Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172638
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Of women I've seen but these and Sycorax my dam | Annem Sycorax'ten başka kadın görmedim... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Is it so brave a lass? | Bu kadar güzel ha! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
she will become thy bed, I warrant | Bence yatağına yakışır... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Monster, I will kill this witch | Canavar, bu cadıyı öldüreceğim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
her daughter and I will be King and Queen | Kızıyla ben kral ve kraliçe oluruz. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I am sorry I beat thee | Seni patakladığım için üzgünüm. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
This will I tell my master | Ben de bunu efendime iletiyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Thou makest me merry I am full of pleasure | Senden çok hoşlandım. Sevinç dolu içim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If thou beest a man, show thyself | İnsansan, çık ortaya göster kendini. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
No, monster, not I | Ben mi canavar? Yok canım! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and sometime voices that, if I then had waked after long sleep | ...ve bazen öyle sesler var ki, uzun bir uykudan uyanmış olsam bile... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and show riches ready to drop upon me that, when I waked | Ve hazineler gösterir bana, öyle ki, uyandığımda... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I cried to dream again | ...yeniden uykuya dalayım diye ağlarım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing | Şahane bir krallığım olacak burada, müzik bile bedava olacak! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I can go no further, sir I needs must rest me | Daha fazla ilerleyemeyeceğim, efendim, izninizle ben biraz dinleneceğim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Old lord, I cannot blame thee, who am myself attach'd with weariness | Sizi suçlayamam yaşlı lordum, ben de yorgunluktan sersemlemiş haldeyim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I am right glad that he's so out of hope | Ümidi kestiğine çok sevindim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Now I will believe that there are unicorns | Şimdi tek boynuzluların yaşadığına inanıyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If in Naples, I should report this now, would they believe me? | Şimdi Napoli'de olup her şeyi anlatsaydım, bana inanırlar mıydı? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I will stand to and feed although my last, no matter | Ben yanaşıyorum ve yiyorum, son yemeğim olsa da zararı yok... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
since I feel the best is past | ...çünkü en güzeli geçmişte kaldı. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I have made you mad | ...hepinizin aklını başından aldım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
You fools! I and my fellows are ministers of fate | Aptallar! Ben ve yoldaşlarım, kaderin görevlileriyiz. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I' the name of something holy, sir | Kutsal bir şeyler adına, orada niye öyle durup... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and I'll seek him deeper than e'er plummet sounded | Onu hiç bir zokanın gitmediği derinliklerde arayacağım... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
But one fiend at a time, I'll fight their legions o'er | Teker teker gelsinler, alayıyla dövüşürüm iblislerin! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I'll be thy second | Ben de yanındayım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I shall follow them swiftly and hinder them | Hemen peşlerinden gitmeli ve onlara göz kulak olmalıyım ki... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If I have too austerely punish'd you, your compensation makes amends | Sana verdiğim ceza biraz ağır kaçtıysa da karşılığı onu dengelemiştir. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
for I have given you here a third of mine own life | Çünkü sana şimdi hayatımın üçte birini veriyorum... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
or that for which I live | ...ya da, benim yaşama nedenimi. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
O Ferdinand, do not smile at me that I boast of her | Ah Ferdinand, gülme bana, onu böyle göklere çıkarıyorum diye... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I do believe it against an oracle | Kâhinin biri tersini söylese bile inanmam ona. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
But If thou dost break her virgin knot before all sanctimonious ceremonies | Ama kutsal törenler tamamlanmadan, bekâret düğümünü çözmeye kalkışırsan... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
As I hope for quiet days, fair issue and long life | Huzurlu günler, güzel çocuklar ve uzun bir ömür beklerken... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Monster, I do smell all horse piss, at which my nose is in great indignation | Canavar, burnuma at sidiği koktu ve burnum çok öfkelendi bu işe. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Ariel! What would my potent master? | Ariel! Buyurun kudretli efendim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Go bring the rabble, o'er whom I give thee pow'r, here to this place | Git emrine verdiğim adamları getir buraya. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Incite them to quick motion | Söyle çabuk olsunlar. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
for I must bestow upon the eyes of this young couple | Şu genç çiftin gözleri önünde, sanatımdan naçiz bir örnek sunacağım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Before you can say "Come' and Go"! | Sen "gel" ve "git" diyemeden burada olacaklar! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
O mistress mine, where are you roaming? | Ah benim hanımım, nerelerde dolaşırsın? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
...will not endure, will not endure | ...sonsuza kadar sürmez, sürmez. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I warrant you madam | Bana güvenin hanımım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I had forgot that foul conspiracy of the beast Caliban | O yabani Caliban'la yardakçılarının beni öldürmek için... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Never till this day saw I her touch'd with anger so distemper'd | Daha önce onu hiç bu kadar sinirli ve heyecanlı görmemiştim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
These our actors, as I foretold you, were all spirits | Gördüğün oyunculara gelince, sana dediğim gibi, onlar birer ruhtu... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Sir, I am vex'd | İçimde sıkıntı var bayım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If you be pleased, retire into my cell and there repose | Eğer arzu ederseniz, mağarama gidip biraz dinlenin. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
a turn or two I'll walk, to still my beating mind | Ben de başımın zonklaması geçinceye kadar biraz dolaşacağım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I thank thee, Ariel. Come | Sana teşekkür ederim, Ariel. Gel. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I told you, ma'am, they were red hot with drinking | Dediğim gibi efendim, içmekten kıpkırmızıydılar. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I left them I' the filthy mantled pool beyond your cell | Senin mağaranın ötesindeki üstünü pislik bağlamış su çukuruna bıraktım | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I go, I go | Gidiyorum, gidiyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I will plague them all, even to roaring | Hepsini hasta edeceğim, hepsi böğürecek. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts | Ver elini. Kanlı düşünceler üşüşmeye başladı bile beynime. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Let it alone, thou fool! It is but trash | Çek elini aptal, beş para etmez bunlar. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Put off that gown, Trinculo! By this hand, I'll have that gown | Çıkar o elbiseyi, Trinculo! O elbise benim olacak. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I look a dream, don't I | Rüya görüyorum, öyle değil mi? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I thank thee for that jest Here's a garment for't | Bu ince espri için teşekkürler. Al, karşılığında sana bir elbise. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Wit shall not go unrewarded while I am king of this country | Ben bu ülkede kral olduğum sürece zekâ karşılıksız kalmayacak. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I will have none on't. We shall lose our time, and all be turned to barnacles | Almam ben onları. Biraz daha vakit kaybedersek, yabankazına dönüşeceğiz. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Monster, lay on your fingers, or I'll turn thee from my kingdom | Canavar, hadi çalıştır parmaklarını yoksa seni krallığımdan atarım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Say, my spirit, how fares the King and's followers? | Söylesene peri, kralla maiyeti ne alemde? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
were I human | ...benimki yumuşardı efendim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Though with their high wrongs I am struck to th' quick | Bana yaptıkları hainlikler içime işledi... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
yet with my nobler reason 'gainst my fury do I take part | ...ama akıl denen o soylu yetiyi kullanarak öfkeme karşı direniyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
My charms I'll break | Büyülerimi bozacağım... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
their senses I'll restore, and they shall be themselves | ...duyularını geri vereceğim. Kendi benliklerine kavuşacaklar yeniden. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I'll fetch them, ma'am | Gidip getireyim onları hanımım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I have bedimm'd the noontide sun | ...öğle güneşini soldurdum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
to the dread rattling thunder have I given fire | Gümbürdeyip duran korkunç gök gürültüsüne ateş verdim... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
the strong based promontory have I made shake | Yerinden oynamaz gibi görünen yarımadaları dibinden sarstım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
But this rough magic I here abjure | Ama bu kaba büyüyü bırakıyorum artık. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and, when I have required some heavenly music which even now I do | Şimdi gerekli müziği çağıracağım göklerden... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I'll break my staff | ...asamı kırıp... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I'll drown my book | ...kitabımı da gömeceğim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I will pay thy graces home both in word and deed | ...maddi ve manevi karşılığını ödeyeceğim hizmetlerinin. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I do forgive thee, unnatural though thou art | İkinizi de bağışlıyorum, insan denemezse de size. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
fetch me the skirt and bodice from my cell I will discase me, and myself present | ...mağaramdan etekle korsemi getir. Şu kılığımdan sıyrılıp eskiden olduğu... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
as I was sometime Milan | ...gibi Milano Düşesi olayım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
O I shall miss thee Ariel | Ah seni özleyeceğim Ariel... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I bid a hearty welcome | Size yürekten hoş geldiniz diyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Whe'r thou be'st she or no, or some enchanted trifle to abuse me I not know | Sen o musun değil misin, yoksa bir büyücü hilesi misin, bilemiyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and, since I saw thee, th' affliction of my mind amends | Hem, seni gördüğümden beri, aklımdaki dengesizlik de geçti. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
with which, I fear, a madness held me | Korkarım delilik sarmıştı beni. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Thy dukedom I resign and do entreat thou pardon me my wrongs | Dukalığından çekiliyorum ve yaptığım haksızlıklar için bağışlamanı diliyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Whether this be or be not, I'll not swear | Bütün bunlar gerçek mi değil mi, hiç bilemiyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
were I so minded I could here pluck his Highness' frown upon you | ...eğer isteseydim, hainliğinizi hemen açığa vurup, Majestelerinin kaşlarını... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
at this time I will tell no tales | Şimdilik bir şey anlatmıyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I do forgive thy rankest fault, all of them | Merak etme, en iğrenç kusurunu bile bağışlıyorum. Hepsini bağışlıyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and require my dukedom of thee, which perforce, I know thou must restore | Dukalığımı da senden geri istiyorum, istesen de istemesen de vereceksin zaten. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If thou beest Prospera, give us particulars of thy preservation | Eğer sen Prospero'ysan, nasıl kurtulduğunu ayrıntılarıyla anlat bize. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
where I have lost my dear son Ferdinand | Bu arada canım evladım Ferdinand'ı da kaybettim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I am woe for't, sir | Buna üzüldüm efendim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
for I have lost my daughter | Ben de kızımı kaybetmiştim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
In this last tempest | Bu son fırtınada. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I pray you, look in | Lütfen içeri bakın. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
No, my dear'st love, I would not for the world | Yo hayır canım sevgilim, dünyayı verseler yapmam. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and I would call it, fair play | ...farkına bile varmam. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |