Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177563
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| See, I learned that when a couple is contemplating div | Çok önceden öğrendim ki, eğer bir çift düşünüp taşı... | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Breaking up, | Keselim, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| well, sometimes it's easier to talk about our feelings | etrafımızda insanlar varken | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| when we're around other people. | kendi duygularımız hakkında konuşmak kolaydır. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| So, Nadine, maybe you'd like to begin. | Ve Nadine, belki konuşmak istersin. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, I guess it all started | Sanırım okulda Mike'ın saçlarını | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| when I noticed Mike's buns in the hall at school. | farkettiğim zaman başladı. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, how are you feeling now? | Peki, şimdi neler hissediyorsun? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, a little guilty, I guess. | Biraz suçluluk var gibi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I mean, Mike and I are hot. | Mike'la çok uyumlu olduğumuzu kastediyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And Miss Twin Peaks is tonight, | Bayan İkiz Tepeler bu gece, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and Mr. Pinkle thinks I'm a show business natural. | Bay Pinkle doğuştan şovmen olduğumu söylüyor. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, I mean, because I'm so happy, | Çok mutluyum diye, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I worry about Ed being sad. | Ed'in üzgün olduğunu düşünüyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Ed, is there something that you'd like to tell Nadine? | Ed, Nadine'e söylemek istediğin bir şeyler var mı? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| ...Norma and I plan on getting married. | Norma'yla evlenmeyi düşünüyoruz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, that's wonderful, Eddie, | Bu muhteşem bir şey Eddie. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| because Mike and me are getting married too. | çünkü Mike ile beraber biz de evlenmeyi düşünüyoruz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Which way is the castle? | Kale hangi tarafta? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I waited for you. Thanks, Harry. | Seni bekledim. Teşekkürler Harry. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Not that he's too talkative. | Çok konuşkan değil. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| He checks out okay physically. Doc ran some blood tests. | Doktor daha çok kanla ilgili testler yapıyor. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| He's been shot full of haloperidol. | Haloperidoluna bakıyor. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Garland? | Garland? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Did Windom Earle do this to you? | Bunu sana Windom Earle mü yaptı? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Odd name. | Tuhaf bir isim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Was it Windom Earle? | Windom Earle miydi? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It was God, I suppose. | Sanırım Tanrıydı. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Garland, where did he take you? | Garland, seni nerede ele geçirdi? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| The woods? | Ormanda? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Can you be more specific? | Daha açık anlatabilir misin? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| They were lovely. | Çok sevimliydiler. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Dark. The king of Romania was unable to attend. | Karanlık. Romanya Kralı iştirak edemedi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Harry, this is gonna take some time. | Harry bu biraz sürecek. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| How much time we got? Not enough. | Ne kadar vaktimiz var? Pek yok. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Let's leave him here with us. Maybe something will bubble up. | Tamam o bizimle kalsın o zaman, belki bir şeyleri hatırlayabilir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Harry, we're in trouble. | Harry başımız belada. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| If the door to the Black Lodge does exist, | Eğer Siyah Loca'nın bir girişi varsa, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| it probably exists at a point in time. | bu belli bir zaman dilimi içindedir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Now, an object, such as a door, | Herhangi bir şey, bir kapı | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| normally exists at a point in time and space. | belli bir yer ve zaman içinde var olabilir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| By way of contrast, | Ya da tam tersi, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| a shooting star normally exists at a point in time | Bir yıldız kayması da, belirli bir uzay zaman sürecinin | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| over a continuum of space. | bir noktasında meydana gelir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| But taken from the star's point of view, it's a completely different experience. | Ama buna yıldızın olduğu taraftan bakarsan, tamamen farklı bir olay olur. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You just lost me. | Aklım karıştı. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| If we're not at the right place at exactly the right time, | Eğer doğru zamanda doğru yerde olamazsak | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| we won't find our way in. | içeriye girecek bir yol bulamayız. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Could the Four H Club have anything to do with all of this? | Dört H kulübün bununla bir ilgisi olabilir mi? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Doubtful, Andy. | Kuşku dolu, Andy. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| This has to be the last box. Look at it. | Bu son kutu olmalı. Bir bak. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I can't take any more of this. | Bunlardan daha fazla istemiyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Boxes inside boxes. | Kutu içinde kutu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Whatever is in that better be worth a fortune. | Şansımıza ne çıkacak acaba? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Maybe it's not a box at all. | Belki öylesine bir kutu değildir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Maybe it's just a block of stainless steel. | Belki paslanmaz çelikten bir kütledir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Eckhardt's last little joke. It'd be a good one. | Eckhardt'ın son şakası. En iyisi olmalı. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Let's channel some of that high wit into the job. | Zeka kıvraklığının işine yansıdığını düşünelim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I can't believe a little crumb like that | Bu küçücük şeyin, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| can stand up to this Cram Jack all duty vise. | bunu hareket ettirdiğine inanmak çok zor. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| On three. One, two and three! | Üçte. Bir iki ve üç. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I'm sorry, Andrew. That was my fault. | Pardon Andrew. Tamamen benim hatam. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Dumb boxes! | Aptal kutular! | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Darn boxes. | Lanet kutular. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Nice shooting, Andrew. | Güzel atış Andrew. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| A key! | Bir anahtar! | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And where there's a key, there's a lock. | Eğer bir anahtar varsa bir de kilit vardır. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It should be kept safe. | Güvenli bir yere koyalım. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Yes, in plain sight. | Evet, makul olan da bu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You two don't trust each other? | Siz ikiniz birbirinize güvenmiyor musunuz? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Of course we do. | Elbette güveniyoruz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Like brother, like sister. | Kardeş gibi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| How about here? | Peki ya burası? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| In the cake saver. | Kek kabında. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| In plain sight. | Makul bir yer. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| So we have a key. Yes, we do. | Bir anahtarımız var. Evet, var. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You look truly beautiful. | Çok güzel görünüyorsun. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Read us your speech. | Bize konuşmanı oku. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I'd rather talk about the truth right now. | Şu anda gerçeklerden bahsetmek istiyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| What truth is that? | Hangi gerçeklerden? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I know something's going on with you and Benjamin Horne, | Seninle Benjamin Horne arasında devam eden | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and I wanna know what it is. | ve benim de öğrenmek istediğim ilişkinizden. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Donna, don't talk to your mother like that. | Donna, annenle böyle konuşamazsın. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You know, I'm really tired of you talking to me like I'm a child. | Benimle böyle çocukmuşum gibi konuşmanızdan çok sıkıldım artık. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Donna, I understand your feeling. | Donna, neler hissettiğini biliyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| But there are some things you just have to trust. | Fakat bazı şeyler var ki, şu anda sadece bize güvenmelisin. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You're young and you don't know all the limitations. | Çok gençsin ve bütün sınırların farkında değilsin. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I know the limitations of lying. | Yalan söylemenin sınırlarını biliyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I know that you raised me to tell the truth. | Sen beni doğruları söyleyecek şekilde büyüttün. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I expect the same from you. | Ben de senden aynısını bekliyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| If you're not gonna tell me what I need to know, | Eğer bilmem gerekenleri söylemezsen, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I'll find out from Benjamin Horne. | ben de gidip Benjamin Horne'dan öğrenirim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| No. Then tell me. | Hayır. O zaman sen söyle. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| All right, this is your choice, not mine. | Tamam, ama unutma ki böyle olmasını sen seçtin ben değil. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| By heavens. | Aman Tanrım. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Andy, take a look at this. | Andy, şuna bir bak. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| What you mistook for the Four H Club, | Dört H kulübü ile birer astroloji sembolü olan | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| the four and the H, are actually astrological symbols. | dört ve H' yi nasıl karıştırdığına bakar mısın? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You mean, like planets? Why, yes, Andy. | Gezegenler mi? Evet Andy. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| They stand for Jupiter and Saturn. | Jüpiter ve Satürn'ü simgeliyorlar. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 |