | 2001 | |
| Okay. Maybe Iater. | Tamam. Belk! daha sonra. | Valentine-1 | 2001 | |
| Do you want to dance with me? | Ben!mle dansetmek !ster m!s!n? | Valentine-1 | 2001 | |
| Check it out. Thick and thin getting it on. | Baksaniza. S!sman ve zayif b!r arada. | Valentine-1 | 2001 | |
| You Iike it, BuffaIo? Getting hot? Stop. Get away from me! | Hoslandin mi, s!sko? Heyecanlandin mi? Durun. Uzak durun benden! | Valentine-1 | 2001 | |
| Did Pervert attack you? | Bu hasta sana saldirdi mi? | Valentine-1 | 2001 | |
| Yeah. | Rvet. | Valentine-1 | 2001 | |
| Jeremy attacked me. He attacked me! | Jeremy bana saldirdi. O bana saldirdi! | Valentine-1 | 2001 | |
| Pervert jumped BuffaIo. | Hasta s!skoya atladi. | Valentine-1 | 2001 | |
| I didn't know! Pervert. | B!lm!yordum! Hasta. | Valentine-1 | 2001 | |
| It's simpIe, reaIIy, SheIIey. | Aslinda her sey çok bas!t, Shelley. | Valentine-1 | 2001 | |
| You see, from an evoIutionary point of view... | Bak s!md!, evr!mc! b!r bakis açisindan... | Valentine-1 | 2001 | |
| ...Jason Iooks for an attractive young woman because he wants heaIthy kids. | ...Jason çek!c! genç b!r kadin ariyor çunku saglikli çocuklar !st!yor. | Valentine-1 | 2001 | |
| And a young woman, Iike yourseIf... | Ve sen!n g!b! genç b!r kadin... | Valentine-1 | 2001 | |
| ...Iooks for a successfuI man Iike Jason because she wants to feeI safe. | ...Jason g!b! basarili b!r erkek ariyor çunku kend!s!n! guvende h!ssetmek !st!yor. | Valentine-1 | 2001 | |
| Jason has some spinach in his teeth. | Jason'in d!sler!nde ispanak var. | Valentine-1 | 2001 | |
| Anyway, and so the species survives. | Her neyse, turler bu sek!lde devam ed!yor. | Valentine-1 | 2001 | |
| What eIse is there, reaIIy, in the end? | Rn sonda baska ne var, gerçekten? | Valentine-1 | 2001 | |
| In the end. | Rn sonda. | Valentine-1 | 2001 | |
| ...there's the check. | ...hesap var. | Valentine-1 | 2001 | |
| Check, pIease. Yes. | Hesap, lutfen. Rvet. | Valentine-1 | 2001 |