Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172013
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Make one wrong move, you'll get the same thing you gave Billy. | Tek bir hata yaparsanız, Billy'ye verdiğinizin aynısını siz alırsınız. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Got the shackles ready? _ All ready. | Prangalar hazır mı? Hepsi hazır. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ All right, you two over here. _ I don't want to be shackled to him! | Pekala, ikiniz buraya. Ona prangalanmak istemiyorum! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Kind of late to be choosy about your friends. | Dostlarını seçmek için biraz geç kaldın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Get a leg up. | Bir ayağını kaldır. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Make sure they're tight. | Sıkı olsunlar. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Raise your right hands. | Sağ ellerinizi kaldırın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Do you swear to act as deputy sheriffs and uphold the laws of Texas? | Yardımcı şerif olarak Texas kanunlarını uygulayacağınıza yemin eder misiniz? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Say, "I do." _ I do. | ''Ederim'' deyin. Ederim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Get in that wagon. | O arabaya binin. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Once on the bridge, they're all yours. | Köprünün üzerine gelince hepsi senin. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ I don't trust them guards. _ The drivers are on our side. | O korumalara güvenmiyorum. Sürücüler bizim tarafımızdan. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
They've got their stories straight. "We were ambushed by the Elder gang." | Anlatacaklarını bellediler. ''Elder çetesince tuzağa düşürüldük.'' | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ What are you stopping here for? _ To rest the horses. | Neden burada durdun? Atları dinlendirmek için. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Ned, what's the matter? _ Resting the horses. | Ned, ne oldu? Atları dinlendiriyorum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ All right... _ Jump! | Pekala... Atlayın! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Put your hands up, Ben. | Ellerini kaldır Ben. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ You're wearing a badge. _ So was Billy. Drop that rifle. | Rozet takıyorsun. Billy de takıyordu. Bırak o tüfeği. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ One gun won't hold them off very long. _ Ben's got some guns in that rig. | Tek silah onları uzun süre oyalamaz. Ben alet kutusuna silah koydu. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Think you can cover us? _ Three shots worth. | Bizi koruyabilir misin? Ancak üç atışlık. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Can you keep underwater with me? _ lf I can't, you just hold me under. | Benimle su altında kalabilir misin? Kalamazsam, sen kafamı bastır. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I knew you were going to mob those boys. | O çocuklara saldıracağınızı biliyordum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Sure you did, Ben. But they had it coming. | Elbette biliyordun Ben. Zaten başlarına gelecekti. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Tom! Tom! Use the horses to get back. | Tom! Tom! Geri dönmek için atları kullanın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
All right. Keep in step or we'll get tangled and go down. | Pekala. Adımını uydur yoksa takılıp arabanın altına gireriz. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
All right, Curley, this is what you were hired for. | Pekala Curley, işte seni bunun için kiraladım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I don't want one of them Elders to get out of here alive. Move! | Elder'lardan bir tanesinin dahi canlı çıkmasını istemiyorum. Kımılda! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
All set? | Hazır mısınız? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
They've got a hold of Ben's guns. We'll never get them out of there. | Ben'in silahlarını ele geçirmişler. Onları asla oradan çıkaramayız. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ I'd like to blast them out of there. _ There's dynamite in the gun box. | Onları havaya uçurmak isterdim. O kutuda dinamit var. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ John. _ Let me help you. | John. Sana yardım edeyim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
No, please, l... | Hayır, lütfen, ben... | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
John... I wish... | John... keşke... | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Maybe Bud... | Belki Bud... | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I... I wish... | Ben... keşke... | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I'm hit. John! | Vuruldum. John! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
John Elder, throw me a gun. I'll help you. | John Elder, bana bir silah at. Size yardım edeyim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Ben's going to help them. _ Stupid fool! | Ben onlara yardım edecek. Aptal budala! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
No, Dad. That's Ben! | Hayır baba. Ben o! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Hastings is leaving. Let's go. _ What'll we tell them in town? | Hastings gidiyor. Gidelim. Kasabada ne diyeceğiz? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
What Hastings said. We were ambushed by the Elder gang. Let's go! | Hastings'in söylediğini. Elder çetesince tuzağa düşürüldük. Haydi gidelim! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Let's get out of here before they come back. | Onlar dönmeden gidelim buradan. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ We're going back to town. _ They'll kill us the minute we get there! | Kasabaya dönüyoruz. Oraya varır varmaz bizi vururlar! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ We ain't going to run. _ I am! | Kaçmayacağız. Ben kaçacağım! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
How? There's one wagon, and Bud needs a doctor. I'm taking him back. | Nasıl? Tek araba var ve Bud'a doktor gerek. Onu geri götüreceğim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I'll get the buckboard. | Arabanın oturağını alayım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Get Bud in the barn. | Bud'ı ahıra sok. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Hold it, Burr. | Dur Burr. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Go on home. Get out of here. | Eve git. Git buradan. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Wait a minute, kid. We're going to need a doctor. Go get Doc lsdell. | Bekle bir dakika evlat. Bize doktor gerek. Gidip Doktor lsdell'i çağır. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Go on, Jeb. | Git Jeb. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Be quick about it. | Acele et. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Take off these leg irons. Theirs first. _ Yes, sir. | Şu prangaları çıkar. Önce onlarınkileri. Olur bayım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Where are you going? _ Doc lsdell's. One of them's hurt. | Nereye gidiyorsun? Doktor lsdell'e. Biri yaralı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ What's your hurry? _ Pa's in there. | Acelen ne? Babam da orada. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
That's it, Harry. That's far enough. | Dur Harry. Yeterince yaklaştın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I want you to surrender. Then I'll let the doctor through. | Önce teslim olun. Doktor ondan sonra gelecek. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Get the doctor, or you'll be short of a blacksmith. | Doktoru yolla yoksa bir nalbant eksilirsin. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Do what he says, Harry! _ Not till we see you out here. | Dediğini yap Harry! Sen buraya gelmeden yapmam. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Harry! _ We can't trust him, Will. | Harry! Ona güvenemeyiz Will. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
We can trust your deputies to shoot us up. | Ama bizi vurmaları için yardımcılarına güvendik. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Your gang killed a lot of good men doing their job. | Çeten görev başındaki bir sürü iyi adamı öldürdü. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
My gang? Then who killed Matt, shot Bud and blew up the bridge? | Çetem mi? O zaman Matt'i kim öldürdü, Bud'ı kim vurdu, köprüyü kim uçurdu? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
What about Billy? | Ya Billy? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
How long does it take a man to ride to Pecos, Harry? | Pecos'a atla gitmek ne kadar sürer Harry? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Eight, nine hours. | Sekiz, dokuz saat. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ When did you last see Billy? _ We were playing chess at nine. | Billy'yi en son ne zaman gördün? Saat dokuzda satranç oynuyorduk. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
We can prove we were in Pecos at nine o'clock. | Saat dokuzda Pecos'da olduğumuzu ispatlayabiliriz. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Send for the marshal, Harry. | Marşalı çağırt Harry. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
We'll give ourselves up. But not to you, or anyone in this town. | Teslim olacağız. Ama sana veya bu kasabadan birine değil. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You get that US Marshal from Laredo and we'll come out. | Laredo'daki ABD marşalını getir, dışarı çıkarız. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ How will I get a US Marshal here? _ I don't know. | ABD marşalını nasıl buraya getiririm? Bilmem. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Telegraph him, or go get him yourself. But get him. | Telegraf yolla veya git kendin getir. Ama getir. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Go on in, Doc. | Gir içeri doktor. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
One of them's wounded. | Birisi yaralı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I want you men to go home. | Evlerinize gitmenizi istiyorum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Those men are my prisoners the same as if they were in that jail. | O adamlar benim tutuklularım. Ha orada ha hapiste fark etmez. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
The US Marshal will be here. Any man who starts trouble will answer to him. | ABD marşalı gelecek. Sorun çıkaracak olanlar ona hesap verir. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Now, break it up and go home! | Artık dağılın ve evlerinize gidin! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I've done about all I can for him now. | Şimdilik onun için yapabileceğim herşeyi yaptım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You'd best get him over to the boarding house as soon as you can. | En iyisi onu en kısa zamanda pansiyona götürmeniz. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ John. _ Yeah? | John. Evet? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Don't worry about him. He'll pull through. | Onun için endişe etme. İyileşir. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
We'll see he gets raised right, you and me. | Düzgün yetişmesini sağlarız, sen ve ben. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
What if the marshal gets here first? | Ya marşal buraya önce gelirse? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
It's their word against ours. Who'll take the word of a gunfighter against mine? | Onların sözüne karşılık bizimki. Bir silahşörün sözüne kim inanır? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
What if one of those guards breaks, Pa? | Ya korumalardan biri çözülürse baba? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Only a weakling breaks. They won't talk. | Sadece zayıf olan çözülür. Onlar konuşmaz. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Not in here, you idiot. Do you want to blow us all up? | Burada içme salak. Hepimizi havaya uçurmak mı istiyorsun? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Curley smoked in here. | Curley burada içerdi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You ain't Curley! | Sen Curley değilsin! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Dave. He never did answer any questions for us. | Dave. Hiç bir sorumuzu cevaplamamıştı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ We've got all the answers we'll get. _ It's worth a try. | Alabileceğimiz bütün cevapları aldık. Denemeye değer. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You're not going! You step one foot outside that door and you're dead. | Bir yere gitmeyeceksin! Daha kapıdan bir adım attığında ölürsün. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You're not going. | Bir yere gitmeyeceksin. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Did Doc lsdell say anything about changing the...? | Doktor lsdell sargıları değiştirmemiz için...? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You make one move and you're dead! Do as I say. | Tek bir harekette ölürsün! Dediğimi yap. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Back. | Gerile. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Right! There's one left for you. Now, move! | Evet! Senin için bir tane kaldı. Şimdi yürü! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Here's a present for you. Now, get your answers. | Sana bir hediye getirdim. Artık istediğin cevabı al. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |