Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171416
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Can't we play outside? | Dışarıda oynayabilir miyiz? | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, without the sun, my hair's reverting to its natural red! | Evet, güneş olmadan, saçlarım doğal kırmızı rengine dönüyor! | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I don't wanna be called rusty again. | Tekrar paslı olarak çağırılmak istemem. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I don't! | İstemem! | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
You know, it says here that Grampa has to remain in the house. | Biliyorsunuz, burada diyor ki Büyükbaba evde kalmalı. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
But we don't! | Fakat biz değil! | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
How about a family outing? | Bir aile gezisine ne dersiniz? | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Family outing? | Aile gezisi mi? | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Lisa's gay! | Lisa bir gay! | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Right. 'Cos I wouldn't wanna be gay like my heroes | Doğru. Çünkü kahramanlarım gibi gay olmak istemem... Ben başlıyorum. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Billie Jean King, Susan Sontag, | ...Billie Jean King, Susan Sontag... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Sappho of Lesbos, and, I suspect, Peppermint Patty. | ...Sappho of Lesbos, ve bundan şüpheliyim Nane Şekeri Patty. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Well, I guess we could take a quick walk. | Şey, bence hızlı bir yürüyüşe çıkabiliriz. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
We'll keep Grampa occupied with this DVD of Dwight Eisenhower talking about golf. | Büyükbabayı Dwight Eisenhower'ın golf hakkında konuştuğu DVD ile meşgul edeceğiz. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Now when I've got a downhill lie, | Şimdi meyilli bir uzantım olduğu zaman... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I'd like to swing wide. | ...geniş sallamayı severim. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Just like Patton did when he swung past Kesselring's boys in the Ardennes Forest. | Aynı Ardennes Ormanı'nda Kesselring'in oğullarını geçtiği zaman yaptığı gibi. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Let's watch. | Şunu izleyin. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
This is what I call living in the past. | Bu bana geçmişteki hayatımı çağrıştırıyor. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
So, after I paid for the ice cream cones, | Dondurmaları ödedikten sonra... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I said "Thank you", and went on my way. | ..."Teşekkürler" dedim ve yoluma devam ettim. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
We know, Dad. We were there. | Biliyoruz, Baba. Oradaydık. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I know it seems that way because I'm such a vivid storyteller. | Öyle göründüğünü biliyorum çünkü ben çok canlı bir hikaye anlatıcıyım. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Now here's another story called "Bart's Mistake." | Şimdi başka bir hikaye, adı "Bart'ın Hatası". | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
We were walking home when | Eve doğru yürürken | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
How could this have happened? | Bu nasıl olabildi? | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Because your father lives with me now. | Çünkü babam şu anda benimle yaşıyor. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Flanders feeds me people food. | Flanders beni insan yemekleriyle besliyor. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Well, I can't compete with that. | Peki, bununla yarışamam. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Oh, my God. We're out on the street. | Aman Tanrım. Sokağa atıldık. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Honey, don't cry. It could be worse. | Tatlım, ağlama. Daha kötüsü de olabilirdi. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
At least it's not raining. | En azından yağmur yağmıyor. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
See, I told you. It's not raining. | Gördün mü, demiştim. Yağmur yağmıyor. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
So, we're just homeless. | Yani, sadece evsiziz. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Kids, if you get lost, remember where we are. | Çocuklar, eğer kaybolursanız, nerede olduğumuzu unutmayın. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
75 beds from that wall, | Şu duvardan 75 yatak... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
and 100 beds from the crazy guy. | ...ve çılgın heriften 100 yatak uzakta. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
He's probably the best I've ever seen, although he stole the idea from Amelia Earhart and... | Muhtemelen gördüğün en iyisiydi, buna rağmen Amelia Earhart'dan fikrini çaldı ve... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I hate this place. The clothes they give us are the clothes we gave to charity last year. | Buradan nefret ediyorum. Bize verdikleri giysiler bizim geçen yıl bağışladıklarımız. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
There's a lesson here. Life is fickle. | Burada bir ders var. Hayat dönektir. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
You should appreciate every | Her anından memnun olmalı | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Stop kicking, Bart! | Vurmayı kes, Bart! | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
But kicking is the only toy I have. | Ama vurmak elimdeki tek oyuncak. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
That's not true. You have bug bites you can scratch. | Bu doğru değil. Kaşıyacağın böcek ısırıkların var. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
This is the lowest we've sunk. | Bu düştüğümüz en kötü durum. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
That's the answer! Pawn the king's bishop four! | İşte cevap bu! Kralın maşası Bishop 4. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
You two are the kind of tenants every landlord dreams of. | Siz ikiniz ev sahiplerinin hayallerindeki kiracılarsınız. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Excellent credit, Christian, but not Baptist. | Harika kredi, Christian, ama Baptist olmayan. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
And, let's see, according to your application, you only have sex for procreation. | Ve bakalım, başvurunuza göre, sadece üremek için seks yapıyorsunuz. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
If that. | Eğer olursa. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Well now I'll just put my John Hancock on the dock, and you can give me the key to the lock. | Sadece iskeledeki John Hancock'ımı koyacağım ve... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
My ballpoint's all clicked up for you. | Tükenmez kalemim sizin için hazır. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
No, thanks. Don't believe in borrowing things from my neighbor. | Hayır, teşekkürler. Komşularımdan bir şeyler ödünç almaya inanmam. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Lord, ye said love thy neighbor, but you didn't have to make it so easy. | Tanrım, komşusunu sevdiğini söyledi, ama bunu bu kadar kolay yapmak zorunda değildin. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Whacha got there, Woofy Goldberg? | Bak burada ne var, Woofy Goldberg? | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
That's just a family who used to... | Bu sadece bir aile... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
make my life... | ...hayatımı eskiden... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
interesting. | ...ilginç hale getiren. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I'll just add my initials there. | Baş harflerimi buraya ekliyorum. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Which nobody can deny | ...kimsenin inkâr edemeyeceği | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Oh, and there. | Ve işte. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
And leased. | Ve kiralandı. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I'm afraid you can't live here. | Korkarım burada yaşayamazsınız. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Roger, dodger. Back in the car, Nance. | Hilekar Roger. Arabada bekle, Nance. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Yay, but why? | Evet, ama neden? | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Well, the people who lived here before... | Şey, burada daha önce yaşayan insanlar... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
weren't always the best neighbors, but I love them. | ...en iyi komşular değillerdi, ama onları seviyorum. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
You can't be a saint unless you live among the lepers. | Dışlanmışların arasında yaşamazsanız bir aziz olamazsınız. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I hope you don't mind. | Umarım kusura bakmıyorsunuzdur. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I'd hope you won't mind when we sue. | Ben de umarım dava ettiğimiz zaman sen kusura bakmazsın. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I think you should. | Bence etmelisiniz. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
The court papers will be a great way to stay in touch. | Dava kağıtları iletişimde olmak için harika bir yol olacak. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Well hasn't this been a peach of a breach? | Şey bu anlaşmayı bozma değil mi? | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
We'll see you in court. | Mahkemede görüşürüz. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Oh, Flanders, I promise I'll never abuse our friendship again. | Flanders, söz veriyorum arkadaşlığımızı bir daha asla suistimal etmeyeceğim. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
It's okay if you backslide a little. | Biraz yoldan çıksanız bile olur. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
Never. Hurray for stupid Flanders! | Asla. Aptal Flanders için! | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
The Simpsons are back. | Simpsonlar geri döndü. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
I really hate this neighborhood. | Gerçekten bu komşulardan nefret ediyorum. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-1 | 2009 | ![]() |
You lounge around in your mansions, | Malikanenizde aylak aylak gezinirsiniz... | The Simpsons No Loan Again, Naturally-2 | 2009 | ![]() |
I wonder if it's *. | Ölüm ilanı olabilir. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-2 | 2009 | ![]() |
That's the answer! Pawn the king's bishop 4. | İşte cevap bu! Kralın maşası Bishop 4. | The Simpsons No Loan Again, Naturally-2 | 2009 | ![]() |
Let's move on to new business. Have you taken care of McBain? | Yeni göreve başlıyabiliriz. Sen, McBain'le ilgilendin mi? | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
Don't worry, Senator Mendoza. By now our dear friend has met with a... | Endişelenmeyin, Senator Mendoza. Şimdiden değerli arkadaşımız... | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
...shall we say, unfortunate accident? | ...şöyle söyleyebiliriz, Talihsiz bir kaza geçirdi? | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
Great. With McBain out of the way, nothing can stop us! | Harika. McBain'de yolumuzdan kalkınca bizi durduracak hiçbirşey kalmayacak. | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
Any more new business? | Başka görev? | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
Only your death! McBain! | Sadece ölümün! McBain! | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
McBain! | McBain! | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
$2.50 for this? What a gyp! | 2.5 dolar bunun için mi? Sizi sahtekarlar! | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
You broke up that meeting. | Toplantıyı darma dağın ettin. | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
Now I'm thinking about holding another meeting in bed. | Şimdi de, yatakta başka bir toplantı tasarlıyorum. | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
Oh, McBain! | Oh, McBain! | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
I want to see the manager! | YUUH, müdürü görmek istiyorum. | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
The screen's small! The floor's sticky! | Sahne çok küçüktü! Yerler leş gibiydi! | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
The subplot felt tacked on. We demand a refund! | Gereksiz romantik sahneler vardı. Paramızı geri istiyoruz! | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
It's not our policy. I'll policy you! | Üzgünüm, ama politikamız böyle değil. Hay senin politikanı! | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
Don't have a heart attack, old dude. Don't you tell me... | Sakın kalp krizi geçirme, yaşlı dostum. Sakın bana ne yapmam... | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
...what to do, you... | ...gerektiğini... | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |
...young whipper... | ...söyleme... | The Simpsons Oh Brother, Where Art Thou?-1 | 1991 | ![]() |