• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177394

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
A flower in the rock... Taşın üzerinde bir çiçek... Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Boy, get over here. Hey, buraya gel. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
We should be celebrating the victory... Zaferi kutluyor olmalıyız... Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Good idea! Boys, get over here! İyi fikir! Gençler, buraya gelin! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Listen, we need to procure... No worries! Dinleyin, ihtiyaçlarımızı temin etmeliyiz... Endişelenmeyin! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Procured! Buluruz! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Who got the boys drunk? Just a nip... I did. Çocuklar, kim içki içti? Sadece bir yudum... Ben içtim. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
An age old custom of the miners. Bu madencilerin asırlık adetidir. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
The boys worked like dogs, won the pennant, Köpekler gibi çalıştık, bayrak kazandık, Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
and nobody stands them a 100g. ve buna hak kazandık. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
And today 32 men didn't show up for work! Bugün 32 kişi işe gelmedi! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
32, eh? Weaklings. 32, mi? Zayıf insanlar. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Well, we showed up, as you can see. Ama gördüğün gibi biz geldik. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Mademoiselle Organizer mourns her fallen troops. Organizatör Matmazel düşmüş askere yas tutuyorsun. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
What did you come from? To the slag heap with you! Siz neden geldiniz? Cüruf yığını birliktesiniz! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
To the slag heap! Cüruf yığını! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Grisha, c'mon, what's the use in getting mad? Grisha, hadi, çıldırmanın ne faydası var? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
It's the komsomol press. Time to get used to criticism. Bu komsomol baskısı. Zaman eleştiri zamanı. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Grisha, where are you going? Grisha, nereye gidiyorsun? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
To the slag heap! Where else? Cüruf yığını! Başka nerede? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Grisha! Where are you going? Grisha! Nereye gidiyorsun? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Boys, get over here! Beyler, buraya gelin! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
It's Griva! Bu Griva! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Let's drag him to the dorms. Onu yatakhaneye götürelim. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Sergei? What do you want? Sergey? Ne istiyorsun? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Pardon, but would you have a needle and some black thread? Pardon, bir iğne ve siyah ipliğin bulunur mu? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
We have a tear in this jacket. Ceketimde bir yırtık var da! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Or... I'll drop it off tomorrow, ok? Ya da... Yarın bırakayım, tamam mı? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Sergei did someone get in a fight? Sergei birisiyle kavga mı yaptın? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
No. Honest to komsomol. Hayır. Komsomol dürüst! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
There it was under the glass 300,000 years old. Orada camın altında 300,000 yaşında. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
And there is an impression in it a flower! Baskı biçiminde bir çiçek! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
I'll find another one like it and send it back to the village. Bunun gibi bir tane bulacaksın ve köye geri göndereceksin. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Ah, alright. Lights out. Time to sleep. Ah, tamam. Işığı kapatın. Uyku zamanı. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
1723. Kapustiev. Russian. First name Grisha. 1723. Kapustiev. Rus. Adı Grisha. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
First to discover coal in the Donetsk steppes. Donetsk steplerinde ilk kömürü kesfeden. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
He should be in the miners' hall of fame. O madenciler ünlü olmalıdır. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
But he was left out. Unfair. Ama öyle olmadı. Haksızlık yapıldı! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Mitka, you asleep? Mitka, uyuyor musun? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Listen, on the 26th of January, Dinle, 26 Ocak tarihinde, Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
the day of repose of the Chairman of the People's Commissariat Halk Komiserliği Başkanı V.İ.Lenin, Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
V.I. Lenin... the mines shall be kept closed. ebedi istirahatgahına defnedileceği gün madenler kapalı olacaktır. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Good morning, Miss Dasha. Good morning, Liuda. İyi günler, Bayan Dasha. İyi günler, Liuda. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Good day, Pavel Fedorovitch. Good day. Günaydın, Pavel Fedorovitch. Günaydın. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Watering flowers? They like drinking too. Çiçekleri suluyorsunuz? Onlarında içmeye ihtiyaçları var. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Don't be surprised... I'm not. Everything's clear. Şaşırmayın... Her şey açık. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Everything? You know why I'm here? Her şey? Neden burada olduğumu biliyor musunuz? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Don't pretend to be so clear sighted. O kadar açık görüşlü değilim. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
I want to come work for you. Senin için çalışmak istiyorum. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
See, and you thought you knew. Sizin bildiğinizi sanıyordum. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
This much I did not know. Bu kadarını bilmiyordum. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
What for? Closer to your drinking buddies? Neden? İçki arkadaşlarınıza yakın değil misiniz? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
I'm not against it, in principle. Ben ilke olarak buna karşı değilim. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
But I'm only the director. There is also the Party Organizer... Ama ben sadece bir yöneticiyim. Orada Parti Organizatörleri var... Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
The Komsomol Organizer... It is a komsomol mine after all. Komsomol Organizatör... Bu sonuçta bir komsomol madeni. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
You'll need her permission. Pavel Fedorovitch, don't. Onun izni gerekir. Pavel Fedorovitch, yapma. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
And why's that? Just don't. Neden onun izni? Yalnız olmaz. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
You see the system we have here? Three knocks for the Organizer. Bizim burada bir sistemimiz var. Organizatörü üç kez ikna etmelisin. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Four knocks for the accountant. Dördüncü kez muhasebeciyi. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
You called for me? Sure did. Need your input. Beni mi çağırdınız? Evet. Lütfen geliniz. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Grisha Griva here is asking to join the mine. Grisha Griva madenden buraya geçmek istiyor. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
I'm not asking. Quiet, you. Ben istemiyorum. Sen, sessiz ol. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
He's looking for work. O iş bakıyor. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
What does the KomsOrg think? KomsOrg ne düşünüyor? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Shall we take him on? Onu alalım mı? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
I think we can take him. Ben onu alabileceğimizi düşünüyorum. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
I wonder what sort of condition this is. Acaba kondisyonu ne durumda bilmek istiyorum. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Two knocks chief engineer calling. Talk amongst yourselves. Baş mühendis arıyor. Siz aranızda konuşun. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Pavel Fedorovitch... Be right back. Pavel Fedorovitch... Hemen dönerim. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
What is this? Why are you like this? Bu nedir? Sen niye böylesin? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Why are you all mixed up like this? Neden her şeyi karıştırıyorsun? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Fine work and drinking! Önce iş sonra içki! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
And how am I to take this? Bunu nasıl alabilirsin? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Don't you dare talk about love! You hear me? Aşk hakkında konuşmaya cüret etmeyin! Beni duyuyor musun? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Are we taking him on? To work at the mine? Onu alıyor musun? Yoksa madende mi çalışacak? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
You decide, Pavel Fedorovitch. Siz karar verin, Pavel Fedorovitch. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Griva. Griva! Griva. Griva! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Said it's for me. Let's see. Benim için olduğunu söyledi. Bakalım. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Have a look here. Buraya bir bakar mısın? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
A flower. 300,000 years old. Bir çiçek. 300,000 yaşında. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Liuda, our Griva's a poet. And you didn't get it. Liuda, bizim Griva bir şair. Bunu anlamadın. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Sleeping? Uyuyorlar? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Back from the night shift. Gece vardiyasından döndüler. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Auntie, you know these boys? Teyzeciğim, bu çocuklarbiliyor musun? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Sure, every one of them. Kesinlikle, hepsini. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
This one is from Poltava Sergei Marchenko. Birisi Poltava'dan Sergei Marchenko. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
He's a writer. He writes poetry. O bir yazar. O şiir yazıyor. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
That darkie with an accent is an entertainer. Diğeri zenci şiveli, şovmen. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
He dances with his fingers. O parmaklarıyla dans ediyor. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
The fatty over there, Koval. Still a child. Oradaki şişman, Koval. Hala bir çocuk. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Marchenko, Sergei. Here. Marchenko, Sergei. Burada. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Darkie, dances with fingers... Who's that? Zenci...parmaklarıyla dans eden. Bu kim? Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Djaparidze. Djaparidze! Dyaparidze. Dyaparidze! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Baraniuk, Gennadij Here! Baraniuk, Gennadiy. Burada! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Useenko! Here! Useenko! Burada! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Potapov! Here! Potapov! Burada! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Koval! Here... Koval! Burada... Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Some crew! Real men! Ekibin bazıları! Hakiki erkek! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Some crew! No comment. Bazıları! Yorum yok. Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
Fine. Get out of here! Tamam. Çıkabilirsiniz! Tsvetok na kamne-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177389
  • 177390
  • 177391
  • 177392
  • 177393
  • 177394
  • 177395
  • 177396
  • 177397
  • 177398
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim