Search
English Turkish Sentence Translations Page 172680
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
[Woman] I knew it. I knew it! That wretched brother! | Biliyordum. Biliyordum! Sefil kardeş! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Come back here, you... kidnapper! | Geri dön, seni... çocuk hırsızı! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You'll be locked away for good this time! | Bu sefer en iyi ihtimalle hapse gireceksin! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh! Oh, my poor little baby! [Gasps] | Oh! benim zavallı küçük bebeğim! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Tires Screeching] Prop, where's this train going? | Prop, bu tren nereye gidiyor? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Hopefully south. | Umarım güneye. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Hey, Bo, give us a hand. | Hey, Bo, bize yardım et. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Straining] Oh, push! Bo, push! | Oh, it! Bo, it! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Coughing] Are we nearly there? | Vardık mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I didn't. This one was open already. | Ben açmadım. Bu zaten açıktı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Put 'em back anyway. They don't belong to us. | Herneyse koy onları yerine. Onlar bize ait değil. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Buongiorno. You'd appear to be looking for me. | Buongiorno. Beni arıyor gibisiniz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
"Victor Getz, investigations of all kinds." Follow me. | "Victor Getz, her türlü incelemeler." Beni takip edin. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I came across these tortoises at the fish market. | Bu kaplumbağalara balık dükkanında rastladım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Poor wrinkled things. | Zavallı buruşuk şeyler. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Freezing their little bottoms off amongst all that ice. | Küçük kıçları bir sürü buz arasında donuyordu. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Come on. We have to go. [Bo] What's the matter? | Hadi. Gitmeliyiz. Sorun ne? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Just do as I say, all right? | Sadece dediğimi yap, tamam mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oi! Oi, what do you think | Oi! Oi, ne sandınız | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Where do you think you're going? Won't have little thieves on my boat! | Nereye gittiğimizi zannediyorsun? Teknemde küçük hırsızlar taşımam! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Get off! Let go! Give 'em here! | Bırak! İzin ver! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Give it! What have you stolen? | Ver şunu! Ne çaldınız? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Come on, Bo. Come on. | Hadi, Bo. Hadi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Come on. Come on. Hurry up! Hurry up! | Hadi. Hadi. Acele et! Acele et! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Disguise, madam. A necessity in my line of business, you understand? | Kılık değiştirme,bayan. Benim işimde bir gereklilik, anlarsınız ya? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
So, what can I do for you? | Sizin için ne yapabilirim? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Anything lost or stolen? | Çalınan ya da kaybolan bir şey mi var? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
This is what we have lost. | Kaybettiğimiz bu. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, children. | Oh, çocuklar. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I've tracked down many things in my time | Hayatım boyunca bir sürü şeyin izini sürdüm | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
suitcases, dogs, the occasional husband [Laughs] | el çantaları, köpekler, kaçamak yapan kadınlar | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
But you're the first clients who've ever mislaid their children... | Ama çocuklarını kaybeden ilk müşterilerim sizsiniz... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Mr. And Mrs. Hartlieb. | Bay ve Bayan Hartlieb. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Mr. And Mrs. Maximilian Hartlieb. | Bay ve Bayan Maximilian Hartlieb. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And they are not our children. | Ve onlar bizim çocuklarımız değil. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Prosper and Boniface are my late sister's sons. | Prosper ve Boniface rahmetli kızkardeşimin çocukları. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
She raised the boys on her own. | Onları tek başına yetiştirdi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, Prosper and Boniface. What peculiarly charming names. | Oh, Prosper ve Boniface. Ne kadar özgün ve etkileyici isimler. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yes, well, my late sister had a fondness... | Evet, şey, kardeşim özgün olan her şeyi... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
for anything peculiar. [Clears Throat] | çok severdi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
However, when she died, three months ago... | Neyse, üç ay önce, öldüğü zaman... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
my husband and I applied for custody of Boniface. | kocam ve ben Boniface'yi sorumluluğumuza almak için başvuru yaptık. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Scoffs] Well, we could hardly be expected to take on his older brother as well. | Ağabeyini de sorumluluğumuza almamız beklenemezdi, tabii. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I mean, any reasonable person could see that. | Yani, mantıklı düşünen herkes bunu anlayabilir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Prosper kidnapped Bo a week ago Mm hmm. | Prosper, bir hafta önce Bo'yu kaçırdı Mm hmm. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And brought him here to Venice. | Ve onu buraya Venice e getirdi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And what makes you so sure that they came here... | Buraya geldiklerinden bu kadar emin olmanızın sebebi nedir? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
if you don't mind Their mother loved Venice. | Eğer sakıncası yoksa Anneleri Venice'i çok severdi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
She planned to move here with the boys... | Çocuklarla buraya taşınmayı planlıyordu... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
filled their heads with all manner of hocus pocus... | buradaki her türlü büyülü şeyleri | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
about the magical things that happen here. | hokus pokus işlerini kafasına koymuştu. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It's the last one. | Bu sonuncuydu. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Have we got any more money? | Daha fazla paramız kaldı mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Don't worry. I'll find us enough to eat. | Merak etme. Yemek için yeterli para bulurum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I know, 'cause you're my big bro. | Biliyorum, çünkü sen benim büyük kardeşimsin. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Wait here, okay? | Burada bekle, tamam mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Scusi. [Shouts] | Scusi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I was gonna put it back! That's what they all say! | Yerine koyacaktım! Her zaman öyle söylerler! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Doorbell Jingles] Stop, thief! | Durdurun, hırsız! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I think we lost him. [Sighs] | Sanırım izimizi kaybettirdik. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Coughing] I think we lost ourselves as well. | Sanırım kendimizde kaybolduk. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Prop? Hmm? | Prop? Hmm? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
When you have no money, do you have to run away from everyone? | Paran kalmadığı zaman, herkesten kaçmak zorunda mısın? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We're not running away anymore, Bo. | Artık kaçmıyoruz, Bo. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Mum wanted us to be here. | Annem bizim burda olmamızı isterdi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
This is where we live now. [Coughs] Here? | Artık burda yaşayacağız. Burda mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
No, silly. In Venice. There must be a reason why she loved it so much. | Hayır, sersem. Venice de. Burayı o kadar çok sevmesinin bir sebebi olsa gerek. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What? Th The fish man looked at me. | Ne? Th Balık adam bana baktı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You're tired. The shadows can play tricks on you in the night. | Yoruldun. Gece gölgeler seni aldatabilir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Are you lost? No. | Yolunuzu mu kaybettiniz? Hayır. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You look lost to me. | Bana kaybolmuşsunuz gibi göründü. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Coughing] Who are you? What do you want? | Sen kimsin? Ne istiyorsun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Questions better put by me to you. [Coughs] | Soruları ben sorsam daha iyi olacak. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Prosper. My little brother, Bo. | Prosper. Küçük kardeşim, Bo. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Have you lost your mummy and daddy? | Annenizle babanızı mı kaybettiniz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Prosper] Yes, as a matter of fact. Then I'll help you find them. | Aslında evet. O zaman onları bulmanızda size yardım edeceğim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You can't. They're They're not with us anymore. | Edemezsin.Onlar Artık bizimle değiller. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Ah, orphans. And so young. | Ah, yetimler. Ve bu kadar genç. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Now, tell me... | Şimdi, söyleyin bakalım... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Money, jewels? Are you lock pickers? | Para, mücevher? Kasa hırsızları mısınız? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Purse pickers? Pocket pickers? | Cüzdan hırsızları mı? Cep hırsızları mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Please just leave us alone. We have no money. | Lütfen bizi yalnız bırak. Paramız yok. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Now run along home, wherever that may be. | Evinize gidin o zaman, her nerdeyse. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
This is where we live now. Don't be ridiculous. | Artık yaşadığımız yer burası. Gülünç olma. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Do you know what happens here after dark? | Burada hava karardıktan sonra neler olur biliyor musun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Things little eyes should never, ever see. | Küçük gözlerinizin asla görmemesi gereken şeyler. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We're not scared. Not scared? | Korkmadık. Korkmadınız mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, aren't you the little tiger? | Peki, ya sen küçük kaplan? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Growls] We're not scared of here. We're not scared of you. | Burada olmaktan korkmuyoruz. Senden de korkmuyoruz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Good. Then follow me to safety. | Güzel. O zaman beni izleyin. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Right this way. [Squeaking] | Bu taraftan. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Sighs] Or would you rather sleep in the dark and damp doorways? | Ya da karanlıkta nemli sokak köşelerinde uyumayı mı tercih edersin? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Did I mention the rats? | Sıçanlardan bahsettim mi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What have we got to lose, Prop? | Kaybedecek neyimiz var, Prop? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Gentlemen, my humble abode... | Baylar, benim naçizhane yerim... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
the Stella... | the Stella... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
our star lair. [Bell Ringing] | yıldızlarımızın ini. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Strictly no grown ups allowed. | Kesin olarak yetişkinler giremez. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You're not a grown up, are you? Only some of them are very small. | Sen yetişkin değilsin, değil mi? Sadece bir kaç tanesi çok ufak. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You wouldn't be trying to trick me on my own turf, would you? | Kendi yerimde beni kandıracak değilsiniz, değil mi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |