Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177134
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And what was that word? | Hangi kelimeydi o? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| It starts with a "B". | "O" harfi ile başlayandı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| That'll be all. Thank you, Miss Lefebvre. | Hepsi bu kadar. Teşekkürler, Bayan Lefebvre. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You're welcome, Andy, dear. | Rica ederim, Andy, tatlım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You gonna make me wait in the car, can you at least turn on the A.C.? | Beni arabada bekleteceksen, en azından klimayı açamaz mısın? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Couldn't hear me yelling? Car's hotter than hell. | Bağırdığımı duyamadın mı? Araba cehennemden daha sıcak. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Thank you, Sookie. | Sağol, Sookie. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| We'll be in touch. Let's roll before I melt in here. | Bağlantıda olacağız. Haydi ben burada erimeden gidelim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Stop. Mama, I don't need any sunblock. | Yapma, anne. Güneş yağına ihtiyacım yok. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Please, Hoyt, if anyone needs sunblock, it's you. | Lütfen, Hoyt. Birisinin buna ihtiyacı varsa o sensin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Your skin's whiter than Desitin. | Senin cildin pudradan daha beyaz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Mama, I'm gonna move out. I swear it, I will. | Anne, yanından taşınacağım. Yemin ederim, yapacağım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You won't. Now get down so I can get your neck. | Yapmayacaksın. Şimdi eğil ki boynuna yetişebileyim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Came as soon as I heard. | Duyar duymaz geldim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'm sorry you had to be the one to find her. | Senin bulmana neden olduğum için üzgünüm. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| He was gonna be somebody. Right? | Birileri bulacaktı, değil mi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I tell you, Sook, | Sana söyleyebilirim ki, Sook... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| sometimes I don't even recognize this world we're living in. | ...bazen yaşadığımız bu dünyayı tanıyamıyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I mean, goddamn it. Be careful, now. | Yani... Tanrı kahretsin. Ağzından çıkana dikkat et. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| God didn't do this. | Bunu Tanrı yapmadı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You think maybe I should shut down the bar for the day? | Sence barı bugün kapatmalı mıyım? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| All that'd do is deny people a good, stiff drink | Bunun anlamı, insanların sert bir içkiye en çok ihtiyaçları... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| on the day they could use it the most. Yeah, but... | ...olan zamanda onları engellemek olur. Evet, ama... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I know it's supposed to be my day off and all, | Biliyorum, bugün benim boş günüm olmalıydı... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| but the last thing I need right now is time alone with my thoughts. | ...ama şu an en son ihtiyacım olan şey düşüncelerimle baş başa kalmak. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| We'll open. | Açık olacağız. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I may be late, though. I gotta swing by home and tell Gran what's going on. | Gerçi biraz geç kalabilirim. Büyükanneme uğrayıp olanları anlatmam lazım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| That was le Bon Temps, she already knows | Bon Temps'deydi, zaten biliyordur. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| with Jason and everything Excuse me, are you Mr. Merlotte? | Jason'la ve her şey... Pardon, Siz Bay Merlotte muydunuz? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Detective in charge tells me you're the landlord. | Yetkili dedektif sizin, evin sahibi olduğunuzu söyledi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| That's right. We need to get in the victim's storage | Doğrudur. Mağdurun deposuna girmemiz gerekli... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| unit, but we don't have a key. If you could find one, | ...ama anahtarımız yoktu da. Eğer bulabilirseniz... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| it'd be a big help right about now. | ...şu an bize çok büyük yardımı olurdu. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Could you please let us by? | Bize müsade edebilir misiniz? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Neil Jones, my new apprentice. He's from Kentucky. | Neil Jones, Benim yeni çırağım. Kentucky'den. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Lift, kid. Come on, lift. | Kaldır, evlat. Haydi, kaldır. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You don't have to be too careful. | Çok dikkatli olmana gerek yok. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Ain't gonna hurt her. | Canı acımaz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| So you had a fight, | Yani kavga ettiniz... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| she took a shot at you with a gun, | ...sana bir silahla ateş etti... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and you just left? | ...sen de çıktın gittin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Didn't see her again till you showed up with booze and flowers | Ve sabah içki ve çiçekle gelip onun cesedini... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and found her dead this morning? That's my story, | ...bulana kadar onu görmedin mi? Benim hikayem bu... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| it ain't gonna change. | ...ve değişmeyecek. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Except it just did change. | Değişti bile. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You just admitted you're the one who found her, not Sookie. | Biraz önce onu bulanın, Sookie değil, sen olduğunu itiraf ettin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I didn't. | Hayır, etmedim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You're trying to trick me. It don't count if I get tricked. | Beni tuzağa düşürmeye çalışıyorsun. Tuzağa düşersem geçerli olmaz ki. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Make you hot? | Terletti mi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Killing girls and sticking it to 'em? | Kızları öldürüp anlattıklarına sadık kalmak? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| See, I think it does. | Görüyorum ki terletti. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I think it turns you on. | Bence olanlar seni gösteriyor. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sounds to me like it turns you on. | Bana da seni gösteriyor gibi geldi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Tell me, is that how you do it? Kill 'em then fuck 'em? | Nasıl yaptığını anlatsana. İlk önce öldürüp sonra mı siktin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Or do you fuck 'em and then kill 'em? | Ya da önce sikip sonra mı öldürdün? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Or I know. | Ya da biliyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You strangle 'em | Sikerken... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| as you're fucking 'em, don't you, you sick fuck? | ...boğazlıyordun, değil mi, seni hasta piç? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| How many other women you done this to besides Dawn and Maudette? | Dawn ve Maudette'den önce kaç kadına daha bunu yaptın? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Gotta use the bathroom. | Tuvaleti kullanmalıyım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Man's gotta pee, Andy. | Adam işemeli, Andy. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Bathroom? Bathroom? It's over there. | Tuvalet? Tuvalet? İşte şurada. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You shouldn't have laughed. | Gülmemeliydin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| When he came back at mewith that crack about me being the one getting | Bana bence seni gösteriyor saçmalığıyla... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| turned on, you shouldn't have laughed. | ...karşılık verdiğinde gülmemeliydin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I guess it just struck me as funny, 'cause you were working so hard on him, | Sadece bana komik geldiği içindi. Çünkü sen üzerine çok gidiyordun... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and I don't think he did it. | ...ve bence de o yapmadı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Bud, we got two dead girls, | Bud, elimizde iki ölü kız var... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and this dumbfuck admits to sleeping with both of 'em | ...ve bu sik kafalı ikisiyle de öldürülmelerinden bir kaç... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| within hours before they were killed. Yeah, and both | ...saat önce yattığını kabul ediyor. Evet, ayrıca... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| our dead girls got bit by vampires too. | ...iki ölü kızımızı da vampirler ısırmış. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Far as I can tell, Stackhouse don't have fangs. | Söyleyebileceğim kadarıyla, Stackhouse'un sivridişleri yok. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What the hell you doing in there? | Ne halt ediyorsun, orada? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'll be out in a minute. | Bir dakika içinde çıkacağım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What the fuck was that? | Bu da nesi böyle? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Fuck, you gotta be shitting me. | Siktir, dalga geçiyor olmalısın. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I said, hold on. I'll be there. | Söyledim işte beklesene. Çıkacağım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sheriff Dearborne. Andy. | Şerif Dearborne. Andy. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I hear you guys brought Jason in. So? | Jason'ı içeri aldığınızı duydum. Ne olmuş? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You charging him with anything? Not yet. | Onu bir şeyle suçluyor musunuz? Henüz değil. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Asking him some questions. | Birkaç soru soruyoruz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I assume he's been properly Mirandized, then. | O zaman haklarından tam olarak bahsettiğinizi varsayıyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Tell me you informed him he has a right to have an attorney present. | Bana, avukat edinme hakkı için ona bilgi verdiğinizi söyleyin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Maybe. Doesn't matter though, 'cause he's got you here now. | Belki, ama sorun olmaz, çünkü şu an sen varsın. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Is that funny 'cause I'm a woman or 'cause I'm a black woman? | Kadın olduğum için mi yoksa siyah kadın olduğum için mi komik? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I thought it was funny, you know, just 'cause | Komik olduğunu düşündüm, çünkü... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| you talk like a lawyer but you ain't one. | ...bir avukat gibi konuşuyorsun ama değilsin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| How do you know all this anyway? You been taking night classes? | Bu kadar şeyi nereden biliyorsun? Gece kursları mı aldın? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| School is just for white people looking for other white people to read to 'em. | Okul sadece beyazların diğer beyazları kolladığı ve okuttuğu yer. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I figure I save my money and read to myself. | Bunu farkedince kendim okudum ve para biriktirdim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'm gettin' you out of here. | Seni buradan çıkartıyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Like hell you are. You charging him with anything? | Kesinlikle çıkartmıyorsun. Onu bir şeyle suçluyor musunuz? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| We can't hold him. | Onu tutamayız. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| He can't say where he was last night. At least could done make some shit up. | Dün gece nerede olduğunu söyleyemiyor bile. En azından uydurabilirdi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Listen, I told you where I was. I was... home alone. Sleeping. | Dinleyin, size nerede olduğumu söyledim. Evde yalnızdım ve yatıyordum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You never sleep alone, Stackhouse, and you know it... | Sen asla yalnız yatmazsın, Stackhouse. Bunu sen de biliyorsun. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Guys, he was with me. | Beyler, o benimleydi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What's this, now? | Bu ne, şimdi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| If y'all were together last night, how come he don't seem to know it? | Dün gece birlikteydinizse, niye bilmiyormuş gibi gözüküyor? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Because I asked him not to tell anybody about us. | Çünkü ben kimseye söylememesini istemiştim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 |