Search
English Turkish Sentence Translations Page 171749
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We could runt o the car. | Arabaya koşabiliriz. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, but then we'd have to stand there while we get the doors unlocked. | Evet ama kapılar açılana kadar ıslanırız. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Don't you have one of them keys that beeps the doors open? | Kapıları otomatik açan aletlerden yok mu sende? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, but still. | Var, ama gene de... | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Watch me drive a golf ball off the bow. | Pruvadan golf topu fırlatmamı izleyin. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Shi... | Hasss... | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
...pwreck! | ...ta bir dalga! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
We're still gonna make it, aren't we, Dad? | Kurtulacağız, değil mi baba? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Uh, sure we will, son. | Kurtulacağız, oğlum. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Right, Captain? Absolutely, Bart. | Değil mi kaptan? Kesinlikle, Bart. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
The sea wouldn't dare take the life | Deniz senin gibi elma yanaklı genç bir delikanlının... | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Should I hit him with a shovel to spare him the pain of drowning? | Boğulmanın acısını çekmesin diye kürekle vurayım mı? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
What's the code word? | Parola ne? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Oh, Mother Sea, giver of fish, | Oh, Deniz Anamız, balık veren,... | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
taker of boats, toilet to the world, | ...tekne yutan, dünyanın tuvaleti. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
the Greeks call you "Poseidon, "the Romans... "Aquaman." | Yunanlar sana Poseidon der, Romalılar... "Suadam". | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Look into thy starfish heart and protect our souls | Denizyıldızı kalbine bak ve ruhlarımızı koru. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
so we might live to go tubing on thee again. | Koru ki, yine üzerinde muza binebilelim. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Do you think your mother will every remarry? | Sence annen başka biriyle evlenir mi? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
In about two seconds. | 2 saniye içinde. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Just see if I die! | Bak bakalım ölüyor muyum! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Bart was on the boat? | Bart da teknede miydi? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
We'll never know how that brave crew spent their final moments. | O cesur mürettebat son anlarında ne yaşadı, asla öğrenemeyeceğiz. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Maybe a boiler blew up, sheared their faces clean off. | Belki bir buhar kazanı patladı ve yüzlerini parçaladı. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
All we do know is they 'rein heaven now, | Tek bildiğimiz, şu anda cennetteler. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
hanging their lines off a cloud and fishing for airplanes. | Oltalarını bir buluttan aşağı sarkıtıp uçak yakalıyorlar. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
The hell we are! | Götümü yakalıyoruz! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Homer! Bart! | Homer! Bart! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Portuguese Fausto! | Portekizli Fausto! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Yi yo yu! | Yi yo yu! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
How did you make it? | Nasıl kurtuldunuz? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Well, handsome here was in big trouble... | Bu yakışıklının başı büyük beladaydı. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
...when suddenly... | Fakat aniden... | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my God, it's beautiful! | Aman Tanrım, çok güzel! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Welcome, Homer to our watery realm. | Sular Alemi'ne hoşgeldin, Homer. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Wait a minute. How am I breathing? | Bekle biraz. Nasıl nefes alıyorum? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
You're not. | Almıyorsun. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Then when all seemed lost... | Tüm umutlar tükenmişken... | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Aw! Lot of garbage fish today. | Of! Bugün çok çöp balık çıktı. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
I can't go back to living on the surface world! | Yüzeydeki dünyaya geri dönemem artık! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
I can't! | Dönemem! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Then they brought us home. | Sonra bizi eve getirdiler. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
So that's our story. | İşte hikayemiz bu. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Oh, wait. We were attacked by a giant whale. | Bekle. Bir de devasa bir balinanın saldırısına uğradık. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
He turned out to be pretty cool. | Ama meğerse bayağı sıkı biriymiş. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Let's grab our nets and go fish us some yum yums. | Ağlarımızı alalım ve biraz yumyum tutalım! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Haven't you learned a lesson here? | Hala dersinizi almadınız mı? | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Overfishing and greed have brought this town | Aşırı avlanma ve açgözlülük bu şehre sadece... | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Repent! Repent, before it's too late! | Tövbe edin! Daha geç olmadan tövbe edin! | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
I always wanted to do that in a New England church. | Hep bunu bir New England kilisesinde yapmak istemişimdir. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Little she nag has a point. | Küçük dırdırcı haklı. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Got to be some way we can make money | Kıymetli okyanuslarımızı boşaltmadan da... | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Nicely done, Lis. | İyi iş başardın, Lis. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Instead of killing living things, | Canlı şeyleri öldürmek yerine, sadece ağaçları öldürüyorlar. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
Step aside, please. | Geri çekilin lütfen. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
These logs have to go to Larry Flynt's paper mill, | Bu kütükler Larry Flynt'in kağıt fabrikasına gitmeli. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
where they'll be made into Hustler and Barely Legal magazines. | Orada "Aşüfte" ve "Kısmen Yasal" dergileri olacaklar. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
This is not what I wanted at all. | İstediğim şey bu değildi ki. | The Simpsons The Wife Aquatic-1 | 2007 | ![]() |
"Thy soft gray kiss upon my cheek...." | "...Yumuşak gri öpücüğün yanağımda..." | The Simpsons The Wife Aquatic-3 | 2007 | ![]() |
'Scuse me. Pardon me. 'Scuse me. [ Grumbles ] | Özür dilerim. Pardon. Kusura bakmayın. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Hey, Springfield. If you're driving,you may wanna sit down. | Selam Springfield. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Our topless story [ Boing ] | Bugün bültenimizde | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
President Clinton has launched a new Web site. | Başkan Clinton yeni bir web sitesi yayınladı. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Uh oh. Wait. Let me guess. WWW dot [ Wolf Whistle ] | Dur tahmin edeyim. WWW, nokta | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
dot [ Boing ] | ...nokta | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
[ Laughing ] ''Web site.'' | "Web Sitesi." | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
[ Man ] Okay, here's another news ''flush.'' [ Toilet Flushing ] | Başka bir tuvalet haberi daha. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Doctors say the life expectancy of the average man is now 76.2 years. | Doktorlar sıradan bir erkeğin yaşam süresinin artık 76.2 yıl olduğunu söylüyor. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
7 6.2? But I'm already 38.1 . | 76.2 mi? Ama ben daha 38.1 yaşımdayım. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
I've wasted half my life. | Hayatımım yarısını boşa harcadım. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Half my life gone and I'm only guaranteed 38 more years. | Ömrümüm yarısı gitti ve önümde sadece 38 yıl kaldı. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Marge, I've wasted half my life. | Marge, hayatımın yarısını boşa harcamışım. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
[ Woman ] Sir, do you need a tow truck? | Bayım, çekiciye mi ihtiyacınız var? | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
What are you talking about, Marge? I don't need a [ Tires Screeching ] | Neden bahsediyorsun, Marge? Çekiciye filan | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Okay, send a truck. | Peki, gönderin bir tane. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Oh. Hmm. [ Marge ] Oh, honey. Don't eat that. | Hayatım, yeme onu. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Wouldn't you rather have your sugar bag? | Onun yerine şeker yemek istemez misin? | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
No, I don't deserve sugar. | Şeker hak etmiyorum ben. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
I'm halfway to my grave, and I haven't accomplished anything. | Bir ayağım çukurda ve hiçbir şey başaramadım. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Oh, I am not looking forward to my funeral. | Cenazem için sabırsızlanmıyorum. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
No, Homer wasn't a great man... | Hayır, Homer önemli bir insan değildi... | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
nor even an adequate man, and he certainly never accomplished anything. | ...ne de vasıflı birisiydi, ve şüphesiz hiçbir şey başaramadı. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Uh, President Lenny, you have anything to say? | Başkan Lenny, söylemek istediğiniz bir şey var mı? | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Nah. All right. Fair enough. Toss 'im in the hole, boys. | Cık. Peki, bu da kâfidir. Merhumu gömebilirsiniz çocuklar. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
There goes a real sack of crap. | Bir işe yaramaz daha göçüp gitti. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Indubitably, old chum. | Katılıyorum, kadim dostum. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Okay, but you've accomplished a lot. | Peki, ama sen de çok şey başardın. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Oh, yeah. They'll put me on a stamp for that. | Tabii tabii. Bunun için adıma pul bile basarlar. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
You know how many memories I have? Three! | Kaç tane anım var biliyor musun? Üç tane! | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Standing in line for a movie... | Sinema kuyruğunda beklemek... | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
having a key made and sitting here talking to you. | ...anahtar çektirmek ve burada oturup seninle konuşmak. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Thirty eight years and that's all I have to show for it. | 38 yıl ve gösterebileceğim her şey bu kadar. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
You're 39. [ Yelps ] | 39 yaşındasın. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Hi, Dad. How was work? Cold. | Merhaba baba. İşin nasıldı? Soğuk. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Come on. Let's get you into your favorite shirt. | Hadi gel. En sevdiğin gömleğini giydirelim sana. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Oh. I see you're having a party. I'll come back later. | Görüyorum ki bir parti veriyorsunuz. Daha sonra gelirim. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
You can't come back later because | Daha sonra gelemezsin çünkü | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
[ All ] Homer Simpson, welcome to your life. | Homer Simpson, hayatına hoş geldin. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
The kids and I wanna show you all the great things you've done. | Çocuklar ve ben sana yaptığın bütün harika şeyleri göstermek istiyoruz. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |
Oh, all right. Maybe I can pinpoint where my life went wrong. | Peki. Hayatımın neresinde yanlış yapmışım anlarım belki. | The Simpsons The Wizard of Evergreen Terrace-1 | 1998 | ![]() |