Search
English Turkish Sentence Translations Page 172950
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Rudolf? No! | Rudolf? Hayır! | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Dr. Lewis Newburn. | Dr. Lewis Newburn. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And his name is Ronnie, by the way. | Bu arada, Adı Ronnie'ydi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And his mother was living with himl | Ve annesi onun yanında yaşıyordu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Dr. Newburn, where is your office located? | Dr. Newburn, Ofisiniz nerede? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
400 West Lenox Street. | 400. West Lenox caddesi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And this is where you see your patients? | Burası hastalarınızı gördüğünüz yer mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yes. Except for those in the hospital. | Evet, Hastahane dışındakileri. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Is Spencer Hightower one of your patients? | Spencer Hightower hastanız mıydı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He's a client. | Kendisi Müşterim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I thought you saw "patients." | Hasta gördüğünüzü sanıyordum | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm his financial adviser... the trustee of a trust set up by his father. | Babası tarafından kurulmuş olan bir şirketin mali danışmanıyım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
So you control his money. | Yani parasını kontrol ediyorsunuz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Just some of it. How much? | Bir kısmını. Ne kadarını? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Objection. That is irrelevant. | İtiraz ediyorum, Bu konumuz dışında. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Are you paid for your advice? | Tavsiyeleriniz için ücret alıyor musunuz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
There is a fee authorized by the trust. | Şirketin belirlediği bir ücret alıyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And how much is this authorized fee? | ne kadar bir ücret belirlenmişti? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Same objection. | İtiraz ediyorum, aynı sebepten. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Around $50,000. | yaklaşık 50,000 Dolar | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But that had nothing to do with my evaluation of the defendant. | Ama bunun davalı hakkındak değerlendirmemle hiç bir ilgisi yoktur. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm sure it didn't. | Eminim yoktur. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
501, 503. | 501, 503. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Harry O'Ryan! | Harry O'Ryan! | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Don't run! I'm not a cop! | Kaçma, Ben Polis değilim! | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm here about Pete Thomason. | Pete Thomason için burdayım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Relax, I ain't gonna chase you. | Sakin ol, Seni kovalamayacağım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Pete's always been a hard luck guy, but this is unbelievable. | Pete her zaman kötü şanslı biriydi, Ama bu inanılır gibi değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He's no killer. | O katil olamaz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Glad to hear you say that. | Bunu söylediğine sevindim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
This whole thing with the girls... that was Buster's idea. | Kızlarla ilgili bu şeyler, Buster'ın fikriydi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Lieutenant Monroe. | Teğmen Monroe. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He slipped the girls the drugs... | Kızlara uyuşturucuyu O verdi... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
dropped me off at another bar down the street. | Caddedeki bir barda beni bıraktı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Pete wasn't even with us at that point. | Pete bizimle orada bile değildi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The girls, they don't remember anything, 'cause... | Kızlar hiç birşey hatırlamıyordu, 'çünkü... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
well, they were out of it. | uyuşmuşlardı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
When things started to go south for Buster... | Buster için işler kötü gitmeye başlayınca... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I agreed to back him up. | Onu kollamayı kabul ettim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Pete got nailed for it. | Olanlar için Pete suçlandı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Buster's still in the corps. | Buster hala orduda. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He'll say anything to make sure his record stays clean. | Dosyasının temiz kalması için hiç birşey söylemeyecetir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Which is why Pete needs you. | Bu yüzden Pete'in sana ihtiyacı var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
No, man, I don't... | Yok adamım, Yapa... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Look, I'd like to help and all, but I just don't think so. | Bak, Yardım etmek isterim ama, Yapacağımı sanmıyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
If you do this, you will unburden yourself... | Eğer yardım edersen, Vicdan azabından kurtulursun... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
give yourself one less thing to chase you. | Bu şansı kendine de vermelisin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, now, it was a warm night that night... | Şey, Çok sıcak bir gece olduğundan... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
so I had rolled my window down to let some air in, you know. | İçeri hava girmesi için pencereyi açmıştım, bilirsiniz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And of course, I can spit out of it too... | Bu durumda dışarıya da tükürebilirdim... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and I don't have to use my spit cup I keep in the front seat. | Tükürük kabımı kullanmaya gerek yoktu yani... Arka koltuğa bırakmıştım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
How fast were you traveling, Rodney? | Ne kadar hızlı gidiyordun, Rodney? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Uh, well... | Ohh, Şey | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
uh, Judge, I ain't gonna lie to you. | Ohh, Yargıç, Size yalan söylemeyeceğim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Now, I was speeding. | Hızlı gidiyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I was going too fast that night. | O gece çok hızlı gidiyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Now, I had a good excuse. | Yalnız bahanem vardı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I was trying to get to the hospital. My daughter was having her baby. | Hastaneye yetişmem gerekiyordu. Çünkü kızım doğum yapıyordu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And I was going just a little too fast, I reckon. | Sadece biraz hızlı gidiyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But, now, I'm a good driver. | Fakat ben iyi bir sürücüyümdür. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm a good driver. I ain't had a ticket since 1958. | İyi şoförümdür. 1958 den beri hiç ceza almadım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And you can look that up. That's all typed on the record. | kontrol edebilirsiniz. hepsi kayıtlarda vardır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You can ask anybody, but that night, yeah, I was going a little too fast. | istediğinize sorabilirsiniz, ama o gece, evet, biraz hızlı gidiyordum. 736 00:54:52,414 > 00:54:55,110 Çok sayıda kamyonetim oldu. O gece ki 1971 modeldi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Ross Weatherford sold me that thing. It was brand new. | O şeyi Ross Weatherford bana satmıştı. Aldığımda yep yeniydi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I paid too much money for it too. It was just too much truck. | Onun için çok para saydım. Benim için kamyonetten fazlasıydı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. McFarland, could you tell us what caused you to run off the road that night? | Bay McFarland, O gece yoldan çıkmanıza ne sepep oldu bize söyler misiniz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, it was... it was that yellow car, followed by that purple car. | Şey, Sarı araba, Mor arabanın takip ettiği O sarı araba sebep oldu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And how close was the purple car to the yellow Porsche? | Peki Mor araba, Sarı arabaya ne kadar yaklaşmıştı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Oh, son, if he'd have been any closer, he could've hooked on bumpers for a free tow. | Oh, evlat, O kadar yakındı ki Nerdeyse tamponları bir birine dokunuyordu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I mean, he was in his hip pocket, you know. | Anlarsın ya, Nerdeyse arka cebine girecek gibiydi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And, Judge, another thing about that purple car. | Mor araba hakkında birşey daha var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Uh, he he hit my truck that night. | O gece, Ba Bana, Kamyonuma çarptı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And as of yet, ain't nobody stepped up to pay for it. | VE şimdiye kadar kimse bana ödeme için bir girişimde bulunmadı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm waiting. | Hala bekliyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Thank you, Mr. McFarland. No more questions. | Teşekkürler Bay McFarland. Başka sorum yok. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Can you tell us what tests you performed, Dr. Wilkes? | Yapmış olduğunuz testlerden bize bahseder misiniz, Dr. Wilkes? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
W.A.I.S. I.Q. testing, Rorschach... | W. A. I. S. I. Q. testi, Rorschach... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Beck's Depression Inventory and general achievement testing. | Beck'in Depresyon ve genel başarı testi | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And have you read Dr. Newburn's evaluation? | Peki Dr. Newburn'un değerlendirmesini okudunuz mu? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
What's your opinion about the validity of his report? | Raporun geçerliliği hakkında ne düşünüyorsunuz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I disagree with its findings. | Onun bulgularına katılmıyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Thomason is not a sociopath. | Mr. Thomason bir sosyopat değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He's depressed. | Bunalımda. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And how is your report different from Dr. Newburn's? | Peki nasıl olurda sizin raporunuz Dr. Newburn'unkinden farklı olabilir? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
My evaluation is based on objective testing and a clinical interview. | Benim bulgularım objektif testlere ve klinik görüşmelere dayanmaktadır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Dr. Newburn's opinion is based solely on one brief interview. | Dr. Newburn'un raporu kişisel ve kısa bir görüşme üzerine kurulmuştur. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Ms. Wilkes, who hired you in this case? | Bayan Wilkes, Bu dava için sizi kim tuttu? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Excuse me, Your Honor. It's Dr. Wilkes. | Özür dilerim sayın Yargıç, Dr. Wilkes olacak. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The witness has been qualified as an expert. | Tanık vasıflı bir uzman olarak buraya çağrıldı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Dr. Wilkes. | Dr. Wilkes. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I was contacted by Mr. McClain's office. | Benimle Bay McClain'in ofisi tarafından bağlantı kuruldu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Would it be fair to say that your contact with Mr. McClain... | Bay McClain ile olan bağlantınızın profesyonellik... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
has gone beyond the professional? | ötesinde olduğunu söyleye bilirmiyiz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Objection, Your Honor. Irrelevant. | İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. Konu dışı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He's got her on cross. Overruled. | Bunu sormaya hakkı var. reddedildi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The witness will answer the question. | Tanık soruyu cevaplasın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Of course not. | Kesinlikle söyleyemeyiz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Your Honor, these photographs were previously entered into evidence. | Sayın yargıç, Bu fotoğraflar daha önce kanıt dosyasına girmişti. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Permission to publish? | dağıtabilir miyim? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Could you, uh, tell the jury... | Jüriye bu resimde neler... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |