Search
English Turkish Sentence Translations Page 171481
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Actually, don't answer. | Aslında, boş verin. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I like not knowing. | Bilmek istemiyorum. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Now we just have to figure out what to do with these boxes. | Şimdi bu kutularla ne yapacağımıza karar vermeliyiz. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
As always,I have some ideas. | Her zamanki gibi, birkaç fikrim var. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
"Build a fart." | "Bir zart yap." | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I love it. | Sevdim bunu! Hisar, "Bir Hisar yap." | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
That might work, too. | O da işimizi görür. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I'm glad you called. | Aradığın için teşekkürler. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
This is really going to drive Homer crazy. | Bu gerçekten Homer'ı delirtmiştir. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
the real reason I asked you out is because I'm... | ...seninle dışarı çıkmamın asıl sebebi çünkü... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
well, I'm a little sweet on you. | ...senden biraz hoşlanıyorum. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Oh, listen, Abe,the other night was fun, but... | Dinle, Abe, geçen gece eğlenceliydi, ama... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Ah, phooey on buts. | Ne saçmalık! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
At my age,and with your drawbacks, | Benim yaşımda ve senin durumunda... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
we can't afford to miss an opportunity. | ...fırsatları tepmememiz gerekir. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Why don't we just spend some time together | Niye birlikte biraz zaman geçirmiyoruz... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
and see where that takes us? | ...ve bakalım ne kadar ileri gideceğiz? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, what the hell? | Peki, her neyse? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Want to split a basket of garlic bread? | Sarımsaklı ekmekleri paylaşalım mı? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Slow down, you hussy. | Yavaş git bakalım, aşüfte! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Is she really going out with him? | Gerçekten onunla çıkacak mı? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Is she really gonna take him home tonight? | Gerçekten onu evine götürecek mi? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
'Cause if my eyes don't deceive me | Çünkü gözlerim beni yanıltmıyorsa | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
There's something going wrong around here. | Ortada yanlış olan bir şeyler var | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Oh, look at Grampa and Selma frolicking in the water. | Büyükbaba ile Selma'nın suda oynaşmasına baksana. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
It's like an old sea turtle dating a suitcase | Yaşlı bir kaplumbağa ile uçaktan düşen bir evrak çantası, sevgili olmuş gibi. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Be nice, Homer. | Kibar ol, Homer. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Don't you see how great it is that they found each other? | Birbirlerini bulmaları sence de harika değil mi? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Like how the parts of a pig nobody wants combine | Kimsenin bir domuzun parçalarını lezzetli bir sosisliyle karıştırmak istemesi gibi. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Oh, now you're dragging hot dogs into this. | Şimdi de sosislileri mi bu işe bulaştırıyorsun? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Real classy, Marge. | Çok iyiydi, Marge. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Real classy. | Çok iyi! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Homer, that garbage barge is complaining about your smell. | Homer, şu ilerideki çöp birikintisi aynı senin gibi kokuyor. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
We wrote that joke in the water. It wasn't all frolicking. | Bu espriyi denizdeyken düşündük. Yani sadece oynaşmıyorduk. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
How could my Dad go out with Selma ? | Nasıl babam Selma ile çıkabilir? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Don't those two gargoyles know that love is for good looking young people ? | Bu iki gulyabani aşkın güzel insanlar için olduğunu bilmiyorlar mı? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Well, gee, Homer, you, uh, | Aslında, Homer... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
ain't exactly open casket material yourself. | ...sen de pek yakışıklı, bulunmaz hint kumaşı değilsin. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Words hurt, you know. | Sözler can yakar, bilir misin? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
They do. | Can yakarlar! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Stupid Selma and Grampa. | Geri zekalı Selma ve babam... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
How dare they find happiness. | ...nasıl mutlu olabilirler? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Psst! Over here. | Buraya bak. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
It's me. Patty. Oh, great. | Benim, Patty. Harika. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Who are youin love with ? Bart ? | Sen kime aşıksın peki? Bart'a mı? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Look, if you want to break up your father and Selma, | Dinle, eğer baban ve Selma'yı ayırmak istiyorsan... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I have a plan. But it involves you. | ...bir planım var ama senin de plana dahil olman gerek. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Okay, but I'm notgood at details. | Tamam ama detaylarda pek de iyi değilimdir veya etraflıca düşünmede. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I also show up late. And drunk. | Ayrıca hep geç kalırım, sarhoşumdur. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I've got a goodfeeling about this. | Bununla ilgili çok iyi hislerim var. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Lower the drawbridge ! What's the password ? | Köprüyü indir! Parola nedir? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I love my sister. | Kız kardeşimi seviyorum! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Hey, you little brats. | Sizi küçük alçaklar! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Get down from those battlements ! | İnin o kulelerden! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Those boxes arefor shipping, | O kutular kargo için... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
not for creating a world of pure imagination. | ...hayal gücünden bir Dünya yaratmak için değil! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Give them back. | Geri verin onları! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Not till we're bored with them. Now, begone ! | Sıkılana kadar olmaz! Şimdi yıkıl! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I shall go, | Gideceğim... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
but I will return with an army of my brethren | ...ama yoldaşlarımdan oluşan bir orduyla geleceğim... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
and together we shall take back what is ours | ...ve birlikte bize ait olanları alacağız... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
and Hell will raindown up on you ! | ...tepenize Cehennem gibi çökeceğiz! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
What if we're not here ? | Peki ya burada olmazsak? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
We will come two more times, | O zaman iki kere daha geliriz... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
and then you'll have to come to our customer center. | ...yine evde olmazsanız siz bizim kargo ofisimize gelmek zorundasınız. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
It's near the airport, where the old CrownBooks used to be. | Havaalanına yakın, eskiden Crown Kitabevinin olduğu yerde. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Hello, Homer. Selma ! | Merhaba, Homer. Selma! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Relax, it's just me, Patty. | Sakin ol, benim, Patty. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Patty ! | Patty! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Do you have your disguise? | Kostümü getirdin mi? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Hola, I am Estebande la Sexface. | Hola, ben, Estabande la Seksisurat! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
That means "Stephen of the Sexface." | Yani, Seksisuratlardan Stephen. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Okay, now let's prepare our mental images | Tamam, şimdi hayal kahramanlarımızı oluşturalım da tiksinmeden öpüşebilelim. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Mm! Yes! | Evet! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
What the...? | Bu da... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Selma, how could you ?! | Selma, bunu nasıl yaparsın? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Sorry, Abe, we're through. | Üzgünüm, Abe, artık bitti. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I thought we really had something. | Aramızda bir şeyler var sanıyordum. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
What the hell is going on here ? | Burada neler oluyor? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Dos Selmas? Ay yi yi! | Dos Selmas! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Homer ! | Homer! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Why would you try to break us up ? | Neden bizi ayırmaya çalışıyorsunuz? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I guess I always dreamed that my father would grow old alone. | Sanırım sürekli babamın yalnız yaşlanacağını düşünmemden. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Well, nerts to both of ya ! | İkinize de lanet olsun! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Our love is so strong | Aşkımız o kadar güçlü ki binlerce çılgın planınız dahi bizi ayıramaz! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
A thousand, eh? | Bin tane mi? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I love this woman | Bu kadını seviyorum... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
and I'm gonna make sure she's in my life forever. | ...ve onun daima hayatımda olmasını istiyorum. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
I'm Patty. Nice to meet you. | Ben Patty'im. Tanıştığımıza memnun oldum. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Selma, will you marry me ? | Selma, benimle evlenir misin? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Abe... I... | Abe... Ben... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Homer, say hello to your new ma ! | Homer, yeni annene merhaba de! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Dad, don't throw rice, it makes the birds swell up ! | Baba, o kadar pirinç atma, kuşların kursakları patlayacak! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Oh, Lisa, that's one of those rumors you get off the Internet. | Lisa, o da internetteki hurafelerden birisi. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Selma, want some rice ? | Selma, pirinç ister misin? | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Pick a lane, freaks! | Bir şerit seçin artık, ucubeler! | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
Nothing solves everything for ever like a wedding. | Hiçbir şey sorunları evlilik gibi çözemez. | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-1 | 2007 | ![]() |
So... very.... | Çok... | The Simpsons Rome-old and Juli-eh-2 | 2007 | ![]() |
"All we own, we owe " | "Sahip olduğumuz herşeyi sana borçluyuz" | The Simpsons Rosebud-1 | 1993 | ![]() |
Shh! [ Quietly ] "All we own, we owe " | "Sahip olduğumuz herşeyi sana borçluyuz" | The Simpsons Rosebud-1 | 1993 | ![]() |