Search
English Turkish Sentence Translations Page 172374
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...but inside, you were warm. | ...ama içinde, samimiydin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And soft. | Ve sevgi dolu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All woman. | Bütün kadınlar. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
One thing I'd bet my bottom dollar on: | Son dolarımın üzerine bahse gireceğim tek bir şey vardır: | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You wouldn't be caught dead hiding out in a fleabag... | Sen sıradan bir suçlu gibi ucuz ve pis bir otel odasında... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...Iike any ordinary criminal would. No. | ...saklanacağına ölmeyi tercih edersin. Hayır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
No, your taste was always first class. | Olamaz, senin zevkin her zaman birinci sınıf olmuştur. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All the way. | Sonuna dek. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That's just plain damn weird. | Bu kesinlikle çok tuhaf. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Sir, you promised the new hyper addictive synapse accelerant... | Efendim, hiper bağımlılık yapan sinaps hızlandırıcının... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...would be ready by last week. | ...geçen hafta itibariyle hazır olacağına söz vermiştiniz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Don't you think that's plain damn weird? | Sence de bu kesinlikle tuhaf değil mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yes, sir. Just plain damn weird. | Evet, efendim. Kesinlikle çok tuhaf. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Also, our profits are down 20 percent. | Ayrıca, kârımız da yüzde 20 düştü. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Good. I was beginning to think it was just me. | Güzel. Sadece bana öyle geldiğini düşünmeye başlıyordum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That's plain damn weird. | Bu kesinlikle çok tuhaf. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I was trying to make us a smart one... | Kendimize akıllı bir şey yapmaya çalışıyordum... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...and this thing just sort of popped out. | ...ve aniden bu şey ortaya çıktı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Twenty percent across the board. | Her kalemde yüzde yirmi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Reduce the price on the old stuff, we'll make it up in units. | Eski malın fiyatını azaltın, sürümden kazanıp açığı kapatırız. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Word has hit the streets about the side effects. | Sokaklarda yan etkileri konuşulmaya başlandı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
No one likes having their teeth turned into graham crackers. | Dişlerinin diyet bisküvisine dönmesi kimsenin hoşuna gitmez. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
How can I get anything done with all this time on my hands? | Bu kadar boş vaktim varken işleri nasıl halledebilirim? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Besides, when my buddies here find Sand Saref... | Üstelik, buradaki arkadaşlarım Sand Saref'i bulduklarında... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...I won't need profits, I'll have the blood. | ...kâr ihtiyacımız da kalmayacak, kana sahip olacağım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Then if I want something, I'll just take it. | Ondan sonra bir şeyi istediğimde, kolayca gidip alacağım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That's what gods do. | Tanrılar böyle yapar. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He is really damn little. | O gerçekten pek minik. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...it's really little. | ...gerçekten minik. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
They can't find her. Yeah, we can't find her. | Onu bulamıyorlar. Evet, onu bulamıyoruz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We looked everywhere. Except where she was. | Her yere baktık. Onun bulunduğu yer hariç. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We should've looked there. We did look. | Oraya da bakmalıydık. Baktık zaten. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Where's that? Kill them all, please. | Neresi orası? Hepsini gebert, lütfen. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Just kill them all. | Hepsini gebert gitsin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We can't spare them. | Onları boşa harcayamayız. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We're running low. Yeah. | Elimizde az kaldı. Evet. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You're running low on us. Floss said so. | Elinizde bizden az kaldı. Floss öyle dedi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We was listening. | Biz dinliyorduk. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm depressed. | Keyifsizim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I wish The Spirit would come so I could get me some real killing done. | Umarım Spirit çıkagelir de, kendime gerçek bir öldürme ziyafeti çekerim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I told you already, that's going to be complex. | Sana söyledim ya, bu biraz karmaşık olacak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Spirit thinks he can't stay hurt. | Spirit yaralı kalamayacağını düşünüyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That stuff I put in him and me is unstable. | Onun içine ve kendime koyduğum o madde kararsız bir maddedir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Might not last. | Sonsuza kadar sürmeyebilir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The blood will take care of that. | Kan bunun çaresine bakacaktır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Meanwhile, I'm getting El Espirito dead while I still can. | Bu arada ben de hâlâ elimden gelirken, El Espirito'yu öldüreceğim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
To that end... | Bu maksatla... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...I got us another opinion. | ...başka bir seçenek buldum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Brought in a specialist. | Bir uzmanı işe aldım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Someone to seal the deal. | Anlaşmayı garanti altına alacak biri. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You speak to my soul, monsieur. | Ruhuma hitap ediyorsunuz, efendim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The black eyed Venus is in Suite 1 51 0. | Kara gözlü Venüs 1510 numaralı süitte. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Long time no see, Sand. | Epeydir görüşemiyorduk, Sand. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You gonna arrest me? Or do you have something else in mind? | Beni tutuklayacak mısın? Yoksa aklından başka bir şey mi geçiyor? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm bringing you in. | Seni karakola götürüyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Don't make me repeat myself. | Bana tekrar ettirme. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Your wish is my command. | Arzun benim için emirdir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Put a robe on or something but no tricks. | Üzerine sabahlık falan bir şeyler geçir ama bir numara yapmaya kalkışma. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yes, sir, Mr. Spirit, sir. | Emredersiniz, Bay Spirit, efendim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Oh, watch out for my husband, you'll trip. | Kocama dikkat et, takılıp düşebilirsin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Why this? | Bu niye? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's not like I killed him. He did it to himself about an hour ago. | Onu ben öldürmedim tabii ki. Bir saat kadar önce kendi yaptı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's all the fault of this goddamned vase. | Bütün suç bu Tanrı'nın cezası vazoda. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He tasted the stuff and, well, see for yourself. | İçindeki şeyi tattı ve işte, kendiniz görün. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's stolen. Oh, yeah. | Çalınmış. Tabii ya. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You are a common criminal. | Sen sıradan bir suçlusun. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There's nothing common about me. | Benim hiçbir sıradanlığım yoktur. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You're a criminal. I'm bringing you in for the murder of a fence, Donenfeld. | Sen bir suçlusun. Seni bir çalıntı mal satıcısını, Donenfeld'i... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
If you're gonna lock me up... | Eğer beni hapse atacaksan... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...do it over something I am actually guilty of, stupid. | ...bunu bari gerçekten suçlu olduğum bir nedenden yap, aptal. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Oh, you're guilty of a lot. | Pek çok şeyden suçlusun elbet. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I could burn a priest's ears confessing the half of it. | Ben yarısını bile itiraf ederken bir papazın kulakları utançtan yanabilir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But this time, my hands are clean, crime fighter. | Fakat bu sefer, ben suçsuzum, suç savaşçısı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So run on home, wait for the forensics report. | Şimdi evine git ve adli tıp raporunun sonucunu bekle. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I haven't shot anybody in days. | Günlerdir kimseyi vurmuş değilim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There probably isn't a law on the books that you wouldn't break. | Kitaplarda yazıp da senin çiğnemeyeceğin bir kanun muhtemelen yoktur. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Do I look like a good girl? | İyi bir kıza benziyor muyum? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You don't care who you've hurt? | Kime zarar verdiğin umurunda olmaz mı? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What's that got to do with anything? | Bunun ne alakası var ki? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Sand, The Octopus, that fence and you? | Sand, Ahtapot, şu çalıntı mal satıcısı ve sen mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Now, after all of these.... | Tüm bunlardan sonra... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Nothing fits together. | Hiçbir şey birbirine uymuyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There's that crazy talk from The Octopus about him and | Ahtapot'un yapmış olduğu şu saçma konuşma var, onun ve | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Listen, mister... | Dinleyin, bayım... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...I don't care. | ...umurumda değil. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I don't even care about people that I like and I don't know you. | Sevdiğim insanlar bile umurumda değil ve sizi tanımıyorum bile. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
No, of course you don't. But things, now, those you care about. | Hayır, elbette tanımıyorsun. Ama şu anda sorun önemsediklerin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I don't see what use I could possibly be to you. | Size ne yararım olabileceğini anlamıyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I have nothing to offer this rotten little town of yours. | Bu kokuşmuş küçük şehrinize sunabileceğim hiçbir şey yok. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
As a matter of fact, I despise it. | Doğrusunu isterseniz, hakir görüyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There's one thing between that river and that ocean that I came here for. | O nehir ve okyanus arasında buraya gelmemin tek bir sebebi var. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What? That stupid vase? | Nedir? Şu aptal vazo mu? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It wasn't supposed to be a vase. | Onun bir vazo olmaması gerekiyordu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It was supposed to be worth something more than jewels. | Orada mücevherden daha değerli bir şey olması gerekiyordu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Something a little girl's dreams are made of. | Küçük bir kızın hayallerinin üzerine kurulduğu bir şey. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I knew a little girl like that once. | Bir zamanlar böyle bir küçük kız tanırdım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You don't know anything. Get out. | Bir şey bildiğin yok. Defol. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She was a very sweet girl but the world broke her heart. | Çok tatlı bir kızdı ama dünya onun kalbini kırdı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She wasn't after any vase. | Bir vazonun peşinde değildi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She was looking for a hero. Weren't you, little girl? | Bir kahramanın peşindeydi. Değil miydin, küçük kız? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |