• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170068

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
For me what counts is what people have in their heads, and you have nothing in yours Benim için önemli olan, insanlarının kafalarının içindekidir, ve seninkinde hiçbir şey yok! The Sea Inside-4 2004 info-icon
I will not be a slave of your ignorance anymore or of your prude conscience Artık senin cehaletinin ya da yüce vicdanının kölesi olmayacağım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
An what about me? I am also a slave Peki ya ben? Ben de bir köleyim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How do you think I felt when I left the sea? Denizden çıktığımda ben nasıl hissettim sanıyorsun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
All my life here, living out of this fucking orchard Tüm hayatım burası, sürekli bu kahrolası bahçenin içindeyim! The Sea Inside-4 2004 info-icon
To be with you. To be only with you Senin yanında olmak için. Yalnızca senin yanında olmak için. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Me, my wife and my son. All slaves! Ben, karım ve oğlum. Hepimiz köleyiz! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Your uncle is going to Boiro Boiro? Amcan Boiro'ya gidiyor. Boiro'ya mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
To spend some time there, he says Dediğine göre, biraz orada vakit geçirecekmiş. The Sea Inside-4 2004 info-icon
He's leaving with that woman, Rosa O kadınla birlikte gidiyor, Rosa'yla. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Are they getting married? No they're not Evleniyorlar mı? Hayır, tabii ki evlenmiyorlar. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What is that about you leaving? Bu gitme işi nedir? Gidiyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I want to give you my book. It's over there. Sana kitabımı vermek istiyorum. İşte orada. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But aren't there any more, or what? Yes of course, but that one is the first copy Peki başka yok mu? Var tabii, ama bu ilk kopya. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Open it at the bookmark Ayıracın olduğu yere bak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
"To my son"? Yes. Read it please. "Oğluma" mı? Evet. Oku lütfen... The Sea Inside-4 2004 info-icon
To my son Oğluma; The Sea Inside-4 2004 info-icon
Forgive me son for not being born Doğmadığın için, beni bağışla oğlum, The Sea Inside-4 2004 info-icon
It wasn't my fault to leave you behind Seni geride bırakmak benim suçum değildi, The Sea Inside-4 2004 info-icon
It were the roses the ones afraid Bu kabahat tamamıyla, korkanlara aitti... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Forgive me for not had been able to play with you Seninle oynayamadım, beni bağışla, The Sea Inside-4 2004 info-icon
I don't know if you were born after I passed Benden sonra doğdun mu, bilmiyorum... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Remember always that I still love you Seni hâlâ sevdiğimi daima hatırla, The Sea Inside-4 2004 info-icon
Give a kiss to your mother from me Benim için annene bir öpücük bahşet, The Sea Inside-4 2004 info-icon
And don't keep any resentments towards me Ve benden nefret etme, The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's not good to hate. Nefret etmek iyi bir şey değildir... The Sea Inside-4 2004 info-icon
So...did you get it? Evet?... Anladın mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes Let's see Evet. Görelim ne anlamışsın. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well, it's about a son you never had and this is like you are speaking to him Peki, bu, hiç sahip olmadığın bir oğul hakkında, ve sanki sen onunla konuşuyormuşsun gibi... The Sea Inside-4 2004 info-icon
And you ask for forgiveness for not having him Ve ona sahip olamadığın için özür diliyorsun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok. But what did I added down there? Pekala. Aşağıya ne eklemişim? The Sea Inside-4 2004 info-icon
"To Javier" So? So what? "Javier'e" Ee? Ee ne? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't you see what I�m trying to say? Ne söylemeye çalıştığımı anlamadın mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
But I�m not your son Ama ben senin oğlun değilim ki. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Of course not... Elbette değilsin... The Sea Inside-4 2004 info-icon
But if I�m dedicating you that poem, is for a reason, no? Ama bu şiiri sana adamışsam, bunun bir nedeni olmalı, değil mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
But I�m not your son Ama ben senin oğlun değilim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I don't know what is that they teach you at school. Get out of here. Get out. Size okulda ne öğretiyorlar hiç bilmiyorum. Kaybol burdan! Kaybol. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You are all so weird Her zaman çok esrarengizsin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon? How are you? Wait a moment, I can't hear you Ramon? Nasılsın? Bir saniye bekle, seni duyamıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Tell me dear I'm leaving tomorrow Şimdi söyle canım. Yarın gidiyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, Rosa told me this afternoon. I'm sure you are impatient Evet, Rosa bugün bundan bana bahsetti. Eminim sabırsızlanıyorsundur. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Hey Ramon, I�ve been researching about that thing you know... Hey Ramon, şu şeyi biraz araştırdım da...biliyorsun... The Sea Inside-4 2004 info-icon
What? Well that thing... The powder? Neyi? Pekala, şeyi işte... Tozu mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, the powder. You have to calculate an exact dose of 200 mg. But it is probable that it is a little painful...just so you know. Evet, tozu. Tam 200 mg'lık bir doz ayarlaman gerek. Yalnız biraz acı verebilir...yalnızca...bilirsin.... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Gen�. I think is best if you forget about all this. It worries me that someday you could be implicated in this. Gené. Tüm bu konuştuklarımız unutsak iyi olur.Bir gün bu konudan sorumlu tutulabilecek olmandan korkuyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
In fact, that's why I�m calling, I want to say good bye and we shouldn't talk again Aslında, seni bu yüzden aradaım, sana hoşçakal demek istiyorum, ve bir daha konuşmamalıyız. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's for your safety. You shouldn't even talk to Mark about this. Bu senin güvenliğin için... Mark'a bundan bahsetmemelisin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, yes. I understand. So this is farewell. It's better this way Evet, evet. Anladım. Yani bu bir veda konuşması. En iyisi bu şekilde olması. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok, ok...ok. Let me tell you something... Tamam, tamam...Tamam... Birkaç şey söylememe izin ver... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon, think it through all the times that is necessary. Ramon, bunu enine boyuna iyice düşün, bu çok önemli. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't feel pressured. I mean, don't do it to set an example or to not disappoint the public, or us or the association Kendini baskı altında hissetme. Demek istediğim, bunu bir emsal olsun diye veya halkı ya da bizi ya da derneği hayal kırıklığına uğratmayayım diye yapma. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No one is pushing you to do it, do you understand me? Kimse seni bunu yapmaya zorlamıyor, beni anlıyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you understand me Ramon? Not you too, Gen�, please Beni anlıyor musun Ramon? Ve tabii ki sen de zorlamıyorsun Gené, lütfen. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm sorry Ramon Goodbye Gen� Üzgünüm Ramon. Hoşçakal Gené. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Have a nice journey, partner. İyi yolculuklar, ortak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Good bye Manuela... Hoşçakal Manuela... The Sea Inside-4 2004 info-icon
and you Javi, please be good ve sen de Javi, lütfen kendine iyi bak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I understood what you meant with the poem Şiirde ne demek istediğini anladım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Come here a moment Gel buraya. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Give me a hug Bana bir sarıl bakalım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do me favor. Take care of your grandpa Bana bir iyilik yap. Büyükbabana iyi bak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well Ramon, here we go. Pekala Ramon, artık gidiyoruz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Can you close the door, kid? Kapıyı kapatır mısın çocuk? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Come on, close it. Hadi, kapat şunu. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What are you going to do in Boiro chief? Boiro'da ne yapacaksın şef? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm going to the beach. For a change of view. Kumsala gidiyorum. Manzara değişimi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
A change of view? That's great Manzara değişimi mi? Bu harika! The Sea Inside-4 2004 info-icon
And I told them about the view. Do you like it? Ve onlara manzaradan bahsettim. Hoşuna gitti mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Where do I sign? What for? To marry you. Nereyi imzalıyorum? Ne için? Seninle evlenmek için! The Sea Inside-4 2004 info-icon
He fell asleep Uykuya daldı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Of course. Since I don't move at all. Dalar tabii. Hiç hareket etmiyorum ki. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon. If there's really life after death... Ramon. Gerçekten ölümden sonra yaşam varsa... The Sea Inside-4 2004 info-icon
I know this is going to sound foolish, but... Biliyorum, bu çok aptalca gelecek ama... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Please send me a sign? A sign? Lütfen bana bir işaret gönder? Bir işaret mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Anything. I never was scared of spirits. I will be very alert. Waiting. Will you do it? Herhangi bir şey. Asla ruhlardan korkmam. Hep tetikte olacağım. Bekliyor olacağım. Bunu yapar mısın? The Sea Inside-4 2004 info-icon
But, between you and me, I think that after we die there's nothing. Just like before we are born. Nothing Ama, aramızda kalsın, öldükten sonra artık hiçbir şey olmadığını düşünüyorum. Tıpkı doğmadan önceki gibi. Hiçbir şey. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How can you be so sure Ramon? Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun Ramon? The Sea Inside-4 2004 info-icon
No one knows that Bunu kimse bilemez. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No I�m not sure. Hayır, emin değilim zaten. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's a feeling. Bu bir his.. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But there's something you shouldn't forget. I'm going to be in your dreams Ama unutmaman gereken bir şey var. Senin rüyalarında olacağım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm going to come at night to your bed and we will make love Geceleyin yatağına geleceğim ve sevişeceğiz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And in case I don't tell you in your dreams I tell you now Ve rüyalarında söyleyemezsem diye, şimdiden söylüyorum: The Sea Inside-4 2004 info-icon
Thanks Rosa, from the bottom of my heart. Thanks Teşekkürler Rosa, taa kalbimin derinliklerinden... Teşekkürler... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Judges, political and religious authorities. What does dignity mean to you? Yargıçlar, siyasi ve dini yetkililer... Saygınlık size bir şey ifade ediyor mu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Whatever the answer of your conscience know that for me, this is not a worthy life. Vicdanınızın yanıtı ne olursa olsun, şunu bilin ki, bu benim açımdan, hiç de yaşanası bir hayat değildi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I would have liked to at least die with dignity En azından onurlu bir biçimde ölmeyi istedim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Today, tired of the institutional laziness, I see myself forced to do it in hiding, like a criminal Bugün, bu hukuki hantallıktan artık yorulduğumu ve bunu gizlice, tıpkı bir suç işler gibi yapmaya mecbur kaldığımı görüyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You should know that the processes conducting to my death Şunu bilmelisiniz ki, benim ölümümü hazırlayan bu süreç, The Sea Inside-4 2004 info-icon
has been carefully divided in small actions that do not constitute a crime by themselves tek başlarına suç sayılmayacak bir biçimde, dikkatlice, çok küçük katkılara bölündü, The Sea Inside-4 2004 info-icon
and have been executed by several friendly hands ve birçok dostumun elleriyle gerçekleştirildi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I would suggest that you cut their hands, because that is all that they contributed Onların ellerini kesmenizi öneriyorum, çünkü tüm katkıları bundan ibaretti. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The head, I mean the conscience was provided by me Kafa, yani demek istediğim, asıl tercih kısmı, bana ait. The Sea Inside-4 2004 info-icon
As you can see, to my side I have a glass of water Gördüğünüz gibi, yan tarafımda bir bardak su var. The Sea Inside-4 2004 info-icon
that contains a dose of potassium cyanide İçinde de bir miktar potasyum siyanid. The Sea Inside-4 2004 info-icon
when I drink it I will cease to exist İçtiğim zaman, varlığıma son vermiş olacağım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
relinquishing my most precious property. My body En değerli mülkiyetimi, bedenimi terk ederek. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I believe that living is a right not an obligation, as has been in my case Ben yaşamanın bir yükümlülük değil, bir hak olduğuna inanıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
forced to accept this sad situation during 28 years, 4 months and some days Benim durumumda olduğu gibi, bu kötü koşulu 28 yıl 4 ay küsür gün boyunca kabullenmeye zorlanmak olmamalıdır yaşamak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170063
  • 170064
  • 170065
  • 170066
  • 170067
  • 170068
  • 170069
  • 170070
  • 170071
  • 170072
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim