• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172371

English Turkish Film Name Film Year Details
There's only one way this locket ended up in poor Sussman's hand. Bu madalyonun zavallı Sussman'ın eline düşmesinin tek bir yolu var. The Spirit-1 2008 info-icon
She was there. She was wearing it. She is implicated. Kız oradaydı. Onu takıyordu. Bu işe o da bulaştırılmış. The Spirit-1 2008 info-icon
If she's doing business with The Octopus... Eğer Ahtapot'la iş yapıyorsa... The Spirit-1 2008 info-icon
...then my feelings don't mean a damn. ...o zaman duygularımın hiçbir manası olmaz. The Spirit-1 2008 info-icon
I must find Sand Saref... Sand Saref'i bulup... The Spirit-1 2008 info-icon
...and bring her in. ...sorgulamalıyım. The Spirit-1 2008 info-icon
My beautiful Sand Saref. Benim güzel Sand Saref’im. The Spirit-1 2008 info-icon
Are you missing something, my love? Bir şeylerin özlemini mi çekiyorsun, aşkım? The Spirit-1 2008 info-icon
Just something I lost a long time ago. Uzun zaman önce kaybettiğim bir şey. The Spirit-1 2008 info-icon
Mark this moment, all of you. Hepiniz bu anı iyi belleyin. The Spirit-1 2008 info-icon
A new age begins. Yeni bir çağ başlıyor. The Spirit-1 2008 info-icon
An age of great deeds. Büyük başarıların çağı. The Spirit-1 2008 info-icon
An age of great power. Büyük bir gücün çağı. The Spirit-1 2008 info-icon
All mine. Hepsi benimdir. The Spirit-1 2008 info-icon
The blood of Heracles is mine. Herkül'ün kanı benimdir. The Spirit-1 2008 info-icon
I am sorely disappointed. Fena halde hayal kırıklığına uğradım. The Spirit-1 2008 info-icon
Which one of you brought me this? Bunu bana getiren hanginiz? The Spirit-1 2008 info-icon
I guess that'd be me. Sanırım o ben oluyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
On your knees, then. Sure thing. O zaman dizlerinin üzerine çök.. Elbette. The Spirit-1 2008 info-icon
What happened? What went wrong? Ne oldu? Ters giden şey neydi? The Spirit-1 2008 info-icon
Nothing went wrong, thanks for asking. Ters giden bir şey olmadı, sorduğun için sağol. The Spirit-1 2008 info-icon
Where's my vase? I'm supposed to have a vase full of blood. Vazom nerede? İçi kan dolu bir vazom olması gerekiyordu. The Spirit-1 2008 info-icon
It's supposed to be in that box. Must've been in the other box. O kutunun içinde olması lazımdı. Diğer kutunun içinde olmalı. The Spirit-1 2008 info-icon
What other box? Hangi diğer kutu? The Spirit-1 2008 info-icon
Must've been in the other box. Diğer kutunun içinde olmalı. The Spirit-1 2008 info-icon
What other box, you fart? Hangi diğer kutu, seni işe yaramaz? The Spirit-1 2008 info-icon
The one the pretty lady run off with. We was watching. Güzel bayanın beraberinde kaçırdığı kutu. Biz izliyorduk. The Spirit-1 2008 info-icon
I thought I scared her off with time to spare. Onu korkutup kaçırdığımı sanmıştım. The Spirit-1 2008 info-icon
What's she doing in Central City, anyway? Peki onun Merkezi Şehir'de ne işi var ki? The Spirit-1 2008 info-icon
It didn't occur to you doorstops to mention that there was a second box? Siz işe yaramazların aklına ikinci bir kutu olduğundan bahsetmek gelmedi mi? The Spirit-1 2008 info-icon
Nope, but it looked just like this one. We was watching. Hayır ama aynı buna benziyordu. Biz izliyorduk. The Spirit-1 2008 info-icon
Seppuku across the stomach, left to right. Midenin bir yanından diğer yanına Seppuku, soldan sağa. The Spirit-1 2008 info-icon
That tickles. Böyle gıdıklandım. The Spirit-1 2008 info-icon
With the sword, toe cheese. Kılıçla yapacaksın, parmak arası kiri seni. The Spirit-1 2008 info-icon
So Sand Saref has the blood. Demek kan Sand Saref'in elinde. The Spirit-1 2008 info-icon
You know, you could've offed her and brought back both boxes. Onu öldürüp, kutuları geri getirmiş olabilirdin. The Spirit-1 2008 info-icon
That would've simplified things considerably. Bu, işleri oldukça kolaylaştırırdı. The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, I'm supposed to do everything around here? Buradaki bütün işleri benim mi yapmam gerekiyor? The Spirit-1 2008 info-icon
Now, that'll wake you up. İşte bu seni biraz kendine getirir. The Spirit-1 2008 info-icon
You have to do something about Sand Saref. Sand Saref konusunda bir şeyler yapmak zorundasın. The Spirit-1 2008 info-icon
Don't worry about Sand Saref. Sand Saref konusu merak etme. The Spirit-1 2008 info-icon
That lady's got a thing for the bling. O kızın pahalı mücevherlere karşı büyük bir zaafı vardır. The Spirit-1 2008 info-icon
She was after that other box and whatever it is that's inside of it. Öbür kutu ve içinde her ne vardıysa onun peşindeydi. The Spirit-1 2008 info-icon
It's kind of creepy the way it glows like that. Böyle parıldaması biraz ürpertici. The Spirit-1 2008 info-icon
So the situation's hardly a debacle. O yüzden durum pek felâket sayılmaz. The Spirit-1 2008 info-icon
Sand Saref has the blood of Heracles, yes. Herkül'ün kanı Sand Saref'de, evet. The Spirit-1 2008 info-icon
But we have what she wants. Ama onun istediği şey de bizde. The Spirit-1 2008 info-icon
All right, you fatheads listening to me? We sure are, boss. Pekâlâ, siz ahmaklar beni dinliyor musunuz? The Spirit-1 2008 info-icon
Find Sand Saref, find her now. Tell her I have no problem with her. Sand Saref'i bulun, onu hemen bulun. Onunla bir sorunum olmadığını söyleyin. The Spirit-1 2008 info-icon
She can have her creepy, blingy thingy. Ürkütücü, pahalı zamazingosunu alabilir. The Spirit-1 2008 info-icon
Get me that blood. O kanı bana getirin. The Spirit-1 2008 info-icon
And keep it safe! Ve güvende olsun! The Spirit-1 2008 info-icon
Spill one drop and I'll turn you all into hamburger. Bir damlasını bile dökerseniz, hepinizi hamburgere çeviririm. The Spirit-1 2008 info-icon
Don't forget about The Spirit. He's someone to contend with. Spirit'i sakın unutmayın. Mücadele edilmesi gereken biridir. The Spirit-1 2008 info-icon
He's like a piece of gum stuck to the bottom of your shoe that won't let go. Ayağınıza yapışan ve bir türlü kurtulamadığınız bir sakız gibidir. The Spirit-1 2008 info-icon
The kind you step on in the summer that just won't let go. Yaz mevsiminde üzerine bastığınız ve bir türlü gitmek bilmeyen cinsten. The Spirit-1 2008 info-icon
Am I doing this right? Bunu doğru yapıyor muyum? The Spirit-1 2008 info-icon
Yeah, looks good. Evet, iyi görünüyor. The Spirit-1 2008 info-icon
I was just wondering, because it really smarts. Sadece merak ediyorum çünkü gerçekten ağrı veriyor. The Spirit-1 2008 info-icon
I hate stepping on gum, even in winter. Kışın bile sakıza basmaktan nefret ederim. The Spirit-1 2008 info-icon
Makes you step funny. Komik adım atmana sebep olur. The Spirit-1 2008 info-icon
We're gonna kill The Spirit, and we're gonna kill him now. Spirit'i öldüreceğiz ve onu şimdi öldüreceğiz. The Spirit-1 2008 info-icon
Or sometime soon. Ya da yakın bir zamanda. The Spirit-1 2008 info-icon
He doesn't publish his address. Adresini gazetede yayınlamaz. The Spirit-1 2008 info-icon
We're not going to look for him. Biz onu aramayacağız. The Spirit-1 2008 info-icon
He's gonna come to us. Real soon. O bize gelecek. Pek yakında. The Spirit-1 2008 info-icon
You have a plan. Bir planın var. The Spirit-1 2008 info-icon
I left the man a clue that will lead him right to us. Onu doğrudan bize yönlendirecek bir ipucu bıraktım. The Spirit-1 2008 info-icon
Right soon, I promise. Çok kısa zamanda, söz veriyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
What's the hurries, anyway? Peki bu acele neden? The Spirit-1 2008 info-icon
If The Spirit drinks the blood... Eğer Spirit kanı içerse... The Spirit-1 2008 info-icon
...if he so much as realizes what it could do to him... ...kanın ona neler yapabileceğinin, onu neye dönüştürebileceğinin... The Spirit-1 2008 info-icon
...what it could turn him into, then we're finished. ...farkına varırsa eğer, işte o zaman bittik. The Spirit-1 2008 info-icon
And because I said so. Ve ben öyle dediğim için. The Spirit-1 2008 info-icon
I am a man of my word, Ms. Saref. Ben sözünün eri bir adamım, Bayan Saref. The Spirit-1 2008 info-icon
Take the promises you made to your lovely new wife. Verdiğiniz sözleri sevimli yeni eşinize götürün. The Spirit-1 2008 info-icon
"Forsaking all others," and all that. "Diğer herkesten vazgeçme" falan, hepsini. The Spirit-1 2008 info-icon
Let's not get personal, shall we? Olayı kişiselleştirmeyelim, olur mu? The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, we shall. Hayır, kişiselleştireceğiz. The Spirit-1 2008 info-icon
I commissioned you to find a certain treasure for me, Mr. Donenfeld. Sizi, benim adıma bir takım hazineyi bulmanız için... The Spirit-1 2008 info-icon
It was to mark the climax of my career. Bu, kariyerimin doruk noktasını damgalamak içindi. The Spirit-1 2008 info-icon
Its crown jewel. Saray mücevherleri. The Spirit-1 2008 info-icon
The lost treasure of the Argonauts. Argonotların kayıp hazinesi. The Spirit-1 2008 info-icon
And it was even worth me coming back to this horrid city... Ona sırf dokunabilmek için, bu berbat şehre geri gelmeme... The Spirit-1 2008 info-icon
...just to touch it. ...değecek bir şeydi. The Spirit-1 2008 info-icon
To hold it. Onu ellerimin arasına almak. The Spirit-1 2008 info-icon
To have it be mine. Ona sahip olmak. The Spirit-1 2008 info-icon
The shiny thing to end all shiny things. Tüm parıltılı şeylere son verecek parıltılı şey. The Spirit-1 2008 info-icon
And I paid you a fortune for it. Ve onun için sana bir servet ödedim. The Spirit-1 2008 info-icon
And it would've been worth every nickel, but you screwed me. Her kuruşuna da değerdi ama sen bana kazık attın. The Spirit-1 2008 info-icon
So now we're gonna take every last one of those nickels... O yüzden şimdi o kuruşların her birini alacağız... The Spirit-1 2008 info-icon
...and transfer them into another bunch of accounts. ...ve onları bir sürü başka hesaba aktaracağız. The Spirit-1 2008 info-icon
You're gonna be quite the philanthropist. Epey büyük bir hayırsever olacaksın. The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, type the numbers in for him, darling. He seems a tad dyspeptic. Numaraları onun yerine gir, hayatım. Biraz hazımsızlık çekiyor gibi gözüküyor. The Spirit-1 2008 info-icon
I'm going to need your password, sweetheart. Şifrene ihtiyacım olacak, tatlım. The Spirit-1 2008 info-icon
It's robin. Şifre 'robin'. The Spirit-1 2008 info-icon
R O B l N. Like the bird. R O B I N. Bülbül. Kuş hani. The Spirit-1 2008 info-icon
Or like the kid sidekick. Ya da Batman'ın yardımcısı velet gibi. The Spirit-1 2008 info-icon
You know, the one with the cute little tights and the tight little derriere. Bilirsiniz, şirin sıkı bir taytı ve sıkı şirin bir poposu olan. The Spirit-1 2008 info-icon
It's going through. İşlem onaylanıyor. The Spirit-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172366
  • 172367
  • 172368
  • 172369
  • 172370
  • 172371
  • 172372
  • 172373
  • 172374
  • 172375
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact