Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172328
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
i can't hear anything. | Bir şey duyamıyorum. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Sorry, it's my fault. No problem, we start over again. | Özür dilerim, benim hatam. Sorun değil, yeniden başlarız. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
This has never happened to me. It's alright. | Bu başıma daha önce hiç gelmemişti. Sorun değil. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
i can speak slower. No, the speed was fine. | Daha yavaş konuşabilirim. Hayır, hızınız iyi. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
So, can i start? Yes. | Öyleyse başlayabilir miyim? Tabii. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Where shall I start off from? Wherever you want. | Nereden başlayayım? Nereden isterseniz. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I'll start with the molecule. Alright. | Moleküllerden başlıyorum. Pekâlâ, buyurun. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
By analysing the molecule... | Molekülleri incelersek... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
we can see that it has a proteic connection of 30% | göreceğimiz şu ki proteik birleşimin yüzde otuzu... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
with a slow distribution of tissue... | ...dokunun yavaş dağılımıyla birlikte... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Sorry... with a slow distribution of tissue which allows this match. | Affedersiniz... dağılımıyla birlikte uyum sağılıyor. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
"Dear Valeria, I have to leave right away. " | "Valeria, tatlım hemen gitmem gerekiyor... " | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
"I'm sorry, stay as long as you want. Love, Mum. " | "... Özür dilerim, istediğin kadar kalabilirsin. Sevgiler, annen. " | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Valeria? Yes? Weren't you leaving on Tuesday? | Valeria? Efendim? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I'm leaving a bit earlier. How's your mother? She's fine. | Biraz daha erken gideceğim. Annen nasıl? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
She sends her love. I'll go to sleep, I'm dead tired. | İyi, selam söyledi. Ben uyumaya gidiyorum, çok yorgunum. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
This building and this apartment were redecorated two years ago. | Bu apartman ve daire iki yıl önce yeniden dekor edildi. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
The rent includes the laundry and the cleaning service. | Kiraya temizlik ve çamaşır yıkama da dahil. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
As you can see, the kitchen is fully equipped. | Gördüğünüz gibi, mutfak tam donanımlı. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
It belonged to Dr. Alfieri's dog, the previous tenant, then it died. | Bir önceki kiracı Doktor Alfieri'nin ölen köpeğinindi. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
He loved the dog more than he loved humans. | Köpeğini insanlardan daha fazla severdi. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Animals shouldn't be kept in apartments. | Aslında dairelerde hayvan beslememek lazım. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
So Dr. Alfieri's moved to Rome? Yes, for work. Suddenly. | Doktor Alfieri Roma'ya mı taşındı? Evet, aniden işinden dolayı gitti. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Where's your friend? She keeps you waiting, doesn't she? | Arkadaşın nerede? Onu bekliyorsun, değil mi? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
What's wrong? Did you have a fight? No. | Neyin var? Kavga mı ettin? Hayır. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
You make a nice couple. | İyi bir çifttiniz. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
There's nothing wrong with it. I'd like to see how you two... | Tabii bunda bir yanlış yok ama ikinizin nasıl anlaşabildiğini... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
At least I made you laugh! | En azından seni güldürebildim! | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I can't understand whether you're sad or angry. Let me guess. | Kızgın mısın üzgün müsün anlayamadım. Dur bir tahmin edeyim. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Both. Sad because your boyfriend's dumped you... | İkisi de. Üzgünsün çünkü sevgilin seni terk etti... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Do you leave near here? No. | Bu civarda mı oturuyorsun? Hayır. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Do you have a car? Yes. Let's go then. | Araban var mı? Evet. Gidelim o zaman. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Marc should be here already. Hurry. | Marc neredeyse burada olur. Acele et. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Platform twenty two. I'll wait for you at the bar. Sure? | Yirmi ikinci peron. Ben sizi barda bekleyeyim. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I want to have a coffee. Five minutes, ok? | Kahve içmek istiyorum. Beş dakikada geliyoruz, tamam mı? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Train from Bologna arriving at platform one. | Bologna treni birinci perona yanaşacaktır. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
The Eurostar train 402 for Rome is departing from platform three. | Roma'ya giden Eurostar treni... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Hi, Sonia. It's Valeria... Are you there? | Alo, Sonia. Valeria ben... Orada mısın? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Sorry for leaving like that without telling you first. | Böyle haber vermeden ayrıldığım için özür dilerim. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Where are you? I'm in Rome. | Neredesin? Roma'dayım şimdi. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Yes, I know. It all happened so quickly, I'll explain later. | Evet, biliyorum. Bir anda oldu. Açıklarım sonra. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
It's a long story, I can't explain now... | Uzun hikâye, Şimdi anlatamam... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
but it's something I have to do. | ...ama yapmam gereken bir şey var. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I have to go, my card's run out. Alright. I'll call again. Bye. | Gitmeliyim, kartım bitiyor. Peki. Ararım ben yine. Görüşürüz. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
GRISSI FOUNDATION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE | GRISSI VAKFI BİLİMSEL ARAŞTIRMALAR ENSTİTÜSÜ | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Didn't you see me? | Geldiğimi fark etmedin mi? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Can you move your knee? Yes, it's nothing. | Dizini oynatabiliyor musun? Evet, bir şeyim yok. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I just lost my balance. The hospitaI is close by. | Bir an dengemi kaybettim. Hastane yakında. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I don't even know your name. What's your name? | İsmini bile bilmiyorum. Adın ne? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Valeria. Flavia. | Valeria. Flavia. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Forgive me for not shaking hands, I wouldn't want another accident. | Kusura bakma elini sıkmayacağım, başka bir kaza daha olsun istemem. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Leave me here, please. Where are you going? | Ben burada ineyim lütfen. Nereye gidiyorsun? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
It's already really late. I live just around the corner. | Çok geç oldu. Zaten hemen şu köşede kalıyorum. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I'II leave you my number... | Numaramı vereyim o zaman. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Are you sure? Yes, really. Alright... | Emin misin? Evet, tabii. Pekâlâ... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Goodbye, Valeria. Goodbye. | Görüşürüz, Valeria. Görüşürüz. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
"Professor of CriminaI Law. 'La Sapienza' University, Rome. " | "Ceza Hukuku Profesörü Roma La Sapienza Üniversitesi" | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
To sum up, we can say that making a confession | Özetle, itirafta bulunmak her zaman... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
has always been a way of going against oneself. | ...kendine karşı gelmenin bir yoludur diyebiliriz. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
It happens in criminaI proceedings, but one thing must be clear: | Cezai soruşturmada meydana gelir, ama itirafın cezai soruşturmaya... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
the confession must adhere to the rules of the criminaI proceedings. | ...bağlılığının zorunluluğu da unutulmamalıdır. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
The confession we shall talk about today | Bugün burada bahsettiğimiz itiraf sadece... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
is soleIy the statement made against oneself. | ...insanın kendisine karşı verdiği bir ifadedir. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Is your knee better? | Dizin iyileşti mi? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I put some ointment on it and I slept well. | Biraz merhem sürdüm, mışıl mışıl uyudum. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I told you it was nothing. | Bir şey yok demiştim. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Why did the woman you quoted in the lesson confess? | Derste anlattığın kadın niçin itirafta bulunmuştu? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Because she felt guilty, I think. | Sanırım kendini suçlu hissediyordu. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
That secret was impossible to keep. What would you have done? | Saklaması zor bir sırrı vardı. Sen olsaydın ne yapardın? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
If you commit such a crime, you have to go all the way. | Eğer böyle bir suçu işlemişsen, her şekilde yoluna devam etmelisin. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
That's easy to say, but when you're stricken with remorse... | Söylemesi kolay, ama ya vicdan azabı peşini bırakmazsa? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I don't believe that people repent... not in this way. | Bu tür insanların pişman... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
These situations intrigue me. I'd love to know what they say! | Böyle anlarda çok meraklanıyorum. Keşke ne konuştuklarını bilebilseydim! | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
What are you studying? I've never seen you before. | Nerede okuyorsun? Seni hiç görmemiştim bu zamana kadar. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I've graduated. What have you studied? Foreign languages. | Mezunum ben. Hangi bölümden? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I've just arrived here in Rome, I'm looking for a job. | Yabancı dilden. Roma'ya yeni geldim, iş arıyordum. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Your accent is funny. Where are you from? Trieste. | Aksanın değişik. Nerelisin? Triesteliyim. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I've lived abroad a lot. I've been living in To... in Milan. | Uzun yıllar yurtdışında kaldım. En son Torin... Milano'da oturuyordum. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
You've come from Milan to get a job in Rome? You'll change your mind. | Milano'dan Roma'ya iş için mi geldin? Vazgeçeceksin. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
No... you're the kind of person who never regrets anything. | Hayır... sen öyle pişman olacak birine benzemiyorsun. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I had to come here. Meaning? | Buraya gelmem gerekiyordu. Ne oldu ki? | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
"If you've never lived in a family, you need to cut with your past. " | "Eğer bir ailen yoksa geçmişle bağlarını koparman gerekir. " | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Sorry... I didn't mean to be rude. | Affedersin... Kaba davranmak istememiştim. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Hi, what would you like? I'm here about the ad. | Merhaba, ne istersin? İlan için gelmiştim. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Are you looking for a waitress? You need to speak to OwI. OwI? | Garson arıyormuşsunuz. Baykuş'la konuşman lazım. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
He's over there. | Baykuş mu? Bak orada. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Yes, but if the board of professors is still divided and... | Evet, ama eğer öğretim kurulu hâlâ bölünmüşse ve... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Hi. I'm listening... a friend's arrived. | Merhaba. Dinliyorum. Bir arkadaşım geldi de. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Sorry... Come in! | Affedersin. İçeri gel! | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Really? Come in... | Öyle mi? Gel... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
We have spoken about it to the rector. | Bunu rektörle de konuşmuştuk. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
We know about it already. | Daha önceden biliyorduk. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
We always have the same arguments, we stay there for hours... | Saatlerce aynı şeyleri tartışıyoruz... | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
But there's no point... | ...ama bir yere varılmıyor. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
It becomes a vicious circle! | Kısır döngüye girdi! | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Let's see how they react and we'll take action accordingly. | Bakalım nasıl karşılayacaklar, biz de ona göre davranacağız. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Alright? You have a good evening too. | Tamam mı? Sana da iyi akşamlar. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
Sorry, it's phone call time. | Kusura bakma, tam da telefon vaktinde geldin. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I should have called you, but I was passing by. | Daha önceden aramalıydım, ben de geçerken uğradım. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |
I'm glad. I wanted to call you, but I don't have your phone number. | Memnun oldum. Ben de seni aramak istiyordum ama numaranı kaybetmişim. | The Spectator-1 | 2004 | ![]() |