Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169902
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He isn't there. | Telefonu açmıyor. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| KEMP: Where have you been? Sorry. | Neredeydin? Affedersin. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I never heard the phone. | Telefonu duymadım. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Winning, man. We're winning. | Kazanıyoruz dostum. Kazanıyoruz. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Ls everyone there? Ls everyone there? | Herkes orada mı? Herkes orada mı? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Yeah, everyone's here. | Evet, herkes burada. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| What about the vans? | Kamyonetler n'oldu? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| What about the vans, Moburg? | Kamyonetler n'oldu Moburg? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Yeah, yeah. Yeah, vans. | Evet, evet kamyonetler... | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| We're on our way. | Birazdan geliyoruz. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| He said he had the men. | Adamları getirdiğini söylemişti. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| "All claims against the former owners will be..." | "Önceki mal sahibi hakkındaki tüm iddialar"... | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| "Signed on behalf of First Maritime Bank, Miami." | "Miami, Ulusal Denizcilik Bankası adına imzalanmıştır." | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Sanderson's pal, Mr. Green. | Sanderson'un dostu, Bay Green. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Sorry, Paul. | Üzgünüm Paul. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I didn't know how to say. | Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| They... They took all the machines out. | Bütün makineleri götürmüşler. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Not everything, | Her şeyi değil, sadece önemli malzemeyi. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I'll let you in. | Sizi içeri alayım. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| All I wanted was a front page. | Tek istediğim bir baş sayfaydı. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Probably for the best. | Muhtemelen en iyisi. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Probably would've never pulled it off. | Muhtemelen hiç çıkaramayacağımız. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| How much... How much did you guys win? | Ne kadar kazandınız? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Just under six grand. | Altı binden biraz az. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Oh, yeah, well, you... | Evet, siz... | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Screw the bond. | Salla kefaleti. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| It's over with. | Bitti her şey. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| SALA: There's a midnight Pan Am. | Gece yarısı bir uçuş var. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I'm not risking the airport. | Havaalanına gitme riskini alamam. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I figure this island owes us a boat. | Bu adanın bize bir tekne borcu var. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| And I'm fuckin' taking one of Sanderson's. | Ve gidip Sanderson'unkilerden birini alacağım. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| You smell it? | Kokuyu alıyor musunuz? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| It's the smell of bastards. | Şerefsizlerin kokusu. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| It's also the smell of truth. | Ayrıca gerçeğin kokusu. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I smell ink. | Mürekkep kokusu alıyorum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I got to take the hen back. | Gidip tavuğu geri almalıyım. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| ♪ A page for me | Eve gidip güne tekrardan başlamam gerekti. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I really like the "fluent Spanish. " | "Akıcı İspanyolca" kısmını sevdim. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| I suppose at the upper end of "social. " | Sanırım gereğinden fazla. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| It's called "Madam La Zonga Predicts. " | İsmi "Madam La Zonga'nın Kehanetleri." | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| "Ten Things That I Love About Puerto Rico. " | "Porto Riko Hakkında Sevdiğim On Şey" de. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| They keep changing "delayed" to "delayed. " | devamlı ertelendi yazıp duruyorlar. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| I do "horror scopes. " | Yıldız falından. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| Oh, yeah. it's bad down there. | Evet. Orası çok kötü. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| "We give more money to parking meters than we do to kids to eat. " | Parkmetreye çocukların yemeği için verdiğimizden daha fazla para veriyoruz. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| 12,000 ton rust bucket went down in the bay full of hydrochloric acid. | Körfeze hidroklorik asitle dolu 12 bin ton pas atık atılmış. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| you're gonna have a 12 gauge shotgun telling you what to do. | ...size ne yapacağınızı 12 kalibrelik pompalı söyler. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| is to float the idea of a 10%o hike. | ...ortaya %10 rakamını sürmek olur. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| "All right, let's stay friends and make a compromise at five. " | Sen de "Tamam, beşte uzlaşalım ve arkadaş kalalım." dersin. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| It seems to me there's a bad vibe developing. | İçimde kötü bir his oluşmaya başladı. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| It wasn't like he said. | Dediği gibi olmadı. | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| That's a write off. isn't it? | Bu artık bir halta yaramaz, değil mi? | The Rum Diary-7 | 2011 | |
| What right? There is no right. Any right! | Hangi sağa? Sağa yol yok ki. Herhangi bir sağa. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| There he is. Paul, come in. | İşte geldi. Paul, içeri gir. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| I gotta go. Sure. | Gitmem gerekiyor. Elbette. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Like here? Like here. | Buradaki gibi mi? Buradaki gibi. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Right, Paul? | Öyle değil mi, Paul? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| What am I actually signing? | Ne imzalayacağım? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| It's just a technicality, Paul. | Bu sadece formalite, Paul. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Nothing? Not penny one. | Hiç mi? Bir peni bile alınmıyor. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| I don't envisage the breaking of bones to get at a thousand bucks. | ...bin papel için bunu riske atmayı tasavvur edemiyorum bile. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| No. You've got to come. | Hayır. Sen de gelmelisin. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| I like the other one. | Ben diğerini beğendim. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| That I scream before you do, in relation to what? | Senden önce çığlık atacağıma mı? Neye dayanarak? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| It's okay. I'll just go sit in the foyer and wait for him. | Önemli değil. Fuayede oturup onu beklerim. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Christ, where'd they get this? | Vay canına, bunu nerden bulmuşlar? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Darkroom. Cops are looking for you. | Karanlık odaya. Polisler seni arıyor. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Looking for me? Looking for you. | Beni mi? Evet, seni arıyorlar. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| No, no, no. Oh, dear. | Hayır, hayır. Yazık. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| No one who's staying. | Kimse kalmıyor? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| How do you do. Hello. | Merhaba. Selam. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Bob Sala. Yeah, Sala. | Bob Sala. Evet, Sala. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| "Wish you were here. " | "Burada olmak isteyeceksiniz". | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| We're building them. We're building them. | İnşa ediyoruz. İnşa ediyoruz. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| "the value of nothing. " | ...değerini değil." | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Boat. Boat? | Teknede. Teknede mi? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Hey! How are you? | Hey! Nasılsın? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Thank you. All right. | Teşekkür ederim. İşte böyle. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| There we go. Thank you. | İşte böyle. Teşekkürler. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Good. Grab some champagne. | Güzel. Şampanya alın kendinize. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| We want to come. | Biz de gelmek istiyoruz. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| I'll rephrase that. | Düzeltiyorum. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| You're dancing tomorrow. | Yarın dans edersiniz. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| What's the point of going to carnival if everything is preplanned? | Her şey önceden planlanacaksa karnavala gitmenin ne anlamı var? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| I'm gonna go with them. She's got you trumped, Hal. | ...ben de onlarla giderim. Seni iyi sıkıştırdı, Hal. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Come on, let's do it. it might be amusing. | Hadi gidelim. Eğlenceli olabilir. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| You're gonna go? Yes, we're gonna leave. | Gidiyor musunuz? Evet, gidiyoruz. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| You want rum or beer? | Rom mu bira mı istiyorsunuz? | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Dos rum, dos cervezas. | İki rom, iki bira. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Whoa, whoa. We're gonna go. | Gidiyoruz hadi. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Hey. We're gonna go. | Hey, gidiyoruz. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| What? Natalie's leaving, | Ne? Natalie gidiyor... | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| so let's go. Hey, hey. | ...biz de gidelim. Hey, hey. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Come on, come on. No, no, no, no. | Hadi, hadi. Hayır, hayır. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Chenault. Stop it! | Chenault, kes şunu! Güvenli değil. Chenault, kes şunu! | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| You're a dead man! Go! Go! | Öldün oğlum sen! Yürü hadi, yürü! | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| You're a dead man! Go! | Öldünüz siz! Yürü hadi! | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| We'll call you a cab. Fuck off! | Sana taksi çağıralım. Siktir git. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Maybe she went back to the boat. | Belki tekneye geri dönmüştür. | The Rum Diary-8 | 2011 | |
| Did you try the boat? | Tekneye baktın mı? | The Rum Diary-8 | 2011 |