Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172011
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Katie's going to have something to show for her life. | Katie hayatına karşılık birşey gösterecek. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ You're going back to school. _ No, I ain't! | Okula döneceksin. Dönmeyeceğim! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Oh, yes, you are, if I have to carry you there. | Döneceksin. Gerekirse seni bağlayıp, oraya kadar sürüklerim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ I won't learn anything! _ I can't make you do that. | Ben de birşey öğrenmem! Seni buna zorlayamam. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You don't want to tag along with me after I've muddied the Elders' name. | Elder'ların adını kirlettiğime göre artık benimle beraber olmak istemezsin. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
No, and that's for sure! | Hayır kesinlikle! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
This was Ma's, now it's mine. I'm going to get that guy. Who's coming? | Bu, annemindi, şimdi de benim. Onu haklamaya gidiyorum. Kim geliyor? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ You're not going any place. _ You going to stop me? | Bir yere gitmiyorsun. Durduracak mısın? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You bet I am! | Mutlaka! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
And that's for sure! | Ve bu kesin! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ What the hell did you hit me for? _ You stood there and let him hit me. | Ne halt etmeye bana vurdun? Onun bana vurmasına izin verdiğin için. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I got him, I got him. | Onu yakaladım. Onu yakaladım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ You got him? _ Yeah! | Yakaladın mı? Evet! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Stay out of here. | Çekil ortalıktan. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Howdy. _ Howdy. | Selam. Selam. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I'm right sorry I missed the start of that. | Başını kaçırdığım için çok üzgünüm. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Doing your spring house cleaning? _ We're just getting acquainted. | Bahar temizliği mi yapıyordunuz? Sadece birbirimize alışıyorduk. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
We haven't seen each other for some years. | Uzun zamandır birbirimizi görmedik. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I'm looking for a Mrs Kate Elder. | Bayan Kate Elder'ı arıyordum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
This is where she lived. We're her sons. | Burada otururdu. Biz oğullarıyız. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ She died a few days ago. _ I am sorry. | Birkaç gün önce öldü. Üzüldüm. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ I extend my sympathy to y'all. _ Thank you. | Hepinizin başı sağolsun. Teşekkür ederiz. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I never had the pleasure of meeting Mrs Elder, but I got a letter from her. | Bayan Elder'la tanışma zevkini asla tadamadım ama ondan bir mektup aldım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Since I had business in Clearwater, I decided to pay her a visit. | Clearwater'a iş için uğramışken, kendisini de bir ziyaret edeyim dedim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I'm sorry I got here so late. This is some letter! | Çok geç kaldığım için üzgünüm. Bu harika bir mektup! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Care to read it? | Okumak ister misiniz? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"Mr Charlie Bob Striker, Pecos, Texas." | ''Bay Charlie Bob Striker, Pecos, Texas.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ That's you? _ It is. | Bu, siz misiniz? Evet. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
This is Matt and Bud and Tom. And I'm John Elder. | Bunlar Matt, Bud ve Tom. Ve ben de John Elder'ım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"Dear Mr Striker, it has been told to me that you have a lot too many horses." | ''Sayın bay Striker, duyduğuma göre sizde gereğinden fazla at varmış.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"If this is true, you have my sympathy," | ''Eğer bu doğruysa, size imreniyorum.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"as I have been horse poor myself in the past." | ''Çünkü ben geçmişte at sıkıntısı çektim.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"If you are still in this predicament in June," | ''Eğer Haziran'da da hala bu durumda olursanız,'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"I may be able to help you out and take a hundred head off your hands," | ''belki size yardım edebilirim ve 1 00 hatta 200 atı elinizden alabilirim.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"provided you are prepared to deal on credit" | ''Tek şartım onları satana kadar'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"until I can resell them." | ''krediyle iş yapmayı kabul etmeniz.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"I am interested in good sound stock, but nothing fancy." | ''Kaliteli, sağlam ama sade bir sürü isterim.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"And I would like to hear your rock_bottom price." | ''Ve de en düşük fiyatınızı öğrenmek istiyorum.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"Yours truly, Kate Elder." | ''Saygılarımla. Kate Elder.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Horse poor? | At sıkıntısı mı? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Sounds like she had more brass than the Kansas City fire engine. | Kansas City itfaiyesinden çok daha cesur biri olmalı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
It struck me funny, and the more I read it, the funnier it got. | Mektup bana garip geldi ve okudukça daha da garipleşti. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Finally I said to myself, "Striker, you've done a lot of fool things." | Sonunda şöyle dedim, ''Striker, hayatta çok aptalca şeyler yaptın.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
"You haven't done any lately, and you're overdue." I'm sorry I got here too late. | ''Ama son zamanlarda yapmadın ve geciktin.'' Geç kaldığım için üzgünüm. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ You two would've made a lively team. _ Well, thanks! | Siz ikiniz çok iyi bir ekip olurdunuz. Sağolun! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Why don't you come on in? _ Thank you. | Neden içeri gelmiyorsunuz? Teşekkür ederim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
But it'll be a favour to my bad knee to stay here. | Kımıldamazsam sakat dizime iyilik etmiş olurum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ It's been nice meeting you. _ I've got a proposition for you. | Sizlerle tanışmak bir zevkti. Size bir teklifim var. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I wouldn't blame you if you turned me down. | Gerçi kabul etmezseniz, sizi haksız bulmam. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ It wouldn't hurt to hear it. _ I'd like to take those horses. | Dinlemenin bir zararı yok. O 200 atı almak isterdim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I'd run them to Colorado, sell them to the miners. | Onları Colorado'ya götürüp, madencilere satarım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
But I've got the same trouble Mom had. No cash. | Ama sorun anneminkinin aynı. Nakit yok. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ I'll give you half the profits. _ What about the rest of you? | Karın yarısını size veririm. Ya diğerleriniz? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ You in this, too? _ We ain't been asked. | Siz de var mısınız? Bize birşey sorulmadı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Are you telling or asking? _ Asking. | Söylüyor musun, soruyor musun? Soruyorum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
It sounds crazy enough to work. | Bana çok çılgınca geldi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Matt? _ I want to know one thing. | Matt? Birşeyi bilmek istiyorum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Will the money keep him at school? _ Seems to be the idea. | Bu para onu okulda tutacak mı? Sanırım niyet bu. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
In that case, I'll chip in a couple of weeks. | O zaman birkaç hafta takılırım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Well? _ You know you almost broke my jaw. | Ya sen? Neredeyse çenemi kırdın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I was trying awful hard to. That's what it seems to take with some people. | Çok uğraştım. Bazı insanlar bundan anlar. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Well, I guess you made up my mind. _ How about it? | Sanırım fikrimi değiştirdin. Ne dersiniz? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
If I was going to do a fool thing for your mother, I might as well do it for you. | Anneniz için aptalca birşey yapacaktım, bari sizin için yapayım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Come to my ranch, and you can have the horses. | Çiftliğime gelip atları teslim alın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ When do you want to start? _ A couple of hours. | Ne zaman başlamak istersiniz? Birkaç saat sürer. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Good, I'll be waiting. | Güzel, bekliyorum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Well, come on! | Haydi, gelsenize! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
It's your move, Billy. | Senin sıran Billy. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Harry, one of these days I'm going to beat you. | Harry, bugünlerde seni yeneceğim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I wish you would. | Keşke yensen. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
After losing eight games in a row, I can hardly consider you a challenge. | Arka arkaya sekiz oyun kaybettikten sonra seni rakip olarak göremiyorum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Where have you been all day? _ The US Marshal's office. | Bütün gün neredeydin? ABD marşalının ofisinde. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Maybe that'll prove I wasn't jumping to conclusions. | Belki bu, acele hüküm vermediğimi ispatlar. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Tom Elder's wanted for murder! | Tom Elder cinayetten aranıyor. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ What gave you the idea? _ I did. | Bu fikri kim kafana soktu? Ben. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
He knew enough about Tom Elder to send me looking. | Tom Elder'ı yeterince tanıdığından beni araştırmak için yolladı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I figured Tom for a lot of things, but never murder. | Tom'un çok şeye karıştığını düşündüm ama cinayete asla. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Why not? He's an Elder. | Neden olmasın? Ne de olsa bir Elder. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
It takes more than a man's name to make him guilty. | Birini suçlamak için adından çok daha fazlası gerek. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ There's your proof. _ That doesn't prove he's guilty. | İşte ispat. Bu, suçlu olduğunu ispatlamaz. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You're working out of hate. That's why they took your gun the first time. | İşine nefretini karıştırıyorsun. Bu yüzden ilkinde silahını almışlardı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
It seems like I can't do anything right for you, Billy. | Senin görüşünce hiç birşeyi doğru yapamıyorum Billy. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Ben, the trouble with you is you're like an owl. | Ben, senin sorunun tıpkı bir baykuş gibi olman. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
The more light you shine on him, the less he sees. | Gözüne ne kadar çok ışık gelirse, baykuş o kadar az görür. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Where are you going? _ To get Tom Elder. | Nereye gidiyorsun? Tom Elder'ı getirmeye. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Not armed like that, you're not. | Bu kadar çok silahlanmış gidemezsin. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
And go reluctant, not like you enjoy the idea of using that. | Ve isteksiz git, onu kullanmak hoşuna gidecekmiş gibi değil. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ I'll go myself. _ They're four of them! | Ben kendim giderim. Dört kişiler! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I can count, too, Ben. | Ben de sayabiliyorum Ben. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Ben's right, Billy. You'll need help. | Ben haklı Billy. Yardım gerekebilir. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You figuring on coming with me? | Benimle gelmeyi mi düşünüyorsun? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Or are you suggesting I take along that new man you hired? | Yoksa yeni kiraladığın adamı yanımda götürmemi mi tavsiye ediyorsun? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
He's a good hand. | Çok işine yarar. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
What are you trying to keep the Elders from finding out, Mr Hastings? | Elder'ların neyi öğrenmesini engellemeye çalışıyorsun bay Hastings? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Sure, just trying to put us on the map, make us all rich. | Tabii, sadece haritada tanınmamıza ve zengin olmamıza uğraşıyorsun. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
A man can grow with a town, Billy. | İnsan kasabayla birlikte büyüyebilir Billy. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Or die, like Bass Elder. | Veya Bass Elder gibi ölebilir. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Ben, you'd better come here. | Ben, acele buraya gel. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ What's the matter? _ Billy's horse just came in, without him. | Ne oldu? Billy'nin atı onsuz geldi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Let's get a posse together, Harry. | Hemen bir ekip oluşturalım Harry. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |