Search
English Turkish Sentence Translations Page 172683
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
but of wood. | odundan yapılmış. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
When should we deliver it to you? As soon as your skills permit. | Ne zaman sana teslim edeceğiz.? Ne zaman becerebilirsen. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I am an old man. | Ben yaşlı bir adamım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I have only one wish left in this world | Bu dünyada sadece tek bir isteğim var | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
to hold in my hands that which you are to steal for me. | benim için çalacağınız şeyi elimde tutmak. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
How do I know how to find you? | Seni nerde bulacağımı nerden bileceğim? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You will find everything you need in this confessional when I have left. | Buradan ayrıldığımda, ihtiyacın olan her şeyi burada bulacaksın. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Send me word of your success, and you will receive... | Bana başardığına dair bir söz uçur... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
a letter from me the very next day at Barbarossa's. | ve hemen ardırdan Barbarossa'nın dükkanından benim yazdığım mektubu alırsın. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
So, what's your name... | Ee, ismin nedir... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
kind fellow, noble knight? | sevgili dostum, ünlü şövalye? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Bo. What's yours? Vict | Bo. Seninki ne? Vict | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'm I'm a victim of circumstances. | Ben Ben tüm bu berbat kokulu güvercinlerin | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Spits] All these rotten pigeons. [Chuckles] | kurbanıyım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
A basket. What's inside? | Bir sepet. İçinde ne var? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Whatever it is, I think it's alive. | Her neyse, sanırım canlı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Don't open it. It could be a poisonous snake. | Açma. Zehirli bir yılan olabilir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It's a homing pigeon. | Evcil bir güvercin. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Don't think it's poisonous. [Laughs] | Zehirli olduğunu zannetmiyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Hey, you know, uh, I live in a hotel just near the Grand Canal. | Hey, bilirsin, Büyük Kanal yakınlarında bir otelde kalıyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What about you? In a cinema. | Ya sen? Bir sinemada. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You live in a cinema? | Bir sinemada mı kalıyorsun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What, so you can watch movies all day long? | Ne yani, böylece bütün gün filmleri mi izliyorsun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
No, it's broken, but Mosca's trying to mend it. Oh. | Hayır, yıkılmış, ama Mosca tamir etmeye çalışıyor. Oh. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, what's it called? | Evet, ismi ne? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Can't remember. | Hatırlıyamıyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Wouldn't it be nice... | Düzgün bir evde kalsaydın... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
if you had a proper house to live in? | daha hoş olmaz mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I mean, don't you have any relatives who could take care of you? | Yani demek istiyorum ki, sana bakacak akrabaların falan yok mu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
There's my Aunt Esther, but she's not nice, and she never smiles. | Teyzem Esther var, ama o nazik biri değildir ve hiç bir zaman gülmez. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Uh huh. You're telling me. | Uh huh. Bir de bana sor. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Where's Bo? | Bo nerde? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I've got to go. It was nice talking to you. | Şimdi gitmem lazım. Seninle konuşmak çok güzeldi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You take care of yourself, all right? [Clears Throat] | Kendine iyi bak, tamam mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Woman] It's many times more magnificent than any photograph can portray. | Çoğu zaman fotoğraflarda gözükenden çok daha büyüleyicidir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Furthermore, this city is alive with tales of magic and enchantment. | Bunun yanında, bu şehirde bir sürü büyü ve sihirle ilgili hikayeler anlatılır. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
... but paying close attention to the stories and details... | ... ama hikayeleri çok dikkatli dinlemek lazım... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
This Victor thingummy What did he ask you? | Bu Victor her neyse Sana ne sordu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Bo] He asked me my name. | Bana adımı sordu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What else did you tell him, Bo? | Daha başka ne söyledin ona, Bo? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Did Aunt Esther send him? | Teyzem Esther mı gönderdi onu acaba? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
But he was friendly. Bo, how many times do I have to tell you? | Ama çok arkadaş canlısıydı. Bo, sana kaç sefer söylemem gerekiyor? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Do not talk to strangers. I know. I know. | Yabancılarla konuşma . Biliyorum.Biliyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
But he was funny. What was he wearing? | Ama çok komikti. Ne giyiyordu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Blue jacket and a red cap. | Mavi ceket ile kırmızı bir şapka. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Bo] And his watch had a moon on it. | Ve saatinin üstünde bir ay vardı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Scusi. | Afedersiniz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I wonder if you'll be so kind as to tell me the time. | Eğer bana saati söylerseniz çok memnun olacağım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, quarter past 4:00. Thank you. | Tabii ki, 4 ü çeyrek geçiyor. Teşekkürler. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
That's a truly remarkable watch you have there. | Saatiniz çok hoş . | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Does it tell the time on the moon too? | Aydaki saati de söylüyor mu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Mmm. Perhaps you're a tourist. Where are you visiting from? | Mmm. Belki de bir turistsiniz. Nerden geliyorsunuz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'm an Eskimo. Can't you tell? Really? That is fascinating. | Ben bir Eskimoyum. Görmüyor musun? Gerçekten mi? Bu çok ilginç. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Uh, everything's shipshape and Bristol fashion with your false beard now. | Uh, bu aralar sahte bıyık takmak Bristol da moda . | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Let me go! I don't want to go with you! | Bırak beni! Seninle gelmek istemiyorum! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Let me go! Get off me! I'm not doing | Bırak beni! Çekil üzerimden! Ben bir şey yapmıyorum | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
In broad daylight! Someone call the police! | Güpegündüz! Biri polis çağırsın! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I took his wallet, so you can find out some more about the snooper. | Cüzdanını aldım, belki bu her şeye burnunu sokan hakkında daha çok şey öğreniriz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Thank you. Come on, Scip. What is it? | Teşekkürler. Hadi, Scip. Nedir o? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Is that your uncle's? Uh, some kind of wing. | O adam amcan mı? Uh, bir çeşit kanat. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Must be a lion's wing. | Bir aslanın kanadı olsa gerek. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It's probably an angel's wing, made of wood, just like the Conte said. | Muhtemelen bir meleğin kanadıdır, odundan yapılmış, tıpkı Kont'un söylediği gibi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
50,000 for a wooden wing? We must be missing something. | Bir odundan kanat için 50,000 dolar mı? Bir şeyi atlıyor olmalıyız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Perhaps this'll explain it. "The wing in the photograph... | Belki bu açıklar. "Fotoğraftaki kanat... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
"is the counterpart to the wing I'm looking for. | " aradığım kanadın bir eşi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
"The pigeon's name is Sofia, and she's a friendly and dependable creature. | "Güvercinin ismi Sofia, ve arkadaş canlısı, sadık bir yaratıktır. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
When you have the wing, set her free, and she will find me." | Kanadı aldığınızda, onu serbest bırakın, ve o beni bulur." | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Bo] Sofia. [Kitten Mews] | Sofia. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Sofia, do you like pussycats? | Sofia, kedicikleri sever misin? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Scipio] Stake out the house. Find out everything you can. | Evi kontrol altında tutun. Bulabileceğiniz her şeyi istiyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'll meet you there Wednesday at 10:00. | Çarşamba günü saat 10:00 da seninle orda buluşuruz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I have to go now. I'll be out of the city again for a couple of days. | Şimdi gitmem lazım. Bir kaç günlüğüne şehir dışında olacağım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Scip, please, let us help you with this job. | Scip, lütfen, bu işte sana yardım etmemize izin ver. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I mean, not just the staking out, but the stealing. | Yani, sadece gözetlemek için değil, çalarkende yardım edelim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Okay. Why not? | Tamam. Neden olmasın? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You're right. I might need my trusty cohorts for this assignment. | Haklısın. Bu iş için güvenilir adamlara ihtiyacım olabilir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Buongiorno, Dottore. Victor Getz. | Buongiorno, Dottore. Victor Getz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I, um Yeah, I understand that you own a disused picture house the Stella | Ben, um Evet, Stella isimli kullanılmayan bir evin sahibi olduğunuzu anlıyorum... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
and as I'm writing an article on the history of Venetian cinema... | ve Venedik sinemasının tarihi üzerine yazdığım makale için... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I was wondering if I could have your permission to look around it. | oraya bakmama izin verebilir misiniz acaba? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Father, I think the cat's sick. Scipio, can't you see I have a visitor? | Baba, galiba kedin hasta. Scipio, bir ziyaretçim olduğunu görmüyor musun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
How often do I have to tell you to knock? | Daha kaç sefer kapıya vurman gerektiğini söyleyeceğim? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Meows] I just thought | Ben sadece düşünmüştüm ki | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I just thought we could, uh, see the vet. | Ben sadece, bir veterinere gidebiliriz diyecektim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I don't give a damn about your wretched cat! | Senin lanet sefil kedin umrumda değil! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It's sick because it's just had kittens. I'm not wasting my money on a vet. | Hasta çünkü daha yeni doğum yaptı. Bir veterine paramı harcayamam. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Continue, um, Signor | Devam edin, um, Signor | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Getz. [Clears Throat] | Getz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
As I was saying, the history of the Venetian cinema has many fascinating stories... | Söylediğim gibi, Venedik sinemasının tarihinde anlatılan büyüleyici bir çok hikaye... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
a lot of them involving the Stella. | Stella yı da içeriyor. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
The tenants couldn't pay their rent anymore. | Kiracılar kirayı ödeyemiyorlar zaten. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Ah, excuse me, Mr. Getz. | Ah, afedersiniz, Bay Getz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I believe my distinguished guests from Rome have just arrived. | Sanırım Roma dan beklediğim seçkin ziyaretçilerim geldi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yes, you have my permission. Scipio, will you find this gentleman the key to the Stella? | Evet, izin veriyorum. Scipio, Stella nın anahtarını bu beyefendiye bulur musun, lütfen? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Good day, sir. Send me a copy of your article as soon as it is published. | İyi günler, efendim. Makaleniz yayınlanır yayınlanmaz bana bir kopyasını gönderin. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
My son here will find you the key. | Oğlum size anahtarları bulur. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Door Closes] Hey! | Hey! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
To warn your pickpocket girlfriend? | Cepçi kız arkadaşını uyarmaya mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I spent five hours with the carabinieri because of her. | Onun yüzünden Karabinalı askerle beş saat geçirdim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Hey! Get | Hey! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |