• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169445

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Oh, I see you found your supper then. Funny time to have it though. Bakıyorum akşam yemeğinizi bulmuşsunuz. Kahvaltıda pek yenmez ama. The Railway Children-1 1970 info-icon
It was like a great dragon tearing by. Sanki ateş saçan koca bir ejderha gibi. The Railway Children-1 1970 info-icon
A dragon's house looks like that tunnel. Ejderhaların evi de şuradaki tünele benziyordur. The Railway Children-1 1970 info-icon
I never thought we'd ever get so near to a train as this. Bir trene bu kadar yaklaşacağımı hiç düşünmemiştim. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's better than toy engines, isn't it? I don't know, it's different. Oyuncak trenlerden daha iyi, değil mi? Bilmem, çok farklı. The Railway Children-1 1970 info-icon
It seems so odd to see all of a train. It's so tall. Trenin tamamını görmek oldukça ilginç. Çok uzun. The Railway Children-1 1970 info-icon
I've always seen them cut in half by platforms Trenleri hep peronlarda yarım yamalak gördüm. The Railway Children-1 1970 info-icon
I wonder if that train's going to London? London is where Daddy is. Bu tren Londra'ya mı gidiyordu acaba? Babamız Londra'da. The Railway Children-1 1970 info-icon
We don't know that, Phyl. He might be. Bilemeyiz, Phyl. Belki gidiyordur. The Railway Children-1 1970 info-icon
How do you do? Eh? NasıIsınız? The Railway Children-1 1970 info-icon
How do you do? Yes. NasıIsınız? Evet? The Railway Children-1 1970 info-icon
Could I ask you two questions? Yes, well it depends what they are. Size iki soru sorabilir miyim? NasıI soru olduklarına bağIı. The Railway Children-1 1970 info-icon
I can't spend all day conversationalising with the junior public. Bütün günümü seninle sohbet ederek geçiremem. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now what are they? Peki, bunlar ne? The Railway Children-1 1970 info-icon
What's the white mark on the coal heap for? Kömür yığınındaki beyaz işaret ne işe yarıyor? The Railway Children-1 1970 info-icon
That's to tell you how much coal there is you see, in case anybody nicks it. Bu sayede ne kadar kömürümüz olduğunu biliriz. Çalınırsa anlarız. The Railway Children-1 1970 info-icon
Second question, please. İkinci soru, Iütfen. The Railway Children-1 1970 info-icon
Do you know anything about engines? Lokomotiften anlar mısınız? The Railway Children-1 1970 info-icon
Do I know anything about engines? Why? Lokomotiften anlar mıyım? Neden? The Railway Children-1 1970 info-icon
Because I've got one. Er, what gauge? Çünkü bende bir tane var. Hangi ebatta? The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't know anything about gauges, but it's about this big. Tam olarak ölçüsünü bilmiyorum ama şu büyüklükte. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's brass and it blew up. It blew up. Buhar kaçırıp, patladı. Patladı. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well just excuse me young man, I've got a lot to do Kusura bakma delikanlı, yapacak çok işim var. The Railway Children-1 1970 info-icon
cos the Station Master's having his hair cut in Leeds, you see İstasyon Amiri tıraş olmak için Leeds'e gitti. The Railway Children-1 1970 info-icon
and Perks must be about it. Perks bu konuyla ilgilenmek zorunda. The Railway Children-1 1970 info-icon
Perks? Who's Perks? Me, sir. I'm Perks. Perks de kim Perks? Benim. Ben Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
What is? This ere's the Scots Flyer. Bu ne? Bu, Scots Flyer. The Railway Children-1 1970 info-icon
Why is it going so slowly, Mr Perks? Neden yavaş gidiyor, Bay Perks? The Railway Children-1 1970 info-icon
Why... well it's all up hill to Scotland, isn't it? Neden mi... İskoçya dağIık bir yer, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
That train's going to Scotland. O tren İskoçya'ya gidiyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
If Daddy's not in London, he's in Scotland Eğer babam Londra'da değilse, İskoçya'dadır. The Railway Children-1 1970 info-icon
and that train is going to Scotland. O tren de İskoçya'ya gidiyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
Perhaps, Phyl. Belki, Phyl. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't think we're going to enjoy being poor, you know, Sanırım, bu fakirlik oyunundan pek keyif almayacağız. The Railway Children-1 1970 info-icon
being cold and all that. Üşümek ve tüm bu olanlar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Phyllis, try to imagine it as an adventure. Phyllis, bir macera yaşadığımızı hayal etmeye çalış. The Railway Children-1 1970 info-icon
All sorts of things might happen. Her türlü şey olabilir. The Railway Children-1 1970 info-icon
Mother could write about it. Belki de annem yazıyordur. The Railway Children-1 1970 info-icon
Write a book. You never know. Bir kitap. Bunu bilemezsin. The Railway Children-1 1970 info-icon
We won't always be poor, Phyllis, I'm sure. Hep fakir kalmayacağız, Phyllis, Bundan eminim. The Railway Children-1 1970 info-icon
All right. Good night. Peki, iyi geceler. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm still cold though. Ben hala üşüyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Mother)... lightly on the cheek. ...biraz küstahça. The Railway Children-1 1970 info-icon
...one of the men, in a bowler hat, opened the door... İçlerinden biri, melon şapkalı olan kapıyı açtı. The Railway Children-1 1970 info-icon
Father did not turn, but left without a word. Baba, tek kelime etmeden gitti ve bir daha dönmedi. The Railway Children-1 1970 info-icon
Why don't we ask the next train to take our love to Daddy? Neden bir sonraki trenle babamıza sevgilerimizi göndermiyoruz? The Railway Children-1 1970 info-icon
Trains don't carry people's love, they'd be above that. Trenler insanların sevgisini taşıyamazlar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, they do if you tame them first. Eğer onları eğitirsen, taşıyabilirler. The Railway Children-1 1970 info-icon
I wonder why Daddy hasn't written to us. Acaba babam bize neden hiç mektup yazmıyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
Mummy says he's too busy. he'll write soon, she says. Annem babamın çok meşgul olduğunu söyledi, yakında yazacakmış. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well, why don't we wave anyway? Three waves won't matter. Neden trenlere el sallamıyoruz ki? The Railway Children-1 1970 info-icon
We won't miss them. Onları özlemeyiz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Charming... Hoş... The Railway Children-1 1970 info-icon
Charming! Çok hoş! The Railway Children-1 1970 info-icon
About time they had it seen to. Tam da kedi zamanıydı. The Railway Children-1 1970 info-icon
The coal in the little shed has held out well, Bobbie. Küçük barakadaki kömür iyi dayandı, Bobbie. The Railway Children-1 1970 info-icon
There was hardly any there yesterday when I looked. Dün baktığımda oldukça fazla kömürümüz vardı. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well, we've only had one fire. Çünkü tek sobamız var. The Railway Children-1 1970 info-icon
I know but I could swear there's more than when we first came. Biliyorum ama ilk geldiğimizden daha çok kömür var. The Railway Children-1 1970 info-icon
That's silly. Course it's silly. Bu saçma. Evet, saçma. The Railway Children-1 1970 info-icon
So it's you, Pete. Demek sendin, Pete. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's you. It's me what? Sendin. Ben, ne? The Railway Children-1 1970 info-icon
It's you that's been putting the coal in the shed. Barakaya kömürü sen getiriyordun. The Railway Children-1 1970 info-icon
But where from Pete, for heaven's sake? Fakat nereden getiriyorsun Pete? The Railway Children-1 1970 info-icon
From the coal heap of course, they've got stacks of it there. Elbette istasyondan, orada bir sürü kömür var. The Railway Children-1 1970 info-icon
But that's stealing! Don't you remember your catechism? Ama bu hırsızlık! Vaazları hatırlamıyor musun? The Railway Children-1 1970 info-icon
"Thou shalt not steal sayest the Lord" "Tanrı hırsızlık yapmayı yasaklamıştır" The Railway Children-1 1970 info-icon
It wasn't stealing. It was mining. Bu hırsızlık değil. Madencilik. The Railway Children-1 1970 info-icon
I took from the top. That's mining, not stealing. Sadece üstünden alıyordum. Bu hırsızlık değil. The Railway Children-1 1970 info-icon
If it was, all the miners in the world would be in jug. Eğer öyle olsa, tüm madenciler hapiste olurdu. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, Pete... Pete! Pete! The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh Pete, Pete. Pete. The Railway Children-1 1970 info-icon
We'll have to take it all back. Onları geri götürmeliyiz. The Railway Children-1 1970 info-icon
What? All of it. Ne? Hepsini. The Railway Children-1 1970 info-icon
All of it. All of it! Hepsini. Hepsini! The Railway Children-1 1970 info-icon
There can't be anything wrong in trying to keep your own mother warm. Annemizi ısıtmanın neresi yanlış olabilir ki. The Railway Children-1 1970 info-icon
That can't be wrong. Bu yanlış değil. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Phyllis) It's all right Pete, at least we can burn the evidence. Tamam Pete, en azından delilleri yok edelim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Mrs Viney, here we are. I've got the buns for tea. Bayan Viney. Çayın yanına çörek aldım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Buns? Yes, Mummy sold a story and... Çörek mi? Evet, annem bir hikâye sattı ve... The Railway Children-1 1970 info-icon
Mrs Viney, what's the matter? Bayan Viney, ne oldu? The Railway Children-1 1970 info-icon
It's your dear ma, master Peter, she's... she's very poorly. Annen Peter. O... O çok hasta. The Railway Children-1 1970 info-icon
You'd better go back to the village and get Dr Forrest. Köye gidip Doktor Forrest'i çağırmalısın. The Railway Children-1 1970 info-icon
Don't let her die, Mrs Viney. Ona iyi bakın, Bayan Viney. The Railway Children-1 1970 info-icon
Doctor Forrest! Doktor Forrest! The Railway Children-1 1970 info-icon
Mother's very ill, please come quickly, Annem çok hasta, hemen gitmemiz lazım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Stay there, my boy. Sakin ol, evlat. The Railway Children-1 1970 info-icon
Influenza. Grip olmuş. The Railway Children-1 1970 info-icon
But not serious. Ama çok ciddi değil. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now my Lady Grave airs, I suppose you'll want to be head nurse? Şimdi küçük leydi, annene hemşirelik yapar mısın? The Railway Children-1 1970 info-icon
Of course, Doctor. Right. Elbette, Doktor. Tamam. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now we'll send down some medicine. Keep a good fire going Şimdi biraz ilaç vereceğim. Annenizi sıcak tutun. The Railway Children-1 1970 info-icon
and have some strong beef tea ready to give her Ve sürekli ıIık çay içirin. The Railway Children-1 1970 info-icon
the moment the fever goes down... Ateşi düştüğü zaman... The Railway Children-1 1970 info-icon
She can have the grapes now and the soda water. ...ona pekmez ve soda içirirsiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, and you'd better get a bottle of brandy. Aslında bir şişe konyak alsanız iyi olur. The Railway Children-1 1970 info-icon
You can go in now... İçeri girebilirsin... The Railway Children-1 1970 info-icon
May I have the list? Reçeteyi alabilir miyim? The Railway Children-1 1970 info-icon
Don't worry, funny face. Merak etme, komik surat. The Railway Children-1 1970 info-icon
She's head nurse but you can be Matron. Ablan hemşire ama sen de hastabakıcı olabilirsin. The Railway Children-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169440
  • 169441
  • 169442
  • 169443
  • 169444
  • 169445
  • 169446
  • 169447
  • 169448
  • 169449
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim