Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177496
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Nice guy, Harvey. First rate. | Harvey iyi biri. Birinci sınıf. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tastes good. Gets the chill out of your bones. | Tadı güzel. İnsanın kemikleri ısınıyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What a stinking climate. It's pretty bad. | Ne berbat bir iklim. Çok kötü. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You didn't come to talk about the weather. | Havadan konuşmaya gelmedin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Or maybe I did at that. | Ya da belki öyle. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| There's a storm coming, Frank. The old man? | Fırtına geliyor Frank. Yaşlı amca mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I don't know if he knows about it. | Onun bildiğini sanmıyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Those transfer requests. None have come through. | Şu nakil dilekçeleri. Hiçbiri gelmedi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You been sitting on them? I have. | Üstüne mi yattın? Evet. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You've got a mutiny on your hands. | Önünde bir isyan var. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The inspector general's got them. If he investigates you, you're cooked. | Müfettiş dilekçelerini almış. Seni soruşturursa işin biter. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Can you slow him down? | Onu oyalayabilir misin? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The old man can't interfere with the lG. | Yaşlı amca müfettişe müdahale edemez. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You want a few good missions. Maybe they'll change their minds. | Sana birkaç iyi görev gerek. Belki fikirlerini değiştirirler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| But it won't work that way. You got any ideas? | Ama bu şekilde işe yaramaz. Fikrin var mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| To be frank, when you took command here, I was hoping you'd fail. | Doğrusu, sen burada komutayı alınca başarmanı istemedim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'm that human. | Ben insanım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I blew it, but I want to tell you how to run this group. | Beceremedim, ama bu grubu nasıl idare edeceğini söyleyeyim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Shoot. All right. You're blowing it too. | Söyle. Pekala. Sen de beceremiyorsun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You can't drive those boys. They can't be just a set of numbers. | Bu çocukları motive edemiyorsun. Onlar bir dizi rakam olamazlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| My blowing it doesn't mean that idea was wrong. | Ben beceremedim, ama fikir yanlış değil. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| My failure was me. I wasn't good enough. | Kusur bendeydi. yeterince iyi değildim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You've got to help them, Frank, or they will walk out on you. | Onlara yardım etmek zorundasın, yoksa seni bırakıp giderler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That'll be a worse failure than mine was. | Benimkinden de büyük başarısızlık olur. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Give them something to lean on? | Dayanacakları bir şey mi vereyim? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Call it anything you like. | Adına her ne dersen. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Well, Keith.... | Keith. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I don't believe it. Here's where we part company. | Buna inanmıyorum. Seninle burada ayrılıyoruz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They're not boys. They're men. | Onlar çocuk değil, adam. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Too bad to have to find out so young. | Bu kadar gençken öğrenmeleri yazık. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How old is Bishop? Twenty one, maybe. | Bishop kaç yaşında? 21 belki. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It's tough to have to grow all the way up at 21 . | 21 yaşında tamamen büyümek zordur. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| But that's the only way we're gonna get it done. | Ama bu işi ancak bu şekilde başarabiliriz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| And I think they can do it. | Başaracaklarını sanıyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Lean on somebody? I think they're better than that. | Birine dayanmak mı? Bundan daha iyisini yapabilirler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If that's not true, then we're a dead duck. | Bu doğru değilse, ölü hedefiz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We'd better find out about it right now. Once and for all. | Bunu şimdi öğrenmek zorundayız. İlk ve son olarak. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Well, that's that. | Söylenecek şey kalmadı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You called a turn for me once, and I couldn't see it. | Sen de bana bir kez doğru tavsiyede bulundun, dinlemedim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Good night, Frank. Good night, Keith. | İyi geceler Frank. İyi geceler Keith. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| No good, sir. The other groups turned back. Nothing from the 918th. | Yararı yok. Diğer gruplar döndü. 918'den ses yok. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Forget code. Try in the clear. Yes, sir. | Morsu bırak. Sesli ara. Başüstüne. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Pinetree to Flashlight Leader. This is a recall. Do you read me? | Çam Ağacı'ndan El Feneri Liderine. Geri dönün. Duyuyor musunuz? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Pinetree to Flashlight Leader. This is a recall. Do you read me? Over. | Çam Ağacı'ndan El Feneri Liderine. Geri dönün. Duyuyor musunuz? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Nothing, sir. | Cevap yok efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Weren't all commanders told to go on channel B? | Tüm kumandanlara B kanalına girmeleri söylenmedi mi? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It was in the field order, sir. | Saha emrinde yazılıydı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Something's happened. They've gone on to the target alone. | Bir şey oldu. Hedefe yalnız gittiler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'm going down there. I can't just stand here. | Oraya gidiyorum. Burada bekleyemem. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's 21 . They're all back. | 21 . Hepsi döndü. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's something. I'm glad we still have miracles. | Bu da bir şey. Hala mucize yaşadığımıza sevindim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We had a little weather, but the target area cleared. We clobbered it. | Hava biraz bozuktu, ama hedefte bulutsuzdu. Yerle bir ettik. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's fine. What about the recall? | Bu güzel. Ya geri dön emri? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Recall, sir? Never heard it. Must have had radio malfunction. | Geri dön mü? Hiç duymadım. Telsiz arızalanmış olmalı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I see. Let's get up to your office. Yes, sir. | Anlaşıldı. Ofisine gidelim. Peki efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Bar's open, Harvey. The boys really earned it today. | Bar açık Harvey. çocuklar gerçekten hak etti. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| And you think I'm going to buy a Persian rug about a radio malfunction! | Telsiz arızasına inanacak kadar saf sanıyorsun beni! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You'll tell me next you didn't see the others turn back. | Şimdi de diğerlerinin döndüğünü görmediğini söylersin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You've no right to gamble with my money. | Paramla kumar oynamaya hakkın yok. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| lt isn't enough that you plant an inspector on me. | Senin yüzünden teftiş edilmem yetmezmiş gibi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I've lived without them for 20 years. | 20 yıldır teftiş edilmedim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Don't justify this because you got away with it. | Ucuz atlatmış olmanız seni haklı çıkarmaz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I didn't hear a thing. | Hiçbirşey duymadım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're sticking to that fairy tale? Yes, sir. | Hala bu masalda diretiyor musun? Evet. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| There's one more thing, sir. | Bir şey daha var efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The 918th got through today and bombed the target. Nobody else did. | 918 bugün düşmanı geçip hedefi bombaladı. Başka grup yapamadı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If I get another chance to give this group... | Bu gruba hak ettiği gururu verecek bir. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...the pride it ought to have... | . . .fırsat daha elde edersem. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...I may have radio malfunction again, sir. | . . .yine telsiz arızam olabilir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| There's one more thing. I'm asking you for a commendation for this group... | Son birşey daha. Bu gruba takdirname vermenizi istiyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...for their courage in bombing under very adverse conditions. | Çok zor koşullarda bombardıman yapma cesaretlerinden dolayı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You don't need to mention the leadership. | Liderliği belirtmenize gerek yok. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You'll get it. Maybe I'll send you one for leadership. I don't know. | Sen kazandın. Bilmiyorum, belki bir gün sana da veririm. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Got somebody around here can take dictation? | Burada dikte yapacak biri var mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Mclllhenny, bring a book and pencil in here. | McIlhenny, defter kalem alıp gel. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Come on. Hurry up! | Haydi. Acele et! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Relax, Harvey. Mission accomplished. | Rahatla Harvey. Görev başarıyla tamamlandı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I don't know. I can't make it out. | Bilmiyorum. Anlam veremiyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They're pleased, but they're not celebrating the way kids ought to. | Takdirnameye sevinmişler, ama çocuklar gibi kutlamıyorlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It's not normal. | Normal değil. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| No cries for "Savage for President, " then? | ''Savage Başkan'' naraları yok ha? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Get hold of Bishop. Tell him I'd like to see him in my quarters. | Bishop'u bul. Karargahımda onu görmek istediğimi söyle. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Smoke, Bishop? No, thank you, sir. | Sigara, Bishop? Hayır, teşekkür ederim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I wanted to talk with you, because I know you'll level with me. | Seninle konuşmak istedim, çünkü dürüst olacağını biliyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I wish you'd try to tell me what you're feeling right now. | Şu anda ne hissettiğini söylemeni isterdim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| About, sir? The transfers. | Ne hakkında? Nakiller. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That we showed them how it's done today. If you're proud of that. | Bugün bu işin nasıl yapıldığını göstermemiz. Gurur duyup duymadığın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I can't speak for the rest of them. Then don't. Just speak for you. | Diğerleri adına konuşamam. Öyleyse kendi adına konuş. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Well, sir, that's hard. I don't know how I feel. | Efendim, bu biraz zor. Ne hissettiğimi bilmiyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's kind of the trouble. What is? | Sorun da bu zaten. Ne? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The whole thing, sir. Everything. | Bütün olay efendim. Her şey. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I can't see what good our bombing's doing. | Bombardımanımızın ne işe yaradığını anlamıyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| And all the boys getting killed. | Bütün arkadaşlar ölüyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Just a handful of us. | Sadece bir avucuz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We're some kind of guinea pigs, only we're not proving anything. | Bir tür kobay fareyiz, ama hiçbir şey kanıtlamıyoruz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You've got to have confidence in something. | Bir şeye güven duymanız gerekir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| When you find something you've got confidence in, everything changes. | Güven duyduğunuz bir şey bulduğunuzda her şey değişir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It just doesn't make any sense. | Şu anda anlamsız geliyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I just want out. Would it be better in another group? | Ayrılmak istiyorum. Başka grupta daha mı iyi olacak? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| lt isn't a question of that. I don't wanna fly anymore. | Mesele bu değil. Artık uçmak istemiyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 |