Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173162
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
only against his advisers | ...danışmanlarına ve amacı krallığı yıkmak... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and a certain woman whose ambition would ruin a kingdom. | ...olan o kadına karşı suçlamalarım var. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
we are not here to discuss a brief, or any such. | buraya dava hakkında görüşmeye gelmedik. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
But... | Nasıl.. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
We came here to report, Madam, | Buraya, Kral'a ve Kardinal Campeggio'ya... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad | ...kurduğunuz komplo söylentilerini... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and plots against Cardinal Campeggio. | ...konuşmaya geldik. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
If any such plots were to be successful, | Eğer bu söylentiler doğruysa, siz ve kızınız... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
then clearly both you and your daughter | ...bu işe karıştığınızdan dolayı... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
would be suspected of involvement. | ...suçlanacaksınız. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I cannot believe the King would give credence to such rumours, | Kral'ın bu söylentileri ciddiye aldığına inanamıyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
since he knows, as you know, | Herkesin bildiği gibi... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
that I value my husband's life even much more than my own. | ...kocamın hayatına, kendi hayatımdan daha fazla değer veririm. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Madam? There is yet another complaint. | Hakkınızda başka şikayetler de var. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
That you are flippant and show yourself too much to the people. | Küstahça hareketlerde bulunarak, kendinizi... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them. | ...teşhir ediyormuşsunuz ve kur yapıyormuşsunuz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Therefore we suppose that you hate the King. | Kral'dan nefret ettiğinizi düşünüyoruz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Why should you suppose that? | Bunu size düşündüren nedir? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Because Madam, you don't accept | Çünkü bunca zamandır onunla... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
that all this time you've been living in sin with him. | ...günah olduğunu bile bile yaşıyorsunuz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And even when the truth has been revealed, | Gerçeklerin ortaya çıkmasına rağmen... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
you refuse to accept the King's gracious offer | ...Kral'ın önerisini kabul etmeyip... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
to retire to a religious house. | ...manastıra gitmiyorsunuz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Ah, that again! | Yine aynı konu demek! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I have answered for that already: | Bir daha tekrarlıyorum: | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
God never called me to a nunnery. | Tanrı, manastıra gitmemi istemiyor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I am his Majesty's true and legitimate wife. | Ben Kral'ın yasal eşiyim. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Madam, for the love of God... | Tanrı aşkına.. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Yes! For the love of God! | Tanrı aşkına mı! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
As you yourself once professed, Archbishop! | Daha önce bu konuda aynı fikirdeydik. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You told people that you knew my case to be true. | Davamın haklılığı konusunda açıklama yapmıştınız. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
So what changed your mind? | Fikrinizi ne değiştirdi? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Was it Wolsey? | Wolsey mi? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Tell me, do you prefer your place | Dünya fani. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
in this Earth rather than your place in Heaven? | Burayı cennete tercih mi ediyorsunuz? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You have not answered the charges. | Suçlamalara cevap vermediniz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Sir! | Beni dinle şimdi! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I consider it hard indeed to be charged | Kendi avukatlarım tarafından... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and accused by my own lawyers! | ...suçlanıyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Where is the justice in that? | Adalet bunun neresinde! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I will speak to you no more but you will not act for me. | Konuşma burada bitmiştir. Artık avukatım değilsiniz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Catherine, | Catherine, | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
why do you go on denying me justice? | neden hala inat ediyorsun? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You're so heartless. | Çok kalpsizsin. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
So full of hatred. | Kin dolusun. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I can't persuade myself any longer that you love me. | Beni artık sevdiğine inanmıyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I've never ceased to love you. You know that. | Seni sevmekten asla vazgeçmedim. Bunu biliyorsun. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I don't know it. | Artık bilmiyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps you should be kept away from our daughter... | Kızımızı bana karşı zehirlediğin için... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
in case you start poisoning her mind against me. | ...ondan uzak duracaksın. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
How can you say these things to me? | Bunu nasıl söylersin? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
After all this time. After all that we have meant to each other. | Bu kadar zamandan sonra. Aramızda geçen o kadar şeyden sonra! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I'm only asking you to be reasonable. | Sadece biraz mantıklı olmanı istiyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I am being reasonable. It is you who will not be reasonable. | Ben mantıklıyım, mantıksız hareket eden sensin. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
What is it you really want, Thomas? | Ne yapmak isterdin Thomas? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Want? In life? | İstemek? Hayatında. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
What do you want? | Ne isterdin? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I don't know. | Düşünmedim hiç. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Travel, I suppose. | Seyahat etmek belki. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Adventure. If I could. | Macera yaşamak isterdim. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Travel?! Where would you go? Have you not heard? | Seyahat?! Nereye giderdin? Yoksa duymadın mı? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Sea discoverers to new worlds have gone. | Yeni yerler keşfetmeye başladılar. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Cabot to Newfoundland, | Cabot, Newfoundland, | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
others to America, the Indies. | Amerika. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Some speak of China and Cathay, | Marco Polo'nun keşfettiği... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
the fabled lands of Marco Polo. | ...masalımsı yerler. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
But where would you go? | Sen hangisine giderdin? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I'd set out here... | Önce buraya... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
but the hair is a forest of ambush and snares. | ...ama saçların vahşi ormanlar gibi tuzaklarla dolu | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
But the brow becalms us, | Sonra alnına sığınırdık. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
when it's smooth and plain, | Sakinliğine inanıp, durulurduk. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, | Gözlerinden gelecek tehlikeleri hissedemeyip, gemimiz... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
for to be drawn into them would be shipwreck. | ...batıp enkaz olurdu. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
The nose like the first meridian, | Burnun baş meridyen gibi... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips. | ...bizi adalara hatta şanslıysak o güzel dudaklarına yön gösterirdi. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I would anchor here | Burada demir atıp, | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and hear the sirens' songs. | sirenleri dinlerdim. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Then sailing on, | Sonra yelken açıp, | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
past the glorious promontory of chin. | çeneni geçerdik. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
We may encounter some islands, | Keşfedilmemiş bölgelerine giderken... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
as we travel down towards your India. | ...bazı adalara rastlayabiliriz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And we pause at the Atlantic navel. | Atlantiğin göbeğinde durup... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Where the current carries our pilot on. | ...kendimizi rüzgara bırakırdık. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
To another forest. | Rüzgarın bizi savurduğu yeni bir ormana gelirdik. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Where many are shipwrecked. | Daha önce çok hüsranın yaşandığı.. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And no further ever get. | Ve bir daha kimsenin ulaşamayacağı. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I have a new motto. | Yeni bir söz yazdım. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You'll have to find it! | Senin bulman gerek! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
On a piece of ribbon | Şeride yazdım. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
hidden somewhere. | Gizli bir yerde. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Is it... | Acaba.. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Down there? No. | Aşağılara inelim. Hayır. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Is it down here? | Daha da mı aşağıda? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Your Majesty... There are fresh delays! | Boşanman git gide erteleniyor! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
No one can see Campeggio! | Campeggio kimseyi kabul etmiyor! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Where is it? Tell me! | Nerede? Söyle hadi! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
What if someone is deliberately stalling? | Ya birisi bilerek işi ağırdan alıyorsa? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Delaying things? Making excuses? | Erteliyorsa? Bahaneler buluyorsa? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
No. No someone else. | Hayır. Başka biri. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Someone much closer to you. | Sana daha yakın olan biri. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |